Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
Шрифт:
1
第八
dìbā
восьмой
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
死亡
sǐwáng
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть2) мёртвые, убитые; погибшие
城市
chéngshì
город (в противоположность деревне); городской
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
葬
zàng
I гл.хоронить, погребать, предавать землеII сущ.погребение, захоронение
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
农村
nóngcūn
деревня, село; сельский, деревенский; сельская местность
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
以内
yǐnèi
наречие внутри, в этих пределах, в этих рамках-yinèiпослелог в пределах, внутри (чего-л.), в; до
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
亲属
qīnshǔ
1) супруги2) родня, родственники; родство (любой степени и линии)3) одного корня, родственный
抚养人
fǔyǎngrén
опекун
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
邻居
línjū
сосед; соседство
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
死亡登记
sǐwáng dēngjì
регистрация смерти
注销户口
zhùxiāo hùkǒu
выписаться (из домовой книги); сняться с регистрационного учета по месту жительства
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
暂
zàn
1) пока, временно; на время; временный2) устар. неожиданно, вдруг; внезапно3) устар. только что, только ещё, только-только4) среднекит. однажды, разок; как-нибудь
住地
zhùdì
место жительства
死亡
sǐwáng
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть2) мёртвые, убитые; погибшие
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
暂
zàn
1) пока, временно; на время; временный2) устар. неожиданно, вдруг; внезапно3) устар. только что, только ещё, только-только4) среднекит. однажды, разок; как-нибудь
住地
zhùdì
место жительства
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
通知
tōngzhī
1) сообщать, извещать, информировать, уведомлять, оповещать, довести до сведения, авизировать; авизованный2) извещение, уведомление, оповещение; циркуляр3) досконально знать, быть превосходно осведомлённым
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
注销户口
zhùxiāo hùkǒu
выписаться (из домовой книги); сняться с регистрационного учета по месту жительства
1
2
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
因
yīn
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII предлог
意外事故致死
yìwài shìgù zhìsǐ
смерть от несчастного случая
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
死因不明
sǐyīn bùmíng
неизвестная причина смерти; причина смерти неизвестна
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
应当
yīngdāng, yìngdāng
I yīngdāng1) быть должным; следует, полагается, должно2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойныйII yìngdāngдолжным образом отвечать, соответствовать
立即
lìjí
сразу же, тут же, немедленно, тотчас, сейчас, внезапно
报告
bàogào
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
当地
dāngdì
1) данная местность (место); местный, локальный; на месте2) диал. на полу (комнаты); на дворе
公安派出所
gōngān pàichūsuǒ
отделение охраны общественного порядка
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
乡
xiāng
1) деревня, село; деревенский, сельский2) родная деревня, родные края, родина; местный3) страна, земля, место; местопребывание, местожительство4) волость (подразделение 县 уезда); волостной-----1) Сян (фамилия)2) сян (административно-территориальная единица при различных системах административного деления до дин. Цин; при дин. Чжоу в большинстве княжеств — 12500 дворов)
镇
zhèn
1) давить, придавливать, прижимать2) подавить, усмирять; репрессировать; раздавливать, сокрушать, уничтожать, покончить с...3) покорять; приводить в повиновение; овладевать; обуздывать; сдерживать, удерживать; держать в повиновении
人民委员会
rénmín wěiyuánhuì
народный комитет
2
3
第九
dì jiǔ
девятый
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
婴儿
yīng’ér
1) младенец, новорождённый2) ребенок; дитя3) даос. свинец
出生
chūshēng
1) рождаться, родиться, рожать; рождение2) отдавать жизнь, жертвовать собой
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
申报出生
shēnbào chūshēng
сообщение о рождении (в регистрационный орган)
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
死亡
sǐwáng
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть2) мёртвые, убитые; погибшие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
应当
yīngdāng, yìngdāng
I yīngdāng1) быть должным; следует, полагается, должно2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойныйII yìngdāngдолжным образом отвечать, соответствовать
同时
tóngshí
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно2) синхронный; изохронный
申报出生
shēnbào chūshēng
сообщение о рождении (в регистрационный орган)
死亡
sǐwáng
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть2) мёртвые, убитые; погибшие
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
项
xiàng
I сущ. /счётное слово1) тыльная часть шеи, шея, затылок2) тыльная (затылочная) часть головного убора3) мат. член4) абзац; пункт, рубрика; статья (напр. отчетности); параграф (также счётное слово денежных сумм)
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
3
4
第十
dì shí
десятый
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
迁出
qiānchū
выселяться, выезжать
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
户口管辖区
hùkǒu guǎnxiáqū
район охвата регистрации по месту жительства; регистрационный округ
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
迁出
qiānchū
выселяться, выезжать
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
迁出
qiānchū
выселяться, выезжать
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
领取
lǐngqǔ
получать; выбирать (напр. патент)
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
注销户口
zhùxiāo hùkǒu
выписаться (из домовой книги); сняться с регистрационного учета по месту жительства
4
5
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
农村
nóngcūn
деревня, село; сельский, деревенский; сельская местность
迁往
qiānwǎng
переезжать, перемещаться куда-либо
城市
chéngshì
город (в противоположность деревне); городской
必须
bìxū
обязательно следует, необходимо, должно; быть должным; обязательный
持有
chíyǒu
обладать, иметь
城市
chéngshì
город (в противоположность деревне); городской
劳动部门
láodòng bùmén
органы в сфере труда
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
录用
lùyòng
зачислить, назначить (на службу), нанимать, принимать (на работу)
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
学校
xuéxiào
школа, учебное заведение, училище; школьный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
录取
lùqǔ
отбирать, зачислять (напр. на службу, в число учащихся, студентов); принимать (кого-л.)
