Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
чэнъюйchengyuисторияидиомаметафора成语
21 дек. 2023 г., 06:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
302
字В закладки:
На этот раз история про чэнъюй 水落石出, что значит "вода спала — камни обнажились" (обр. в знач.: стать очевидным, все тайное становится явным; проясниться)
Шрифт:
1
当时
dāngshí, dàngshí
1) dāngshí тогда, в то время (о прошлом); тогдашний2) dàngshí тут же, сейчас же, немедленно
十月
shíyuè
октябрь
夜晚
yèwǎn
глубокая ночь; поздней ночью; поздно вечером
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
月光
yuèguāng
1) лунный свет, сияние луны2) жить от зарплаты до зарплаты
分外
fènwài
1) особенно, чрезвычайно; чрезвычайный2) сверх положенного, слишком; незаслуженный
皎洁
jiǎojié
чистый, ясный, светлый
明媚
míngmèi
чарующий, пленительный; прекрасный
苏轼
sū shì
Су Ши (1037–1101 гг., поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи Сун; также известен как Су Дунпо, см. 苏东坡)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
沐浴
mùyù
1) мыться; принимать ванну2) омовение (обряд)3) перен. купаться (напр., в лучах солнца)4) погружаться (в какую-либо среду)5) даос. купание-омовение
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
和煦
héxù
1) мягкий, тёплый (о погоде)2) дружеский, тёплый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
秋风
qiūfēng
1) осенний ветер2) бот. бишофия трёхлистная (Bischofia trifoliata Hook.)
兴致勃勃
xìngzhì bóbó
(ощущать) величайший подъём, (испытывать) огромное воодушевление
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
一起
yīqǐ
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности2) группа (кучка) людей3) сначала, сперва; с самого начала4) одного сорта (вида, породы)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
城外
chéngwài
за городом
散步
sànbù
прогуливаться, гулять
月白风清
yuè bái fēng qīng
светлая луна и приятный ветерок; обр. прекрасный вечер, наслаждаться ночным пейзажем
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
美丽
měilì
красивый, очаровательный, прекрасный
夜景
yèjǐng
1) ночной (вечерний) вид (напр. города, улицы); ночной (вечерний) пейзаж (ландшафт); ночные краски2) жив. ноктюрн
使
shǐ
I гл.1) использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)2) посылать, командировать; отправлять со служебным поручением3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
他们
tāmen
они; их
诗兴
shīxìng
поэтическое вдохновение
大发
dàfā, dàfa
dàfa1) здорово, сильно; чрезмерно, сверх меры; чересчур2) в словообразовании означает чрезмерную степень действия (ср. русск. приставку пере-)-----Dàfā Дайхатцу, Daihatsu (марка автомобиля)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
相聚
xiāng jù
собираться, встречаться (вместе)
畅叙
chàngxù
откровенно (непринуждённо, без стеснения) говорить (высказывать); изливать (напр. свои чувства)
友情
yǒuqíng
дружественные чувства (отношения); дружественный; дружеский; дружба
更
gēng; gèng
I gēng гл. А1) меняться, изменяться, переменяться2) меняться к лучшему; обновляться, исправляться, совершенствоваться; прекрасный, превосходный3) меняться местами; приходить на смену; сменяться
使
shǐ
I гл.1) использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)2) посылать, командировать; отправлять со служебным поручением3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
他们
tāmen
они; их
忘记
wàngjì
забыть, запамятовать, забытие
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一切
yīqiè
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
烦恼
fánnǎo
раздраженный, беспокойный; удручённый, раздосадованный; тоскливый, печальный; горе, досада, огорчение, тоска, хлопоты; досадовать, огорчаться-----будд. досады и огорчения, заблуждения и страдания, страсти и искушения (о неразумии тех, кто не просветлен верой и является игрушкой страстей), клеша
他们
tāmen
они; их
和歌
hégē
1) вторить, подпевать2) припев, рефрен3) отвечать песней на песню; песенный ответ
吟诗
yínshī
1) декламировать стихи2) писать (сочинять) стихи
畅所欲言
chàng suǒ yù yán
говорить без стеснения (всё, что хочется сказать); свободно (откровенно) высказываться; свободно говорить всё, что на душе лежит
欢乐
huānlè
радость, веселье; веселиться, радоваться
之至
zhīzhì
(после прилагательного) в высшей степени, крайне
