Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
юморанекдот
22 апр. 2021 г., 03:47
Благодарности:
Уровень:
Категория: Юмор
Длина:
108
字Источник: 幽默汉语/编者: 梁彦民/北京语言大学出版社, 2003
В закладки:
Удобный случай
Шрифт:
1
母亲
mǔqin
мать, матушка
离婚
líhūn
расторгать брак, разводиться; развод
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
十六
shíliù
1) шестнадцать2) шесть десятых; шесть из десяти; 60%
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
女儿
nǚ’ér, nǚr
I, nǚ’ér1) дочь2) девочкаII, nǚr1) женщина2) девушка, девица3) шелковичный червь
离婚
líhūn
расторгать брак, разводиться; развод
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他们
tāmen
они; их
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
谈论
tánlùn
1) обсуждать; рассуждать; дискутировать; спорить2) дискуссия, спор, обсуждение
择偶
zé’ǒu
выбирать себе спутника жизни
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
时机
shíjī
случай, удобный момент, возможность
1
2
女儿
nǚ’ér, nǚr
I, nǚ’ér1) дочь2) девочкаII, nǚr1) женщина2) девушка, девица3) шелковичный червь
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
女人
nǚrén, nǚren
1) nǚrén женщина2) nǚren жена
什么时候
shénme shíhou
когда?, в котором часу?, в какое время?
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
择偶
zé’ǒu
выбирать себе спутника жизни
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
最佳时机
zuìjiā shíjī
подходящее время, наилучший момент (для), хорошая возможность
2
3
母亲
mǔqin
мать, матушка
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
问题
wèntí
1) вопрос, проблема2) задача, тема3) затруднение, сомнение; загвоздка
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
很
hěn
очень, весьма, вполне
久
jiǔ
I прил. /наречие1) долгий, длительный; продолжительный, долговременный; долго2) давний, давнишний; стародавний; прежний; давно3) постоянный, вечныйII гл. А
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
像
xiàng
I сущ.1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет2) икона; статуя божества3) пример, достойный подражания, образец, эталонII гл.
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
年纪
niánjì
возраст, лета
找
zhǎo
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
丈夫
zhàngfū, zhàngfu
I, zhàngfū1) мужчина, зрелый человек2) муж высоких качеств; муж доблести (совета)II, zhàngfuмуж, супруг
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
像
xiàng
I сущ.1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет2) икона; статуя божества3) пример, достойный подражания, образец, эталонII гл.
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
停车场
tíngchēchǎng
стоянка (для транспорта), парковка (место); место стоянки
找
zhǎo
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
车位
chēwèi
место для парковки автомобиля, машиноместо, парковочное место
一旦
yīdàn
1) если, в случае, когда, как только2) один день; перен. за короткий срок, в одночасье
有人
yǒurén
1) некто, кто-то; некоторые, кое-что2) занято (например туалет, место в кинотеатре, и т.п.)
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
开走
kāizǒu
уходить, отбывать (о воинской части, о средствах передвижения), уезжать (за рулём)
你
nǐ
ты, твой
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
立即
lìjí
сразу же, тут же, немедленно, тотчас, сейчас, внезапно
开过去
kāiguòqu
проехать, пронестись мимо
绝不
juébù
нисколько не, совсем не, вовсе не, совершенно не, никоим образом не; ни в коем случае, ни за что
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
放过
fàngguò
1) пропускать; упускать (напр., случай)2) спускать, потакать3) отпустить, выпустить4) щадить, пощадить
3