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
城市
chéngshì
город (в противоположность деревне); городской
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
准予
zhǔnyǔ
допускать, разрешать
迁入
qiānrù
переселяться в..., вселяться; вселение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
办理
bànlǐ
1) вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять2) канц. производство; принимать к производству3) оформлять (документы, визу)
迁出
qiānchū
выселяться, выезжать
手续
shǒuxù
формальности, процедура; порядок; оформление (в процедурном порядке); процесс, операция (напр. банковская)
5
6
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
迁往
qiānwǎng
переезжать, перемещаться куда-либо
边防
biānfáng
охрана границ; пограничный
地区
dìqū
район, регион; районный, региональный; воен. рубеж
必须
bìxū
обязательно следует, необходимо, должно; быть должным; обязательный
经过
jīngguò
1) проходить (через..., по...); транзит(ный); через2) (каким-л.) путём; путём (чего-л.)3) проходить через..., испытывать4) начальный глагол-предлог в оборотах обстоятельства времени5) течение, ход (событий); прошлое, история; как (в придаточных дополнительных предложениях)
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
县
xiàn
1) уезд (админ. единица); уездный2) ист. владение вана, домен государя (территория от 200 до 500 или от 300 до 400 里 ли от столицы; объединение 2500 дворов)3) ист. сянь (по колодезной системе землепользования единица обрабатываемой земли площадью в 16 кв. ли 里, равнялась 4 甸 или 16 井)4) яп. префектура-----I xuán сущ.
市
shì
I сущ.1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
市辖区
shìxiáqū
район городского подчинения, район (административная единица уездного уровня в Китае)
公安机关
gōng’ān jīguān
орган общественной безопасности
批准
pīzhǔn
утвердить (постановление, решение); ратифицировать (договор, соглашение); ратификация; одобрение; юр. санкция
6
7
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十一
shíyī
1) одиннадцать; одиннадцатый лунный месяц; ноябрь; ноябрьский2) одна десятая; один из десяти, 10%3) Первое октября (День образования КНР, 国庆节)
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
征集
zhēngjí
1) собирать; коллекционировать; сбор, набор; коллекционирование2) собирать по развёрстке; развёрстка3) призывать (в армию); призыв, набор
服现役
fú xiànyì
призывать на действительную службу
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
入伍
rùwǔ
поступать на военную службу, вступать в армию, вступать в строй; становиться солдатом
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
持
chí
I гл.1) держаться; удерживаться в равновесии; проявлять стойкость2) держать (в руках); брать (в руку), схватывать; иметь на руках Примечание: в старых литературных текстах встречается употребление глагола 持 в качестве глагола-предлога, вводящего прямой или инструментальный объект (ср. с 将 и 以 в лит. языке или с 把 и 用 в байхуа), например: 时王持我施与沙门 в это время ван отдал меня монахам-аскетам; 持斧伐木 рубить (валить) деревья топором. Конечно, грамматикализация глагола 持 не достигла такой степени, как грамматикализация служебных слов (предлогов и глаголов-предлогов) кит. языка
应征公民
yìngzhēng gōngmín
призывник
入伍
rùwǔ
поступать на военную службу, вступать в армию, вступать в строй; становиться солдатом
通知书
tōngzhīshū
(письменное) извещение, уведомление в письменной форме, повестка; авизо
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
迁出
qiānchū
выселяться, выезжать
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
注销户口
zhùxiāo hùkǒu
выписаться (из домовой книги); сняться с регистрационного учета по месту жительства
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
发
fā, fà
I fā трад. 發1) выпускать; испускать2) выдавать; выплачивать3) отправлять; посылать; инт. постить4) стрелять5) счётное слово для патронов и выстрелов
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
7
8
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十二
shí’èr
1) двенадцать; в сложных терминах двенадцати-, додека-, дуоде-2) декабрь; декабрьский3) две десятых; два из десяти, 20%
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
逮捕
dàibǔ
заключать (помещать) под стражу, арестовывать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人犯
rénfàn
преступник; подсудимый
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
逮捕
dàibǔ
заключать (помещать) под стражу, арестовывать
机关
jīguān
1) орган, организация, аппарат (управления); учреждение; бюро2) машина, механизм, аппарат; автоматический3) продуманный и хитроумный замысел (план)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
通知
tōngzhī
1) сообщать, извещать, информировать, уведомлять, оповещать, довести до сведения, авизировать; авизованный2) извещение, уведомление, оповещение; циркуляр3) досконально знать, быть превосходно осведомлённым
人犯
rénfàn
преступник; подсудимый
家属
jiāshǔ
члены семьи, домочадцы, домашние
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
同时
tóngshí
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно2) синхронный; изохронный
通知
tōngzhī
1) сообщать, извещать, информировать, уведомлять, оповещать, довести до сведения, авизировать; авизованный2) извещение, уведомление, оповещение; циркуляр3) досконально знать, быть превосходно осведомлённым
人犯
rénfàn
преступник; подсудимый
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
注销户口
zhùxiāo hùkǒu
