Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
праздниктрадициядраконтанецогонь
13 февр. 2021 г., 19:59
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
177
字В закладки:
Про невероятно красивый и опасный "танец дракона" из Китая. Зрелище разбрызгивания жидкого метала завораживает и немного пугает.
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
铜梁
Tóng liáng
1) горы с добычей меди2)уезд Тунлян (Чунцин, КНР)
龙舞
lóngwǔ
танец извивающегося дракона (народное праздничное представление)
作为
zuòwéi
1) действия, поступки; поведение2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
我国
wǒguó
наша страна
首批
shǒupī
первая партия; один из первых
非物质文化遗产
fēiwùzhì wénhuà yíchǎn
нематериальное культурное наследие
早已
zǎoyǐ
1) давно уже, уже, заранее, задолго2) прошлое, в прошлом; давно
享誉
xiǎngyù
пользоваться известностью, славой; хорошо известный, популярный
全国
quánguó
вся страна; по всей стране; общенациональный, общегосударственный
特别是
tèbiéshì
особенно, в особенности
龙舞
lóngwǔ
танец извивающегося дракона (народное праздничное представление)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
首
shǒu
I сущ. /счётное слово1) голова2) глава, лидер, вождь; предводитель; инициатор3) главарь; зачинщик4) голова, начало; головной, передний; первый; в первую голову; раньше всего; впервые, в первый раз
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
火龙
huǒlóng
1) миф. огненный дракон (также название гигантской сверкающей птицы)2) расшитое драконами парадное платье императора3) диал. паутинный клещик4) диал. боров (печная труба)5) фитиль, трут
更是
gèngshì
в большей степени быть, в большей степени являться, главным образом быть
家喻户晓
jiāyù hùxiǎo
быть известным каждой семье и каждому дому, стать совершенно ясным и понятным (о каком-л. деле, известии)
1
2
铜梁
Tóng liáng
1) горы с добычей меди2)уезд Тунлян (Чунцин, КНР)
火龙
huǒlóng
1) миф. огненный дракон (также название гигантской сверкающей птицы)2) расшитое драконами парадное платье императора3) диал. паутинный клещик4) диал. боров (печная труба)5) фитиль, трут
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
铜梁
Tóng liáng
1) горы с добычей меди2)уезд Тунлян (Чунцин, КНР)
龙舞
lóngwǔ
танец извивающегося дракона (народное праздничное представление)
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
具
jù
I сущ. /счётное слово1) оружие, инструмент; прибор; принадлежность; снасть; инвентарь; утварь; посуда; вещи; снаряжение; амуниция; также родовая морфема тех же значений
地方
dìfang, dìfāng
I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
特色
tèsè
характерная черта, свойство, особенность; характерный, исключительный, индивидуальный-----特别色, 特别好色, 特别色情
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
受欢迎
shòuhuānyíng
популярный, широко распространённый, любимый, вызывающий восхищение, приветствуемый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
之一
zhīyī
один (одна, одно) из...
2
3
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
高温
gāowēn
высокая температура; высокотемпературный, горячий; пиро-
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
生铁
shēngtiě
передельный чугун
融化
rónghuà
1) растворяться; таять; таяние2) расплавлять; растворять
成
chéng
Iгл. А1) заканчиваться (успехом), завершаться; весь, целый2) становиться, делаться, складываться, принимать готовую форму; превращаться в...совершенный, сложившийся, готовый, стабильный (также модификатор результативных глаголов, см. ниже VI)
铁水
tiěshuǐ
жидкий чугун
然后
ránhòu
а потом, а после, а затем; только после чего (этого)
舀
yǎo
I гл.1) вычерпывать, выгребать; переливать (из посуды в посуду)2) зачерпывать, набирать (ковшом, ложкой)3) диал. пускаться в путь, пойтиII собств.Яо (фамилия)
起
qǐ
гл. А1) подниматься, вставать на ноги, выпрямляться (в живой речи обычно 起来)2) подниматься от сна, вставать с постели; вставать после болезни, поправляться
抛出
pāochū
1) выбрасывать, выкидывать2) вытащить на свет, состряпать
再
zài
I наречие1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)II гл.
迅速
xùnsù
быстрый, скорый, стремительный; быстрая скорость
重击
zhòngjī, chóngjī
1) (zhòngjī) тяжелый удар2) (chóngjī) повторный удар
刹那
chànà
миг, мгновение
千花
_
bouquet mille-fleurs
飞溅
fēijiàn
разлетаться, брызгать; брызг
火龙
huǒlóng
1) миф. огненный дракон (также название гигантской сверкающей птицы)2) расшитое драконами парадное платье императора3) диал. паутинный клещик4) диал. боров (печная труба)5) фитиль, трут
便
biàn; pián
I biàn прил. /наречие1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний3) мирный, спокойныйII biàn сущ.
