Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
6
↗ 3 (100%)
Тексты / видео
3
↗ 3 (300%)
Новые регистрации
66
↘︎ -18 (-21%)
Новые донаты
0
↘︎ -1 (-100%)
hsk 1duchineseновичкамрассказ
31 дек. 2024 г., 19:53
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
3104
字Источник:
ссылка
В закладки:
Мобильный телефон Xiaomi хочет всегда быть рядом со своим владельцем, но у него нету времени играть со своим телефоном. Однажды Сяоми встречает Чачу, который учит его некоторым трюкам, чтобы он мог проводить больше времени со своим хозяином. Сработают ли эти это?
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5159.76 RUB [51.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
苹果手机
píngguǒ shǒujī
айфон, iPhone
一起
yīqǐ
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности2) группа (кучка) людей3) сначала, сперва; с самого начала4) одного сорта (вида, породы)
看电影
kàn diànyǐng
смотреть фильм
他们
tāmen
они; их
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
听见
tīngjiàn
слышать; услышать
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
1
2
你
nǐ
ты, твой
怎么了
zěnmele
что случилось? что произошло? в чём дело?
2
3
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
小米
xiǎomǐ
1) просо, пшено2) чумиза, могар (Setaria italica)-----Xiaomi (китайская телекоммуникационная компания)
你
nǐ
ты, твой
怎么了
zěnmele
что случилось? что произошло? в чём дело?
3
4
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
4
5
你
nǐ
ты, твой
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
5
6
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
听手
_
听指挥。 金瓶梅·第十一回: “那顷这丫头在娘房里, 着紧不听手。 ”
机
jī
I сущ.1) пусковой механизм (напр. штурмовой лестницы); спусковой механизм (напр. арбалета); западня, капкан (для ловли животных)2) ткацкий станок; машина; аппарат, механизм; машинный, механический (не смешивать с морфемой словообразования, см. ниже II, 1)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
6
7
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
你
nǐ
ты, твой
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
说什么
_
1) 谓说作某某还不够,比它还好。2) 无论如何。
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
懂
dǒng
I гл.знать, быть знатоком; понимать; разбираться, разуметь; проникать в сутьII словообр. модификатор результативных глаголов в значенииусваивать, понимать
7
8
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
世界
shìjiè
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический2) все страны (мира); всемирный, международный, мировой
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
8
9
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
你
nǐ
ты, твой
你
nǐ
ты, твой
怎么了
zěnmele
что случилось? что произошло? в чём дело?
9
10
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
你看
nǐkàn
1) по-вашему; по-твоему2) вот; вот видишь3) вот тебе и на
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
10
11
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
谁
shuí, shéi
I местоим1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей2) кто-то, некто; чей-то
看电影
kàn diànyǐng
смотреть фильм
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
看电影
kàn diànyǐng
смотреть фильм
11
12
不是
bùshì, bùshi
I, bùshì1) не есть, не является2) в диалоге нет!3) с последующим 就 или 就是 (乃 или 乃是) если не…, (то...); не..., так...; либо..., либо...; то..., то…II, bùshi1) ошибка, проступок, вина; неправота2) неправильно; неловко, неудобно3) ведь
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
你
nǐ
ты, твой
你
nǐ
ты, твой
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
12
13
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
不太
bùtài
не очень; не слишком
懂
dǒng
I гл.знать, быть знатоком; понимать; разбираться, разуметь; проникать в сутьII словообр. модификатор результативных глаголов в значенииусваивать, понимать
但是
dànshì
1) однако; но; только2) устар. 只要是,凡是
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
13
14
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
热
rè
I прил. /наречие1) жаркий, палящий2) горячий3) тёплый, ласковый; любящий, близкий4) влиятельный, властный5) пылкий, страстный6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
14
15
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
15
16
钟
zhōng
1) колокол2) часы (башенные, стенные, настольные; также родовая морфема)3) на часах ...... часов; в...... (таком-то) часу
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
听见
tīngjiàn
слышать; услышать
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
她
tā
она, её
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
苹果手机
píngguǒ shǒujī
айфон, iPhone
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
听见
tīngjiàn
слышать; услышать
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
这些
zhèxiē
(все) эти
A
_
(slang) (Tw) to steal
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
16
17
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
你看
nǐkàn
1) по-вашему; по-твоему2) вот; вот видишь3) вот тебе и на
你
nǐ
ты, твой
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
回
huí
Iгл. А1) вращаться, циркулировать; давать воронки, кружиться (о течении воды); петлять (о дороге)2) возвращаться, приходить назад
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
手里
shǒulǐ, shǒuli
1) в руках; при себе2) в материальном отношении
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
但是
dànshì