выписаться (из домовой книги); сняться с регистрационного учета по месту жительства
8
9
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十三
shísān
1) тринадцать2) три десятых, три из десяти; 30%3) арабское написание числа 13, как значение B (屄)
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
到达
dàodá
дойти, доехать до...; достичь (цели), прибыть
迁入
qiānrù
переселяться в..., вселяться; вселение
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
起
qǐ
гл. А1) подниматься, вставать на ноги, выпрямляться (в живой речи обычно 起来)2) подниматься от сна, вставать с постели; вставать после болезни, поправляться
城市
chéngshì
город (в противоположность деревне); городской
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
以内
yǐnèi
наречие внутри, в этих пределах, в этих рамках-yinèiпослелог в пределах, внутри (чего-л.), в; до
农村
nóngcūn
деревня, село; сельский, деревенский; сельская местность
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
十
shí
I числ. /прил. /наречие1) десять; десятикратный; вдесятеро2) десятый (по порядку); в десятках3) (на) все десять десятых, все 100%; всё, целиком, полностью
日以
rìyǐ
изо дня в день, с каждым днём, день ото дня
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
持
chí
I гл.1) держаться; удерживаться в равновесии; проявлять стойкость2) держать (в руках); брать (в руку), схватывать; иметь на руках Примечание: в старых литературных текстах встречается употребление глагола 持 в качестве глагола-предлога, вводящего прямой или инструментальный объект (ср. с 将 и 以 в лит. языке или с 把 и 用 в байхуа), например: 时王持我施与沙门 в это время ван отдал меня монахам-аскетам; 持斧伐木 рубить (валить) деревья топором. Конечно, грамматикализация глагола 持 не достигла такой степени, как грамматикализация служебных слов (предлогов и глаголов-предлогов) кит. языка
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
迁入
qiānrù
переселяться в..., вселяться; вселение
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
缴销
jiǎoxiāo
сдать (для погашения), возвратить (для аннулирования)
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
9
10
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
凭
píng
I гл.1) полагаться на...; надеяться на...; доверяться (кому-л.)2) основываться на...; на основании, согласно; благодаря3) допускать, позволять; пусть, пускай; что бы то (как бы там) ни...; хотя бы даже...
下列
xiàliè
1) низший ряд; низшего ранга; последний; на последнем месте2) нижеследующие, нижеперечисленные3) см. 下列宁斯科耶
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
迁入
qiānrù
переселяться в..., вселяться; вселение
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
迁入
qiānrù
переселяться в..., вселяться; вселение
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
10
11
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
复员
fùyuán
1) воен. демобилизовать; демобилизация; демобилизованный2) переходить (переход) на мирные рельсы
转业
zhuǎnyè
1) менять профессию, переходить на другой вид работы; менять профиль; переквалификация2) воен. демобилизоваться; увольняться в запас
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
退伍
tuìwǔ
демобилизация; выход в отставку; демобилизоваться; демобилизованный; выходить в отставку; отставной, в отставке
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
军人
jūnrén
военнослужащий, военный; воинский; военный
凭
píng
I гл.1) полагаться на...; надеяться на...; доверяться (кому-л.)2) основываться на...; на основании, согласно; благодаря3) допускать, позволять; пусть, пускай; что бы то (как бы там) ни...; хотя бы даже...
县
xiàn
1) уезд (админ. единица); уездный2) ист. владение вана, домен государя (территория от 200 до 500 или от 300 до 400 里 ли от столицы; объединение 2500 дворов)3) ист. сянь (по колодезной системе землепользования единица обрабатываемой земли площадью в 16 кв. ли 里, равнялась 4 甸 или 16 井)4) яп. префектура-----I xuán сущ.
市
shì
I сущ.1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
兵役
bīngyì
1) воинская повинность2) бой, сражение, боевой поход
机关
jīguān
1) орган, организация, аппарат (управления); учреждение; бюро2) машина, механизм, аппарат; автоматический3) продуманный и хитроумный замысел (план)
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
团
tuán
I сущ. /счётное слово1) дружина; отряд ополчения (особенно: минь-туань); воен. полк (также счётное слово)2) коллектив, организация, общество; бригада, группа; делегация; труппа; групповой, коллективный
以上
yǐshàng
наверху, сверху; выше; вышеперечисленный; вышележащий; вышеупомянутый-yishàngпослелог1) (начиная) от (с)... и выше; над, выше2) (начиная) от (с) ... и более (выше); свыше3) выше, лучше, сильнее (указывает на более высокое качество, мастерство)
军事机关
jūnshì jīguān
военное ведомство, военное учреждение
发给
fāgěi
1) выдать (на руки) (кому-л., что-л.)2) сообщать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
11
12
从国外回来
cóng guówài huílai
вернуться из-за границы
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
华侨
huáqiáo
хуацяо; китаец, имеющий китайское гражданство, живущий за границей
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
留学生
liúxuéshēng
студент, обучающийся за границей, студент-иностранец
凭
píng
I гл.1) полагаться на...; надеяться на...; доверяться (кому-л.)2) основываться на...; на основании, согласно; благодаря3) допускать, позволять; пусть, пускай; что бы то (как бы там) ни...; хотя бы даже...