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
火花
huǒhuā
1) искра; поток искр, фейерверк2) физ. электрическая искра (разряд)3) вспышка угасающего светильника4) бабочка, летящая на огонь
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
上下翻腾
shàngxià-fānténg
подбрасывать, подкидывать
起舞
qǐwǔ
1) пуститься в пляс; заплясать, запрыгать (напр. от восторга)2) воодушевление, ликование
传说
chuánshuō
1) слухи; пересуды2) изречения, аналекты, жемчужины речи (чьи-л.) 3) легенда, предание; миф
铁水
tiěshuǐ
жидкий чугун
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
火龙
huǒlóng
1) миф. огненный дракон (также название гигантской сверкающей птицы)2) расшитое драконами парадное платье императора3) диал. паутинный клещик4) диал. боров (печная труба)5) фитиль, трут
发出
fāchū
1) выпустить, издать; выдать, послать, источать2) произнести, издать (звук)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
喜气
xǐqì
1) весёлое (радостное) настроение2) счастье, удача, радость
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
佑
yòu
I гл.благословить, хранить, оберегать; II сущ.покровительство свыше, благословение
平安
píng’ān
спокойный, благополучный; безопасный; спокойствие, благополучие
祛除
qūchú
изгонять; излечивать, вылечивать
晦气
huìqì
1) неудача, несчастье; невезение; несчастливый; зловещий2) неприятный цвет лица; неприятно смотреть; жалкий вид, несчастный
3
4
火烧
huǒshāo
I huǒshāo1) жечь, сжигать, палить2) гореть; быть охваченным пламенемII huǒshaoлепёшка, хлебец (не посыпанные сверху кунжутным семенем)
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
越
yuè
I гл. А1) переходить, переступать; пересекать, проходить насквозь, преодолевать2) выходить за (нормы, рамки, правила); нарушать (границы, лимит)
旺
wàng
I прил. /наречие1) яркий; блестящий; пылающий; ярко2) цветущий, процветающий; оживлённый, буйный; в расцвете, на подъёме; в разгаре; пик; по сезону, в моде3) боевой; бодрыйII собств.Ван (фамилия)
火花
huǒhuā
1) искра; поток искр, фейерверк2) физ. электрическая искра (разряд)3) вспышка угасающего светильника4) бабочка, летящая на огонь
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
打
dǎ, dá
I гл. dǎ1) бить, ударять; колотить; драться2) бить, разбивать; раздроблять; портить3) отбить, прозвонить; подать сигнал (звоном)4) избивать; убивать
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
越
yuè
I гл. А1) переходить, переступать; пересекать, проходить насквозь, преодолевать2) выходить за (нормы, рамки, правила); нарушать (границы, лимит)
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
无论
wúlùn
1) перед вопросительным словом или конструкцией вне зависимости от...; не взирая на...; безразлично, любой, какой угодно2) не говоря уже о (том, что...)3) юр. не преследовать (по суду); не подводить под статью (закона)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
舞龙
wǔlóng
танец дракона
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
观
guān; guàn; quàn
I гл.1) guān, guàn смотреть на что-л.; осматривать что-л.; глядеть2) guān предаваться созерцанию; вникать, глубоко продумывать
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
期待
qīdài
надеяться на что-либо; ждать чего-либо, ожидать; надежда; ожидания
烧
shāo
I гл. А1) гореть; загораться; заниматься пожаром2) закаляться, подвергаться закалке (обжигу); калёный, закалённый, обожжённый3) жариться на огне; румяниться, заливаться краской; жареный; румяный
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
年头
niántóu
1) год; годы, период2) долгие годы; много лет3) начало года; в начале года4) урожай
烧
shāo
I гл. А1) гореть; загораться; заниматься пожаром2) закаляться, подвергаться закалке (обжигу); калёный, закалённый, обожжённый3) жариться на огне; румяниться, заливаться краской; жареный; румяный
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
光景
guāngjǐng
1) вид, пейзаж2) условия жизни; положение, состояние; жизнь3) диал. время, промежуток времени (также в придаточном предложении времени когда, пока)guāngjing1) обстоятельства 2) по всей видимости...3) около, приблизительно
4
Комментарии
🔥 посмотрите как это выглядело в 2021 году в Чэнду, волшебно: https://youtu.be/0JhYmpOeJKo
Впечатляет. И зрелище, и перевод.
ответ zina на#7ec
я вот сейчас немного поправил, если что - Вы тоже можете поправить перевод 😀
Когда в Китае проходит этот праздник? Очень интересная традиция
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