外交论吃 Дипломаты о еде
711

ads_here
Content pic
юморанекдот
9 апр. 2021 г., 05:26
Благодарности:
Уровень:
Категория: Юмор
Длина:
592
Источник: zhuanlan.zhihu.com/p/274459455
В закладки:

анекдот, построенный на игре слов. Очень много устойчивых выражений, связанных с едой

Инфраструктура

Приоритет:

Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09

Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
1
Диалог между американским и китайским дипломатом, достойный улыбки:
2
2
Американский дипломат: «Сэр, я нахожу, что хотя китайская культура очень глубока и многогранна, однако же на самом деле - это культура "еды"».
3
3
Китайский дипломат: «Сэр, почему вы так думаете?»
4
4
Американский дипломат: «Видите ли, у вас должность называется «куском хлеба», зарабатывать на жизнь, называется «добывать пропитание», жить – значит «иметь свою чашку риса», жить хорошо, значит «прийтись по вкусу», если тебе завидуют, то твоему «лакомству», получить особое внимание – «питаться со стола по высшему разряду», тратить сбережения, значит «проедать капитал», если женщина красива, то «слюнки текут», воспользоваться женщиной называется «отведать тофу», жить за счет родителей называется «проедать стариковское», мужчина, тратящий деньги женщин, называется «питающийся мягкой пищей», избыток работы называют «неперевариваемым», пострадать от кого-либо, значит «отведать лиха», пострадать, но не мочь сказать об этом называется «немой проглотил горькую пилюлю», когда мужчины и женщины ревнуют, это называется «пить уксус», принять окончательное решение называется «черепаха съела гирю», не внимать советам называется «не есть ни мягкого, ни твердого», работать без усердия называется «даром есть хлеб», не довести дело до конца называется «расхлебывать последствия»…
5
5
Китайский дипломат перебил его и сказал: «Мы должны обсуждать китайско-американские отношения со стратегической высот, почему вы говорите о таких бессмысленных вещах, вам что, делать нечего, совсем зажрались?»
6
6
Услышав это, американский дипломат лишился чувств!
7
7
После того, как он очнулся, китайский дипломат ему проникновенно сказал: «Сэр, мы должны впитать в себя важность нового типа отношений между такими великими державами, как КНР и США. В этом отношении наши страны уже не могут пережевывать старые достижения. Правила игры в мире таковы, что большая рыба поедает маленькую, но теперь идеи холодной войны не приходятся по вкусу, по нутру только взаимовыгодное сотрудничество. Стоит только таким сильным странам, как КНР и США объединиться, они, как победители, бесспорно, поглотят все. Некоторым нравится столоваться у своих, но служить чужим, перебивать подпитку китайско-американских отношений, они алчут вырвать кусок у нас изо рта, заставив нас хлебнуть горя, что съело не мало сил в деле построения стратегических партнерских отношений. Нужда научила нас калачи есть, нельзя больше им позволять разевать роток на чужой кусок, а весь мир кормить успокоительным. Скажите, сэр, гложет ли вас все еще червячок сомнения по поводу таких воззрений? Если нет, я буду рад разделить с Вами ужин в этой усадьбе!»
8
8
Американский дипломат остолбенел, и только спустя долгое время сказал: «Китайская культура воистину непостижима! Только в последнем предложении этой речи не было слова "есть"»!
9
9
Стоявший рядом переводчик не удержался и заметил: «Сэр, в последнем предложении он хотел, чтобы Вы пригласили его перекусить».

Комментарии

очень познавательный текст! очень много выражений полезных, круто!

9 апр. 2021 г., 06:00

Ваш комментарий