中华人民共和国
zhōnghuá rénmín gònghéguó
Китайская Народная Республика, КНР
护照
hùzhào
1) паспорт2) охранная грамота
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
入境证件
rùjìng zhèngjiàn
документ на въезд в страну
12
13
三
sān
1) три, 3, третий2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
人民法院
rénmín fǎyuàn
юр. народный суд
人民检察院
rénmín jiǎncháyuàn
народная прокуратура
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
公安机关
gōng’ān jīguān
орган общественной безопасности
释放
shìfàng
1) выпускать, освобождать, давать свободу; освобождение2) выделение, высвобождение3) комп. разблокировать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
凭
píng
I гл.1) полагаться на...; надеяться на...; доверяться (кому-л.)2) основываться на...; на основании, согласно; благодаря3) допускать, позволять; пусть, пускай; что бы то (как бы там) ни...; хотя бы даже...
释放
shìfàng
1) выпускать, освобождать, давать свободу; освобождение2) выделение, высвобождение3) комп. разблокировать
机关
jīguān
1) орган, организация, аппарат (управления); учреждение; бюро2) машина, механизм, аппарат; автоматический3) продуманный и хитроумный замысел (план)
发给
fāgěi
1) выдать (на руки) (кому-л., что-л.)2) сообщать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
13
14
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十四
shísì
1) четырнадцать2) четыре десятых; четыре из десяти; 40%
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
假释
jiǎshì
юр. условно-досрочное освобождение, УДО
缓刑
huǎnxíng
устанавливать испытательный срок; отсрочить исполнение приговора; отсрочить наказание; условное осуждение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
犯人
fànrén
1) преступник2) затронуть, оскорбить (кого-л.)
被管制分子
bèi guǎnzhì fēnzǐ
лицо, находящееся под надзором
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
依法
yīfǎ
согласно законам, на основании законов; в соответствии с законом
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
剥夺政治权利
bōduó zhèngzhì quánlì
лишение политических прав; лишать политических прав
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
必须
bìxū
обязательно следует, необходимо, должно; быть должным; обязательный
经过
jīngguò
1) проходить (через..., по...); транзит(ный); через2) (каким-л.) путём; путём (чего-л.)3) проходить через..., испытывать4) начальный глагол-предлог в оборотах обстоятельства времени5) течение, ход (событий); прошлое, история; как (в придаточных дополнительных предложениях)
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
转报
zhuǎnbào
представлять (передавать) доклад (вышестоящей инстанции)
县
xiàn
1) уезд (админ. единица); уездный2) ист. владение вана, домен государя (территория от 200 до 500 или от 300 до 400 里 ли от столицы; объединение 2500 дворов)3) ист. сянь (по колодезной системе землепользования единица обрабатываемой земли площадью в 16 кв. ли 里, равнялась 4 甸 или 16 井)4) яп. префектура-----I xuán сущ.
市
shì
I сущ.1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
市辖区
shìxiáqū
район городского подчинения, район (административная единица уездного уровня в Китае)
人民法院
rénmín fǎyuàn
юр. народный суд
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
公安机关
gōng’ān jīguān
орган общественной безопасности
批准
pīzhǔn
утвердить (постановление, решение); ратифицировать (договор, соглашение); ратификация; одобрение; юр. санкция
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
办理
bànlǐ
1) вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять2) канц. производство; принимать к производству3) оформлять (документы, визу)
迁出
qiānchū
выселяться, выезжать
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
到达
dàodá
дойти, доехать до...; достичь (цели), прибыть
迁入
qiānrù
переселяться в..., вселяться; вселение
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
应当
yīngdāng, yìngdāng
I yīngdāng1) быть должным; следует, полагается, должно2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойныйII yìngdāngдолжным образом отвечать, соответствовать
立即
lìjí
сразу же, тут же, немедленно, тотчас, сейчас, внезапно
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
迁入
qiānrù
переселяться в..., вселяться; вселение
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
14
15
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十五
shíwǔ
1) пятнадцать2) пять десятых; наполовину, 50%
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
市
shì
I сущ.1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
县
xiàn
1) уезд (админ. единица); уездный2) ист. владение вана, домен государя (территория от 200 до 500 или от 300 до 400 里 ли от столицы; объединение 2500 дворов)3) ист. сянь (по колодезной системе землепользования единица обрабатываемой земли площадью в 16 кв. ли 里, равнялась 4 甸 или 16 井)4) яп. префектура-----I xuán сущ.