1) однако; но; только2) устар. 只要是,凡是
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
身体
shēntǐ
1) тело (человека), корпус; туловище; телосложение; фигура; организм; телесный, физический; биол. соматический2) личность; личный3) здоровье
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
热
rè
I прил. /наречие1) жаркий, палящий2) горячий3) тёплый, ласковый; любящий, близкий4) влиятельный, властный5) пылкий, страстный6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
热
rè
I прил. /наречие1) жаркий, палящий2) горячий3) тёплый, ласковый; любящий, близкий4) влиятельный, властный5) пылкий, страстный6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我不知道
_
не могу знать
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
说什么
_
1) 谓说作某某还不够,比它还好。2) 无论如何。
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
听不见
tīngbùjiàn
нельзя услышать; невозможно расслышать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我看
wǒkàn
по-моему; с моей точки зрения; на мой взгляд, по моему мнению
不见
bùjiàn
1) не увидеть; не видно, не заметно2) исчезнуть; запропаститься3) неизвестно; не видно, чтобы-bujiàn модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
17
18
十分
shífēn
1) очень, весьма, в полной мере, чрезвычайно, исключительно, крайне2) 10 баллов
钟
zhōng
1) колокол2) часы (башенные, стенные, настольные; также родовая морфема)3) на часах ...... часов; в...... (таком-то) часу
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
18
19
小米
xiǎomǐ
1) просо, пшено2) чумиза, могар (Setaria italica)-----Xiaomi (китайская телекоммуникационная компания)
小米
xiǎomǐ
1) просо, пшено2) чумиза, могар (Setaria italica)-----Xiaomi (китайская телекоммуникационная компания)
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
19
20
我看
wǒkàn
по-моему; с моей точки зрения; на мой взгляд, по моему мнению
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
怎么了
zěnmele
что случилось? что произошло? в чём дело?
20
21
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
很
hěn
очень, весьма, вполне
不好
bùhǎo
1) нехороший, плохой, дурной2) затруднительно, неудобно3) неприятный; неприемлемый для...4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
21
22
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
十分
shífēn
1) очень, весьма, в полной мере, чрезвычайно, исключительно, крайне2) 10 баллов
钟
zhōng
1) колокол2) часы (башенные, стенные, настольные; также родовая морфема)3) на часах ...... часов; в...... (таком-то) часу
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
你
nǐ
ты, твой
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
身体
shēntǐ
1) тело (человека), корпус; туловище; телосложение; фигура; организм; телесный, физический; биол. соматический2) личность; личный3) здоровье
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
热
rè
I прил. /наречие1) жаркий, палящий2) горячий3) тёплый, ласковый; любящий, близкий4) влиятельный, властный5) пылкий, страстный6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
你
nǐ
ты, твой
关机
guānjī
выключать (какое-либо устройство)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
22
23
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
23
24
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
那儿
nàr
1) там; туда2) тогда, то время, тот период
你看
nǐkàn
1) по-вашему; по-твоему2) вот; вот видишь3) вот тебе и на
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
爸爸
bàba
папа, отец
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
在一起
zàiyīqǐ
1) вместе, совместно2) начать встречаться
你
nǐ
ты, твой
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
你
nǐ
ты, твой
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
怎么样
zěnmeyàng
как; каким образом?; как насчёт?
24
25
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
很
hěn
очень, весьма, вполне
不好
bùhǎo
1) нехороший, плохой, дурной2) затруднительно, неудобно3) неприятный; неприемлемый для...4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
身体
shēntǐ
1) тело (человека), корпус; туловище; телосложение; фигура; организм; телесный, физический; биол. соматический2) личность; личный3) здоровье
很
hěn
очень, весьма, вполне
热
rè
I прил. /наречие1) жаркий, палящий2) горячий3) тёплый, ласковый; любящий, близкий4) влиятельный, властный5) пылкий, страстный6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
不能
bùnéng
1) нельзя; нет; не быть в состоянии2) неспособность3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
A
_
(slang) (Tw) to steal
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我身
wǒshēn
я, я сам, лично я
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
字
zì
I сущ.1) цзы (элементарная односложная единица китайского письменного и устного языка); знак (письменного языка); (китайский) иероглиф (особенно: составной); (односложное) слово; буква; текст; письмо, письменность
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
我身
wǒshēn
я, я сам, лично я
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
字
zì
I сущ.1) цзы (элементарная односложная единица китайского письменного и устного языка); знак (письменного языка); (китайский) иероглиф (особенно: составной); (односложное) слово; буква; текст; письмо, письменность
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
不在
bùzài
1) умереть, не быть в живых2) не находиться в...; отсутствовать3) не входить в...; не заключаться в...; не иметь отношения к...
