Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
вэйбоновостизабавноеживотное
31 окт. 2024 г., 06:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Новости
Длина:
185
字В закладки:
Пара коротких заметок, которые мы увидели в Вэйбо, где их активно обсуждали. Обе статьи - про животных, довольно забавные.
Шрифт:
1
学生
xuésheng
ученик, учащийся, студент
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
宿舍
sùshè
1) общежитие2) комната в общежитии
养
yǎng
I yǎng гл. А1) (тж. yàng) кормить; содержать, обслуживать; обеспечивать2) кормить, держать, разводить (напр. скот; см. тж. ниже разд. IV)
猪
zhū
сущ.1) свинья; кабан; вепрь; поросёнок; свиной; по-свински2) Свинья (12-е животное из цикла 12-ти, соответствует циклическому знаку 亥 хай, обозначающему год Свиньи)3) вм. 潴 (озерко, пруд, лужа)
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
通报
tōngbào
1) уведомлять, сообщать, информировать, извещать, оповещать, докладывать, доводить до всеобщего сведения, обмениваться информацией2) сообщение, информация, извещение, уведомление, оповещение, донесение, нотификация3) (информационный) бюллетень, информация, сводка, вестник
批评
pīpíng
1) критиковать, давать отзыв; критика2) ругать, бранить
广东
guǎngdōng
Гуандун (провинция в КНР)
工商
gōngshāng
1) промышленность и торговля; торгово-промышленный2) ремесленники и купцы3) предприятие, компания
职业
zhíyè
1) занятие; дело, ремесло; профессия, специальность; производство; род деятельности; владеющий профессией; профессиональный; ремесленный; производственный2) игр. класс
学院
xuéyuàn
1) академия, институт, колледж, (высшее) училище, специальное высшее учебное заведение2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
同学
tóngxué
1) одноклассник, однокашник, одногруппник, соученик, школьный товарищ, товарищ по учёбе2) вместе учиться3) товарищ, студент (при обращении учащихся друг к другу)4) школьник, студент (при обращении к человеку учебного возраста)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
网上
wǎngshàng
1) интернет2) онлайн, в сети3) на сайте
购买
gòumǎi
закупать; покупать; скупать; покупка, купля
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
迷你
mínǐ
мини-----Mini (марка автомобилей)
小香猪
xiǎoxiāngzhū
карликовая свинья, мини-пиг
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
骗
piàn
гл.1) обманывать, проводить, дурачить2) выманивать, надувать, получать обманом3) прыгать, делать прыжок; вскидывать ногу (для прыжка)
猪猪
zhūzhū
сердечный, родной
一点
yīdiǎn
1) точка (обычно в каллиграфии)2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько3) сторона; часть, пункт; одно4) час
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
迷你
mínǐ
мини-----Mini (марка автомобилей)
11月
shíyī yuè
ноябрь
五
wǔ
I числ. /прил. /наречие1) 5, пять, вм. 伍2) пятый (по порядку); в-пятых3) пятикратный, пятерной; в пять раз; пятижды; пятьюII числ. /сущ.
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
小香猪
xiǎoxiāngzhū
карликовая свинья, мини-пиг
因
yīn
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII предлог
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
学院
xuéyuàn
1) академия, институт, колледж, (высшее) училище, специальное высшее учебное заведение2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
同学
tóngxué
1) одноклассник, однокашник, одногруппник, соученик, школьный товарищ, товарищ по учёбе2) вместе учиться3) товарищ, студент (при обращении учащихся друг к другу)4) школьник, студент (при обращении к человеку учебного возраста)
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
全
quán
I прил./наречие1) полный, весь, целый; полным числом, сполна; совершенно, целиком; в полном составе, полностью2) целостный, нетронутый; полный; сплошной; беспорочный; здоровый; без изъяна
院
yuàn
сущ.1) двор; сад; дворовый участок (обнесённый стеной) (также родовая морфема); усадьба, угодье; дом, резиденция2) правительственный орган; учреждение, совет; юань (в гоминьдановском правительстве; также родовая морфема); суд
通报
tōngbào
1) уведомлять, сообщать, информировать, извещать, оповещать, докладывать, доводить до всеобщего сведения, обмениваться информацией2) сообщение, информация, извещение, уведомление, оповещение, донесение, нотификация3) (информационный) бюллетень, информация, сводка, вестник
批评
pīpíng
1) критиковать, давать отзыв; критика2) ругать, бранить
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
位
wèi