范围
fànwéi
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон2) область, сфера, зона3) граница4) протяжение, пространство5) предметный охват6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
以外
yǐwài
наречие1) вне, снаружи2) кроме того, вне этого-yiwàiпослелог вне, за пределами
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
城市
chéngshì
город (в противоположность деревне); городской
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
以上
yǐshàng
наверху, сверху; выше; вышеперечисленный; вышележащий; вышеупомянутый-yishàngпослелог1) (начиная) от (с)... и выше; над, выше2) (начиная) от (с) ... и более (выше); свыше3) выше, лучше, сильнее (указывает на более высокое качество, мастерство)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
暂
zàn
1) пока, временно; на время; временный2) устар. неожиданно, вдруг; внезапно3) устар. только что, только ещё, только-только4) среднекит. однажды, разок; как-нибудь
住地
zhùdì
место жительства
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
以内
yǐnèi
наречие внутри, в этих пределах, в этих рамках-yinèiпослелог в пределах, внутри (чего-л.), в; до
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
离开
líkāi
1) уезжать из...; покидать, уходить; расставаться, разлучаться с...; отступать(ся), отходить (от чего-л.)2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
注销
zhùxiāo
1) аннулировать, погашать, закрывать (напр. счёт в банке)2) выход из системы; завершение сеанса3) удалить (аккаунт)
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
旅店
lǚdiàn
гостиница; постоялый двор
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
旅店
lǚdiàn
гостиница; постоялый двор
设置
shèzhì
1) основывать, учреждать, создавать; устраивать; организовывать, ставить (дело)2) оборудовать, устанавливать, монтировать3) оборудование; арматура4) комп. опции; настройки; установки
旅客登记簿
lǚkè dēngjìbù
журнал регистрации гостей (в отеле)
随时
suíshí
1) в любое время, когда угодно, всегда; досрочно2) своевременно, по мере необходимости3) в зависимости от времени (сезона), соответственно времени (напр. о фазах Луны)
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
15
16
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
市
shì
I сущ.1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
县
xiàn
1) уезд (админ. единица); уездный2) ист. владение вана, домен государя (территория от 200 до 500 или от 300 до 400 里 ли от столицы; объединение 2500 дворов)3) ист. сянь (по колодезной системе землепользования единица обрабатываемой земли площадью в 16 кв. ли 里, равнялась 4 甸 или 16 井)4) яп. префектура-----I xuán сущ.
范围
fànwéi
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон2) область, сфера, зона3) граница4) протяжение, пространство5) предметный охват6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
以内
yǐnèi
наречие внутри, в этих пределах, в этих рамках-yinèiпослелог в пределах, внутри (чего-л.), в; до
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
市
shì
I сущ.1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
县
xiàn
1) уезд (админ. единица); уездный2) ист. владение вана, домен государя (территория от 200 до 500 или от 300 до 400 里 ли от столицы; объединение 2500 дворов)3) ист. сянь (по колодезной системе землепользования единица обрабатываемой земли площадью в 16 кв. ли 里, равнялась 4 甸 или 16 井)4) яп. префектура-----I xuán сущ.
范围
fànwéi
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон2) область, сфера, зона3) граница4) протяжение, пространство5) предметный охват6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
以外
yǐwài
наречие1) вне, снаружи2) кроме того, вне этого-yiwàiпослелог вне, за пределами
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
农村
nóngcūn
деревня, село; сельский, деревенский; сельская местность
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
除
chú; chù; shú
I chú служебное слово1) гл. -предлог в конструкциях исключения (часто с послелогом 外 или 之(以) 外, заканчивающим конструкцию) : исключать; исключая, за исключением; кроме
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
旅店
lǚdiàn
гостиница; постоялый двор
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
旅店
lǚdiàn
гостиница; постоялый двор
设置
shèzhì
1) основывать, учреждать, создавать; устраивать; организовывать, ставить (дело)2) оборудовать, устанавливать, монтировать3) оборудование; арматура4) комп. опции; настройки; установки
旅客登记簿
lǚkè dēngjìbù
журнал регистрации гостей (в отеле)
随时
suíshí
1) в любое время, когда угодно, всегда; досрочно2) своевременно, по мере необходимости3) в зависимости от времени (сезона), соответственно времени (напр. о фазах Луны)
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
以外
yǐwài
наречие1) вне, снаружи2) кроме того, вне этого-yiwàiпослелог вне, за пределами
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
办理
bànlǐ
1) вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять2) канц. производство; принимать к производству3) оформлять (документы, визу)
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
16
17
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十六
shíliù
1) шестнадцать2) шесть десятых; шесть из десяти; 60%
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
因
yīn
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII предлог
私事
sīshì
личные дела; семейное дело
离开
líkāi
1) уезжать из...; покидать, уходить; расставаться, разлучаться с...; отступать(ся), отходить (от чего-л.)2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
外出
wàichū
1) выехать; покинуть (напр., дом)2) отправиться (поехать) в другие места, уезжать
暂住
zànzhù
временное пристанище, временное жилье, временный приют
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
时间
shíjiān
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
超过
chāoguò