一起
yīqǐ
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности2) группа (кучка) людей3) сначала, сперва; с самого начала4) одного сорта (вида, породы)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
25
26
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
打电话
dǎ diànhuà
звонить по телефону
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
你
nǐ
ты, твой
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
打电话
dǎ diànhuà
звонить по телефону
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
26
27
我看
wǒkàn
по-моему; с моей точки зрения; на мой взгляд, по моему мнению
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
不能
bùnéng
1) нельзя; нет; не быть в состоянии2) неспособность3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
我身
wǒshēn
я, я сам, лично я
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
字
zì
I сущ.1) цзы (элементарная односложная единица китайского письменного и устного языка); знак (письменного языка); (китайский) иероглиф (особенно: составной); (односложное) слово; буква; текст; письмо, письменность
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
不能
bùnéng
1) нельзя; нет; не быть в состоянии2) неспособность3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
打电话
dǎ diànhuà
звонить по телефону
27
28
小米
xiǎomǐ
1) просо, пшено2) чумиза, могар (Setaria italica)-----Xiaomi (китайская телекоммуникационная компания)
你看
nǐkàn
1) по-вашему; по-твоему2) вот; вот видишь3) вот тебе и на
那儿
nàr
1) там; туда2) тогда, то время, тот период
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
爸爸
bàba
папа, отец
怎么了
zěnmele
что случилось? что произошло? в чём дело?
苹果
píngguǒ
1) яблоко2) бот. яблоня карликовая (Malus pumila Mill.)-----Apple (американская корпорация)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
28
29
打
dǎ, dá
I гл. dǎ1) бить, ударять; колотить; драться2) бить, разбивать; раздроблять; портить3) отбить, прозвонить; подать сигнал (звоном)4) избивать; убивать
2
èr
два
29
30
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
爸爸
bàba
папа, отец
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
地上
dìshàng
на земле; наземный
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
地上
dìshàng
на земле; наземный
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
地上
dìshàng
на земле; наземный
睡觉
shuìjiào
спать; ложиться спатьshuìjuéуст. просыпаться
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
怎么了
zěnmele
что случилось? что произошло? в чём дело?
30
31
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
爸爸
bàba
папа, отец
今天
jīntiān
1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время)
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
北京
běijīng
1) Пекин (город и административный район, КНР)2) ист. Северная столица (напр. Тайюань при Танах, Дамин при Сунах, Дадин у чжурчжэней)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
北京
běijīng
1) Пекин (город и административный район, КНР)2) ист. Северная столица (напр. Тайюань при Танах, Дамин при Сунах, Дадин у чжурчжэней)
工作
gōngzuò
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать2) * строительство, инженерное дело3) * плотничать, выполнять плотницкие работы4) мастерство, искусство, талант, умение
后会
_
1) 日后相会。2) 会合时迟到。
回来
huílai
1) вернуться (сюда), возвратиться; назад!2) потом, впоследствии, немного погодя-huilái, -huilai глагольный суффикс, указывающий на направление действия к себе и обратно
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
爸爸
bàba
папа, отец
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
工作
gōngzuò
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать2) * строительство, инженерное дело3) * плотничать, выполнять плотницкие работы4) мастерство, искусство, талант, умение
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
没
méi, mò
I отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
睡觉
shuìjiào
спать; ложиться спатьshuìjuéуст. просыпаться
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
睡觉
shuìjiào
спать; ложиться спатьshuìjuéуст. просыпаться
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
地上
dìshàng
на земле; наземный
31
32
爸爸
bàba
папа, отец
爸爸
bàba
папа, отец
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
32
33
打电话
dǎ diànhuà
звонить по телефону
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
打电话
dǎ diànhuà
звонить по телефону
打
dǎ, dá
I гл. dǎ1) бить, ударять; колотить; драться2) бить, разбивать; раздроблять; портить3) отбить, прозвонить; подать сигнал (звоном)4) избивать; убивать
2
èr
два
大星
_
1) 星宿中大而亮者。2) 喻杰出的人物。3) 指启明星。
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
33
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