无以
wúyǐ
некем, нечем; нет ничего, чем бы..; нет никого, кем бы; нет возможности, нельзя
形容
xíngróng
1) физиономия, лицо; внешний вид, наружность2) лит. образ (в поэтическом творчестве)3) выражать; отображать; описывать; описание
苏轼
sū shì
Су Ши (1037–1101 гг., поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи Сун; также известен как Су Дунпо, см. 苏东坡)
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
想到
xiǎngdào
подумать (о чем-л.); прийти в голову; догадаться, придумать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
酒
jiǔ
I сущ.спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитковII собств.Цзю (фамилия)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
急忙
jímáng
поспешно, торопливо; спешить; торопиться
赶
gǎn
I гл.1) следовать за, идти вслед2) догонять, настигать, нагонять; поспевать3) изгонять, прогонять, гнать вон4) торопиться, спешить, стремглав лететь, мчаться; быстро; поспешно
回家
huíjiā
возвращаться домой
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
询问
xúnwèn
допрос (свидетелей и потерпевших); опрос; допрашивать; опрашивать; спрашивать, расспрашивать, брать интервью (напр., при проведении аудита); допытываться; справляться, осведомляться; запрашивать
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
家
jiā
I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
是否
shìfǒu
вопросительное слово да или нет?, не...ли?; ли?; разве не...?
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
酒
jiǔ
I сущ.спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитковII собств.Цзю (фамилия)
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
拿出
náchū
1) вытащить (вынести) (из...), вынуть (из...)2) выделять (средства)3) выдвигать (доказательства)
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
罐
guàn
1) горшок; кувшин; глиняная кружка2) консервная банка; жестянка3) (шахтная) вагонетка4) резервуар, ванна, ёмкость5) архит. дозорная башня; даосское святилище
藏
cáng, zàng
I cáng гл.1) прятаться2) прятать; хранить, сберегать; запасать, копить3) иметь, таить (в себе); скрывать; накоплять, совершенствоватьII zàng сущ.
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
很
hěn
очень, весьма, вполне
久
jiǔ
I прил. /наречие1) долгий, длительный; продолжительный, долговременный; долго2) давний, давнишний; стародавний; прежний; давно3) постоянный, вечныйII гл. А
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
酒
jiǔ
I сущ.спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитковII собств.Цзю (фамилия)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
这就是
zhèjiùshì
так оно и есть; именно это
供给
gōngjǐ
1) снабжать, поставлять, обеспечивать, предоставлять; (по)давать; удовлетворять; довольствовать; снабжение, поставка; довольствие; подача; питание2) экон. предложение
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
临时
línshí
1) когда придёт время (пробьёт час); в нужный момент2) временный; промежуточный3) внеочередной, экстренный, внезапный
需用
xūyòng
потребность, нужда
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
1
2
苏轼
sū shì
Су Ши (1037–1101 гг., поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи Сун; также известен как Су Дунпо, см. 苏东坡)
大喜过望
dàxǐ guòwàng
радость превосходит все ожидания; неожиданная радость, большой сюрприз
连连
liánlián
1) медленно, неторопливо2) один за другим, беспрерывно, непрестанно
称谢
chēngxiè
благодарить, выражать благодарность
拿
ná
I гл.1) (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать2) (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); держать; нести3) ловить, хватать, арестовывать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
酒
jiǔ
I сущ.спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитковII собств.Цзю (фамилия)
赶回
gǎnhuí
поспешить назад, спешно вернуться
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
中间
zhōngjiān
1) посередине, между; среди; середина; промежуток; промежуточный, средний2) средние кадры, средняя прослойка
来到
láidào
1) настать, наступить2) прибыть, приходить
赤
chì
I прил.1) красный, алый2) рыжий, бурый3) красный, советский, революционный4) искренний, откровенный; чистосердечный5) телесного цвета; нагой, голый, обнажённыйII гл.