1) превысить, превзойти; превышение2) обогнать, перегнать, опередить3) сверх- (в сложных терминах также)4) более чем
三个
sān gè
три; трое
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
应当
yīngdāng, yìngdāng
I yīngdāng1) быть должным; следует, полагается, должно2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойныйII yìngdāngдолжным образом отвечать, соответствовать
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
延长时间
yáncháng shíjiān
продлить время
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
办理
bànlǐ
1) вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять2) канц. производство; принимать к производству3) оформлять (документы, визу)
迁移
qiānyí
1) перемещать(ся); переселять(ся), перебираться, переезжать, мигрировать; переход; перемещение, переезд, миграция2) физ., хим., мат. перенос
手续
shǒuxù
формальности, процедура; порядок; оформление (в процедурном порядке); процесс, операция (напр. банковская)
既
jì
I наречие времени1) уже (наречие, обычно в служебной функции, указывает на законченность действия последующего глагола)2) издавна, с самого начала, исконно; всегда
无理由
wúlǐyóu
без причины
延长时间
yáncháng shíjiān
продлить время
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
无迁移
wú qiānyí
отсутствие миграции
条件
tiáojiàn
1) условие, критерий; условный2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф3) требование, предложение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
应当
yīngdāng, yìngdāng
I yīngdāng1) быть должным; следует, полагается, должно2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойныйII yìngdāngдолжным образом отвечать, соответствовать
返回
fǎnhuí
возвращаться, вернуться; обратный, комп. назад
常住地
chángzhùdì
постоянное местожительство
17
18
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十七
shíqī
1) семнадцать2) семь десятых, семь из десяти; 70%
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
户口登记
hùkǒu dēngjì
регистрация прописки
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
内容
nèiróng
1) содержание, содержимое, контент2) детали, подробности, информация
需要
xūyào
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо2) нужда, потребность3) эк. спрос
变更
biàngēng
1) изменять, переменять; переделывать; изменение, переделка2) изменяться, варьироваться; изменение, вариация; варьирование; модификация3) хим. мутация
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
更正
gēngzhèng
исправлять, вносить поправку, вносить коррективы (исправления); уточнять; улучшать; поправка
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
审查
shěnchá
проверять, контролировать; инспектировать; цензура, рассматривать, разбирать; рассмотрение, разбор
属实
shǔshí
соответствовать действительности, достоверный, правдивый, подлинный, подлинность
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
予以
yǔyǐ
(обычно с двухсложным дополнением)1) дать; оказать (напр., поддержку)2) подвергнуть (напр., критике); воздать (напр., хвалу)
变更
biàngēng
1) изменять, переменять; переделывать; изменение, переделка2) изменяться, варьироваться; изменение, вариация; варьирование; модификация3) хим. мутация
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
更正
gēngzhèng
исправлять, вносить поправку, вносить коррективы (исправления); уточнять; улучшать; поправка
18
19
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
认为
rènwéi
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)2) полагать, считать
必要
bìyào
1) необходимый; нужный; обязательный; необходимо, нужно, следует, приходится (также вежливая форма приказания)2) филос. мат. необходимость; необходимый3) полит. эк. необходимый (как антоним «прибавочный», «избыточный»)
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
申请人
shēnqǐngrén
1) заявитель; податель заявления, апликант, банк. приказодатель2) проситель
索取
suǒqǔ
истребовать, запрашивать; потребовать; предъявлять претензию
有关
yǒuguān
1) соответствующий; заинтересованный2) касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся (также в конструкции 与...有关)
变更
biàngēng
1) изменять, переменять; переделывать; изменение, переделка2) изменяться, варьироваться; изменение, вариация; варьирование; модификация3) хим. мутация
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
更正
gēngzhèng
исправлять, вносить поправку, вносить коррективы (исправления); уточнять; улучшать; поправка
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
19
20
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
变更
biàngēng
1) изменять, переменять; переделывать; изменение, переделка2) изменяться, варьироваться; изменение, вариация; варьирование; модификация3) хим. мутация
姓名
xìngmíng
фамилия и имя; полное имя
依照
yīzhào
согласно, по (чему-л.), в соответствии (с чем-л.)
下列
xiàliè
1) низший ряд; низшего ранга; последний; на последнем месте2) нижеследующие, нижеперечисленные3) см. 下列宁斯科耶
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
办理
bànlǐ
1) вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять2) канц. производство; принимать к производству3) оформлять (документы, визу)
20
21
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
未满
wèimǎn
ещё не исполнилось; неполный
十八
shíbā
1) восемнадцать2) восемь десятых, восемь из 10; 80%
周岁
zhōusuì
1) целый год; полных лет2) год от роду; исполнился год (ребёнку), годовалый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
需要
xūyào
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо2) нужда, потребность3) эк. спрос
变更
biàngēng
1) изменять, переменять; переделывать; изменение, переделка2) изменяться, варьироваться; изменение, вариация; варьирование; модификация3) хим. мутация
姓名
xìngmíng
фамилия и имя; полное имя
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
父母
fùmǔ
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
收养人
shōuyǎngrén
