Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
hsk3дождьпаркпрогулка
12 апр. 2024 г., 14:28
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
75
字В закладки:
Простой рассказик про прогулку мальчика Сяомина с собачкой в парке
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
昨天
zuótiān
вчера
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
晴天
qíngtiān
1) ясно; солнечный день2) чистое небо
小明
xiǎo míng
Сяомин《诗‧小雅》篇名。
决定
juédìng
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом3) предопределять, предрешать
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
公园
gōngyuán
1) (общественный, городской) парк2) казённые земли, царские угодья; заповедник; заказник
散步
sànbù
прогуливаться, гулять
1
2
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
带着
dàizhe
1) взять с собой2) c, при
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
狗
gǒu
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий; (также бран.); по-собачьи2) щенок (также детёныш медведя, тигра)3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки)
去了
qùle, qule, qùliǎo
qùle1) пошёл (за чем-л.) ; отправился2) избавился от...; отбросил, удалил-qule суффикс при качественном сказуемом, указывающий на значительное превышение требуемого качества-qùliǎo образует форму возможности совершения действия
那儿
nàr
1) там; туда2) тогда, то время, тот период
2
3
他们
tāmen
они; их
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
公园
gōngyuán
1) (общественный, городской) парк2) казённые земли, царские угодья; заповедник; заказник
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
看到
kàndào
1) обратить внимание на...; перейти к...2) увидеть, обнаружить; усмотреть, заметить
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
漂亮
piàoliang
красивый; прекрасный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
鸟
niǎo, diǎo
1) niǎo птица; птичий2) niǎo * (вм. 朱鸟) кит. астр. южный сектор неба3) diǎo вульг. (также 屌) половой член4) niǎo Няо (фамилия)
小明
xiǎo míng
Сяомин《诗‧小雅》篇名。
拍
pāi
I pāiгл. А1) стучать (по, в); шлёпать; щёлкать; хлопать2) сбивать, отряхивать, смахивать3) отстукивать (депешу); отправлять; посылать (телеграмму)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
照片
zhàopiàn
фотография, фотоснимок, фото, фотографическая карточка
3
4
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
天空
tiānkōng
небесное пространство, небо; высь, воздух
变得
biànde
становиться, изменяться, превращаться
阴暗
yīn’àn
1) тёмный, затенённый; мрачный, пасмурный2) перен. мрачный, сумрачный (вид)
下起
xiàqǐ
начался (дождь, снег и т.д.)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
雨
yǔ, yù
I yǔ сущ.1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎)2) поэт. другII yù гл.1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
4
5
小明
xiǎo míng
Сяомин《诗‧小雅》篇名。
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
狗
gǒu
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий; (также бран.); по-собачьи2) щенок (также детёныш медведя, тигра)3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки)
跑
pǎo; páo
гл. А1) pǎo бегать; бежать, нестись2) pǎo ехать (о машине, поезде) мчаться; вращаться, работать (о механизме)3) pǎo бежать, убегать, уходить, обращаться в бегство (также модификатор результативных глаголов)
回家
huíjiā
возвращаться домой
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
他们
tāmen
они; их
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
淋湿
línshī
отсыреть; промокнуть
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
5
Комментарии
Симпатичный текст
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