壁
bì
I сущ.1) стена; стенной, настенный2) стенка, боковина3) (вертикальный) обрыв, круча; отвесный, вертикальный4) вал; городская (крепостная) стена; крепость, бастион; оплот
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
长江
chángjiāng
Великая река, река Янцзы
岸边
ànbiān
на берегу; на краю кручи
登上
dēngshàng
преодолевать; взбираться, восходить, подниматься, вступать
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
舟
zhōu
I сущ.1) лодка, джонка; судно, корабль2) блюдце; подставка для винных сосудов (в форме лодки)II гл.* опоясываться, носить на поясеIII собств.1)* вм. 周 Чжоу (царство и династия)2) Чжоу (фамилия)
泛舟
fànzhōu
1) вести лодку (корабль), плыть в лодке2) рафтинг
游玩
yóuwán
1) играть, забавляться, развлекаться; веселиться, гулять2) прогуливаться, гулять; совершать увеселительную поездку; кататься
2
3
这时
zhèshí
в это время; в настоящий момент, сейчас, теперь; в то время, тогда
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
听见
tīngjiàn
слышать; услышать
东流
dōngliú
1) течь на восток2) текущие на восток потоки (обр. в знач.: реки Китая)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
江水
jiāngshuǐ
1) речная вода; вода в реке2) воды Янцзы
发出
fāchū
1) выпустить, издать; выдать, послать, источать2) произнести, издать (звук)
潺潺
chánchán
1) журчать; плескаться; журчание, плеск2) бежать (о воде), струиться, литься
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
声响
shēngxiǎng
1) отзвук, резонанс; эхо2) репутация, реноме
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
万籁
wànlài
поэт. все звуки, голоса природы
寂静
jìjìng
1) полная тишина, спокойствие; молчание; молчаливый; спокойный, тихий, беззвучный2) будд. отрешённость от мира, уход в нирвану
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
夜晚
yèwǎn
глубокая ночь; поздней ночью; поздно вечером
显得
xiǎnde
выглядеть, проявлять себя (в качестве), казаться (каким-л.)
特别
tèbié
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
清脆
qīngcuì
звонкий
岸边
ànbiān
на берегу; на краю кручи
千
qiān
I числ.1) тысяча; тысячный; тысячи (разряд в десятичной системе счёта)2) тысячи; многотысячный, несметный; множественный (также 千...百..., 千...万...)II наречие
尺
chǐ, chě
I chǐ сущ. /счётное слово1) чи, китайский фут (мера длины, равная 1/3 метра)2) чи (основная мера длины разных стран); фут, аршин, метр3) чи, мерная линейка (напр. деревянный метр, аршин); счётная (чертёжная) линейка
陡壁
dǒubì
обрыв, отвесная скала
峻峭
jùnqiào
1) высокий и обрывистый (отвесный, крутой)2) строгий, суровый; жестокий
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
削
xiāo, xuē
I xiāo гл.1) срезать (напр. кожуpy), остругивать, соскабливать, счищать2) устранять, уничтожать, сводить на нет3) лишать, отбирать, наносить ущерб
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
座
zuò
1) сиденье, кресло; трон2) место для сидения (напр. в театре, за столом)3) подставка; на подставке; цокольный4) тех. стенд; станина; гнездо; башмак5) астр. созвездие6) счётное слово для крупных предметов (зданий, мостов, городов, гор, лесов и т. д.)
座
zuò
1) сиденье, кресло; трон2) место для сидения (напр. в театре, за столом)3) подставка; на подставке; цокольный4) тех. стенд; станина; гнездо; башмак5) астр. созвездие6) счётное слово для крупных предметов (зданий, мостов, городов, гор, лесов и т. д.)