усыновляющее лицо, усыновитель; адоптатор
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
变更登记
biàngēng dēngjì
1) изменение регистрации, менять регистрацию2) регистрация изменений
21
22
十八
shíbā
1) восемнадцать2) восемь десятых, восемь из 10; 80%
周岁
zhōusuì
1) целый год; полных лет2) год от роду; исполнился год (ребёнку), годовалый
以上
yǐshàng
наверху, сверху; выше; вышеперечисленный; вышележащий; вышеупомянутый-yishàngпослелог1) (начиная) от (с)... и выше; над, выше2) (начиная) от (с) ... и более (выше); свыше3) выше, лучше, сильнее (указывает на более высокое качество, мастерство)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
需要
xūyào
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо2) нужда, потребность3) эк. спрос
变更
biàngēng
1) изменять, переменять; переделывать; изменение, переделка2) изменяться, варьироваться; изменение, вариация; варьирование; модификация3) хим. мутация
姓名
xìngmíng
фамилия и имя; полное имя
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
变更登记
biàngēng dēngjì
1) изменение регистрации, менять регистрацию2) регистрация изменений
22
23
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
十九
shíjiǔ
1) девятнадцать2) девять десятых; девять из десяти, 90%
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
因
yīn
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII предлог
结婚
jiéhūn
жениться, вступить в брак, заключить брак; брак, супружество; брачный
离婚
líhūn
расторгать брак, разводиться; развод
收养
shōuyǎng
взять на воспитание; взять под опеку; усыновить, удочерить; приютить, призреть
认领
rènlǐng
юр. признать своим и принять (напр. ребенка, утерянную вещь)
分
fēn; fèn
I гл. А1) fēn делить, разделять (в древних текстах часто: пополам)2) fēn разрезать; раскалывать, расщеплять, дробить3) fēn отделять; выделять, уделять; получать по разделу
户
hù
I сущ. /счетное слово1) дверь (одностворчатая)2) двор, хозяйство (тж. счётное слово); дворовый, подворный3) семья, род (тж. счётное слово)
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
户
hù
I сущ. /счетное слово1) дверь (одностворчатая)2) двор, хозяйство (тж. счётное слово); дворовый, подворный3) семья, род (тж. счётное слово)
失踪
shīzōng
пропадать, теряться, не оставлять следов, пропадать без вести
寻回
_
recover (what was lost)
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
事由
shìyóu
1) причины, обстоятельства (дела, события)2) офиц. по поводу (напр. в резюме бумаги)
引起
yǐnqǐ
1) вызывать, привлекать, повлечь, возбуждать2) стартовать
户口
hùkǒu, hùkou
1) население; количество дворов и число жителей2) прописка
变动
biàndòng
1) изменяться; изменение; перемена; смена; колебание (напр. цен); сдвиг; динамика (событий); поворот (напр. в политике); изменяющийся, переменный2) изменять, переменять
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
户主
hùzhǔ
хозяин дома, глава семьи
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
申报
shēnbào
1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)
变更登记
biàngēng dēngjì
1) изменение регистрации, менять регистрацию2) регистрация изменений
23
24
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
二十
èrshí
двадцать
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
下列
xiàliè
1) низший ряд; низшего ранга; последний; на последнем месте2) нижеследующие, нижеперечисленные3) см. 下列宁斯科耶
情形
qíngxing
обстановка; положение, ситуация; картина; условия, обстоятельства; состояние (человека)
之一
zhīyī
один (одна, одно) из...
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
根据情节轻重
gēnjù qíngjié qīngzhòng
в зависимости от наличия смягчающих и отягчающих обстоятельств
依法
yīfǎ
согласно законам, на основании законов; в соответствии с законом
给予
jǐyǔ
давать (кому-л. что-л.); дарить; даровать (счастье); оказывать (почтение); жаловать, предоставлять, удостаивать
治安管理
zhì’ān guǎnlǐ
контролировать общественный порядок
处罚
chǔfá
налагать взыскание, подвергать наказанию (штрафу), наказывать; наказание
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
追究刑事责任
zhuījiū xíngshì zérèn
привлечение к уголовной ответственности; привлекать к уголовной ответственности
24
25
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
条例
tiáolì
правила; регламент; устав, наставление
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
申报户口
shēnbào hùkǒu
подать заявление на прописку (регистрацию по месту проживания)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
25
26
假报户口
jiǎbào hùkǒu
предоставление ложных сведений при регистрации по месту жительства
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
26
27
三
sān
1) три, 3, третий2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
伪造
wěizào
подделывать; фальсифицировать; совершать подлог; поддельный, подложный, фальшивый; фальсифицированный; подделка, подлог; фальсификация
涂改
túgǎi
1) подчищать, замазывать, стирать, переправлять2) фальсифицировать
转让
zhuǎnràng
передавать, переуступать (напр. права, акции другому лицу); передача, трансферт; цессия
出借
chūjiè
одалживать, давать взаймы
出卖
chūmài
1) (рас)продавать, сбывать; торговать2) предавать; выдавать (кого-л. кому-л.)
户口证件
hùkǒu zhèngjiàn
документы о регистрации по месту жительства
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
27
28
四
sì
I числ. /прил. /наречие1) четыре, 4, вм. 肆2) четвёртый (по порядку); в-четвёртых3) четырёхкратный; четверной; в четыре раза, четыреждыII числ. /сущ.
冒名顶替
mào míng dǐng tì
выдавать себя за другого, действовать под чужим именем
他人
tārén
1) другие, другое лицо, другой человек2) чужой; посторонний; незнакомый
户口
hùkǒu, hùkou
1) население; количество дворов и число жителей2) прописка
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
28
29
五
wǔ
I числ. /прил. /наречие1) 5, пять, вм. 伍2) пятый (по порядку); в-пятых3) пятикратный, пятерной; в пять раз; пятижды; пятьюII числ. /сущ.