高大
gāodà
1) возвышенный, выдающийся, грандиозный, колоссальный2) устар. старый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
山峰
shānfēng
вершина горы, горный пик
屹立
yìlì
стоять, как утёс, непоколебимо; выстоять, устоять (на своих позициях)
悬
xuán
I гл. А1) висеть (в, на); свисать, нависать; нависший, висячий, подвесной2) быть на весу, не иметь опоры; безосновательный, необоснованный; произвольный; с потолка; зря, понапрасну
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
山峰
shānfēng
вершина горы, горный пик
间
jiān; jiàn
I сущ. /счётное слово1) jiān промежуток (отрезок) времени; время (также послелог и концовка обстоятельства времени, см. ниже, II, 2)2) jiān, jiàn удобное время, удобный случай
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
月亮
yuèliang
луна
显得
xiǎnde
выглядеть, проявлять себя (в качестве), казаться (каким-л.)
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
江水
jiāngshuǐ
1) речная вода; вода в реке2) воды Янцзы
下落
xiàluò
1) местопребывание, местонахождение2) падать; снижаться; садиться, приземляться
沉
chén
гл. А1) тонуть, идти ко дну, погружаться в (воду)2) закатываться, скрываться3) ослабевать, пропадать, исчезать; прекращаться4) пекинск. диал. останавливаться; отказываться гл. Б
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
江水
jiāngshuǐ
1) речная вода; вода в реке2) воды Янцзы
之下
zhixià
под...
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
石头
shítou
камень; каменный, мощённый камнем
露
lù; lòu
I lù сущ.1) роса; капля росы, росинка; на росе (под открытым небом)2) эссенция; ароматная (фруктовая) вода; сок (цветов, фруктов); сироп; настойкаIIгл. А
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
出来
chūlái
1) выходить наружу; восходить (о солнце)2) вылезать; вылезай!3) вообще, в общем, в целом-chūlai, -chūláiглагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий
3
4
释义
shìyì
1) объяснить значение, истолковать смысл (текста); объяснение, толкование; глоссарий2) мат. интерпретация
江水
jiāngshuǐ
1) речная вода; вода в реке2) воды Янцзы
下落
xiàluò
1) местопребывание, местонахождение2) падать; снижаться; садиться, приземляться
水下
shuǐxià
под водой; подводный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
石头
shítou
камень; каменный, мощённый камнем
自然
zìrán, zìran
I zìrán1) природа; природный, естественный, натуральный2) естественно, конечно, разумеется3) сокр. 自然科学 (естественные науки, естествознание)II zìranестественный, непринуждённый; естественным образом
露
lù; lòu
I lù сущ.1) роса; капля росы, росинка; на росе (под открытым небом)2) эссенция; ароматная (фруктовая) вода; сок (цветов, фруктов); сироп; настойкаIIгл. А
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
出来
chūlái
1) выходить наружу; восходить (о солнце)2) вылезать; вылезай!3) вообще, в общем, в целом-chūlai, -chūláiглагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий
比喻
bǐyù
образное выражение, метафора, аллегория, иносказание; иллюстрация примером; говорить иносказательно; сравнение, сравнивать, уподоблять
事情
shìqing
1) дело, событие, инцидент; случай, факт2) семейное событие3) суть дела, подоплёка события
经过
jīngguò
1) проходить (через..., по...); транзит(ный); через2) (каким-л.) путём; путём (чего-л.)3) проходить через..., испытывать4) начальный глагол-предлог в оборотах обстоятельства времени5) течение, ход (событий); прошлое, история; как (в придаточных дополнительных предложениях)
调查
diàochá
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
研究
yánjiū
1) исследовать, изучать; исследование2) работать, заниматься3) рассматривать, обсуждать; решать, разбирать (проблему, задачу)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
对证
duìzhèng, duìzheng
1) сверять, проверять2) доказательство, свидетельство; подтверждение3) очевидец, свидетель
终将
zhōngjiāng
в конце (концов); в итоге
真相
zhēnxiàng
1) правда, подлинная картина; подноготная; истинное (действительное) положение (вещей); подлинный облик (вид); реальность, действительность2) стар. действительный министр, министр у дел (в данное время занимающий пост министра)
大白
dàbó
1) большая чаша (для вина)2) * белое знамя (дин. Инь)3) кит. астр. планета Венераdàbái, dàbó1) белоснежный, безупречно белый2) проявляться, проясняться, становиться ясным; выходить наружу (напр. о подоплёке события)-----Бэймакс (герой комиксов)
4