旅店
lǚdiàn
гостиница; постоялый двор
管理人
guǎnlǐrén
1) менеджер, управляющий2) юр. лицо, ведущее дела без полномочий
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
按照规定
ànzhào guīdìng
юр. в соответствии с правилом (нормой)
办理
bànlǐ
1) вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять2) канц. производство; принимать к производству3) оформлять (документы, визу)
旅客
lǚkè
1) пассажир; путешественник; пассажирский2) жилец, постоялец
登记
dēngjì
1) регистрироваться; регистрация; регистрационный; регистровый2) регистрировать, записывать, брать на учёт; инвентаризировать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
29
30
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
二十一
èrshíyī
двадцать один
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
户口登记机关
hùkǒu dēngjì jīguān
орган регистрации прописки
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
户口登记
hùkǒu dēngjì
регистрация прописки
工作
gōngzuò
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать2) * строительство, инженерное дело3) * плотничать, выполнять плотницкие работы4) мастерство, искусство, талант, умение
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
反革命分子
fǎngémìng fènzǐ
контрреволюционер, контра, контрик
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
犯罪分子
fànzuì fènzǐ
криминал, криминальный элемент (общества)
应当
yīngdāng, yìngdāng
I yīngdāng1) быть должным; следует, полагается, должно2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойныйII yìngdāngдолжным образом отвечать, соответствовать
提请
tíqǐng
возбудить просьбу (ходатайство); ходатайствовать, просить, подавать на рассмотрение
司法机关
sīfǎ jīguān
органы юстиции; судебный орган
依法
yīfǎ
согласно законам, на основании законов; в соответствии с законом
追究刑事责任
zhuījiū xíngshì zérèn
привлечение к уголовной ответственности; привлекать к уголовной ответственности
30
31
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
二十二
èrshíèr
1) двадцать два2) хим. докоза-
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
户口簿
hùkǒubù
1) реестр населения2) домовая книга
册
cè
I сущ. /счётное слово1) тетрадь, альбом, папка; список, реестр, ведомость2) книга, том; счётное слово для книг3) * снизанные бамбуковые дощечки (для письма)
表格
biǎogé
1) бланк, форма; таблица; ведомость2) сетка
证件
zhèngjiàn
1) (вещественное) доказательство, улика2) удостоверение; справка; диплом; документ
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
中华人民共和国公安部
zhōnghuá rénmín gònghéguó gōng’ānbù
Министерство общественной безопасности КНР
统一
tǒngyī
1) объединение, единство; единый; объединять, интегрировать2) централизация; централизованный3) унификация; унифицированный, стандартный, единый
制定
zhìdìng
устанавливать, принимать, составлять; издавать (напр. закон, постановление), учреждать (напр. дежурство); определять, разрабатывать
式样
shìyàng
образец, модель; фасон, тип, стиль; внешний вид; трафарет; шаблон
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
省
shěng, xǐng
I сущ.1) shěng провинция, губерния; область; департамент2) shěng провинциальный центр (город)3) shěng приказ; министерство (зарубежное, особенно в Японии, Корее)II гл. A
自治区
zìzhìqū
1) автономный район2) автономная область (адм. деление)
直辖市
zhíxiáshì
город центрального подчинения (в Китае), город прямого подчинения (в КНДР)
公安机关
gōng’ān jīguān
орган общественной безопасности
统筹
tǒngchóu
всестороннее (комплексное) планирование, планирование одновременно по всем направлениям
印刷
yìnshuā
печатать; печать, печатание; печатный, типографский
31
32
公民
gōngmín
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
领取
lǐngqǔ
получать; выбирать (напр. патент)
户口簿
hùkǒubù
1) реестр населения2) домовая книга
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
迁移证
qiānyí zhèng
разрешение на переезд
应当
yīngdāng, yìngdāng
I yīngdāng1) быть должным; следует, полагается, должно2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойныйII yìngdāngдолжным образом отвечать, соответствовать
缴纳
jiǎonà
вносить; платить; сдавать (напр., поставки)
工本费
gōngběnfèi
издержки; госпошлина (при выдаче паспорта и пр.)
32
33
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
二十三
èrshísān
двадцать три
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
民族自治地方
mínzú zìzhì dìfāng
национальный автономный район
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
自治机关
zìzhì jīguān
органы самоуправления
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
根据
gēnjù
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
条例
tiáolì
правила; регламент; устав, наставление
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
精神
jīngshén, jīngshen
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный2) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
结合
jiéhé
1) соединяться (с), связываться (с); увязываться, сочетаться; группироваться, интегрироваться (с); соединённый, связанный, сложный; соединение, сцепление, стык, сочетание
当地
dāngdì
1) данная местность (место); местный, локальный; на месте2) диал. на полу (комнаты); на дворе
具体
jùtǐ
1) конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый2) специальный, особый3) в связи, в плане (чего-л.)4) вся полнота (предмета); весь (предмет) целиком; полный, всеохватывающий; со всеми своими признаками (атрибутами, принадлежностями); всесторонний
情况
qíngkuàng
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура2) воен. перемены; изменения
制定
zhìdìng
устанавливать, принимать, составлять; издавать (напр. закон, постановление), учреждать (напр. дежурство); определять, разрабатывать
单行
dānxíng
одиночный; изолированный, отдельный; частныйdānháng1) в один ряд; в одну строку, однострочный2) лит. непараллельные строфы
办法
bànfǎ
1) способ, приём, метод, решение; средство, возможность; выход (из положения)2) образ действий; практическое мероприятие3) тайв. закон
33
34
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
二十四
_
1) двадцать четыре2) (歇后语)生气。 一年有二十四节气, 故称生气为“二十四”。 金瓶梅·第五十三回: “怎么悄悄的关上门? 莫不道我昨夜去了, 大娘有些二十四么? ”
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
条例
tiáolì
правила; регламент; устав, наставление
自公
_
《诗‧召南‧羔羊》:“退食自公,委蛇委蛇。”
布
bù
I сущ.1) ткань, полотно; мануфактура; хлопчатобумажная материя, материал2) холст3) сокр. большевик; большевистский4) ист. монета (первоначально медная, в форме лопаточки, дин. Хань)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
起
qǐ
гл. А1) подниматься, вставать на ноги, выпрямляться (в живой речи обычно 起来)2) подниматься от сна, вставать с постели; вставать после болезни, поправляться
施行
shīxíng
1) осуществлять, применять, производить; вводить в действие, проводить в жизнь; осуществление2) будд. давать милостыню, жертвовать
34