I сущ. /счетное слово1) место, местоположение, позиция; пост2) трон, престол3) титул, звание, ранг, чин, должность; положение; ранговый, чиновный; отличительный
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
称
chēng; chèng; chèn
I гл.1) chēng взвешивать (на весах), измерять вес; отвешивать2) chèng, chèn уравновешивать; подходить к...; соответствовать3) chèng, chèn обладать (располагать) богатством
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
迷你
mínǐ
мини-----Mini (марка автомобилей)
小香猪
xiǎoxiāngzhū
карликовая свинья, мини-пиг
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
家长
jiāzhǎng
1) глава семьи (рода); отец семейства; патриарх2) родители; родительский
接
jiē
I гл.1) получать; брать, принимать2) перенимать; продолжать; включаться в (напр. чьё-л. дело)3) перехватывать, схватывать на лету; удерживать; пресекать, парировать
回家
huíjiā
возвращаться домой
1
2
丑小鸭
chǒu xiǎo yā
гадкий утенок
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
飞禽
fēiqín
пернатые
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
飞行
fēixíng
1) летать, лётный; полёт, полётный; пилотаж2) авиа-, аэро-, самолёто- (в сложных терминах)
途中
túzhōng
в пути, на пути, по дороге
体力
tǐlì
физическая сила
不支
bùzhī
не выдержать, не устоять; сдать
跌落
diēluò
падать, снижаться, терять высоту; убывать; падение; потеря высоты
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
六安市
_
Lu’an prefecture level city in Anhui
跟随
gēnsuí
1) следовать за...; плестись в хвосте, идти с...2) сопровождающий
村民
cūnmín
крестьянин, поселянин; деревенское население
养
yǎng
I yǎng гл. А1) (тж. yàng) кормить; содержать, обслуживать; обеспечивать2) кормить, держать, разводить (напр. скот; см. тж. ниже разд. IV)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
鸭子
yāzi
1) утка2) утка (блюдо китайской кухни)3) диал. нога4) разг. проститут, жиголо
回
huí
Iгл. А1) вращаться, циркулировать; давать воронки, кружиться (о течении воды); петлять (о дороге)2) возвращаться, приходить назад
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
家
jiā
I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный
村民
cūnmín
крестьянин, поселянин; деревенское население
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
鸭子
yāzi
1) утка2) утка (блюдо китайской кухни)3) диал. нога4) разг. проститут, жиголо
长相
zhǎngxiàng
внешний вид, облик; лицо, физиономия
丑陋
chǒulòu
уродливый, непривлекательный, гадкий, ужасный, безобразный, отвратительный; уродство, безобразие
于是
yúshì
и тогда, после этого, вследствие этого, поэтому, в результате, таким образом
报警
bàojǐng
1) бить тревогу; сигнализировать об опасности (напр. гудком сирены) ; сигнализация, оповещение2) донести полиции
派出所
pàichūsuǒ
полицейский участок; отделение полиции
民警
mínjǐng
народная полиция, милиция; милицейский
联系
liánxì
1) связываться, устанавливать связь2) связывать, соединять, привязывать; связь, контакт, привязка
当地
dāngdì
1) данная местность (место); местный, локальный; на месте2) диал. на полу (комнаты); на дворе
森林
sēnlín
лес; леса; лесной
公安
gōng’ān
1) общественная безопасность; общественный порядок (спокойствие)2) полиция, милиция3) Гунъань (уезд в пров. Хубэй)
鉴定
jiàndìng
1) оценивать; определять, устанавливать (напр. подлинность); определение; оценка2) производить экспертизу; экспертиза3) характеризовать, давать характеристику; характеристика, аттестация
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
居然
jūrán
1) вопреки ожиданиям, кто бы мог подумать, вдруг, неожиданно2) <书>表示明白清楚; 显然:~可知。3) спокойно, благополучно
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
未成年
wèichéngnián
несовершеннолетие; несовершеннолетний
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
白
bái
I прил. /наречие1) белый (в древней космогонии ассоциируется с Западом, Осенью, со стихией Металл, лёгкими; ритуальный цвет Иньской династии, цвет траура; в театральном гриме − цвет маски отрицательных персонажей)
天鹅
tiān’é
1) лебедь2) астр. (созвездие) Лебедь3) "Гони" (тайфун)
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
白
bái
I прил. /наречие1) белый (в древней космогонии ассоциируется с Западом, Осенью, со стихией Металл, лёгкими; ритуальный цвет Иньской династии, цвет траура; в театральном гриме − цвет маски отрицательных персонажей)
天鹅
tiān’é
1) лебедь2) астр. (созвездие) Лебедь3) "Гони" (тайфун)
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
妥善
tuǒshàn
надлежащий, правильный, подобающий; соответствующий, подходящий
救治
jiùzhì
вылечить; спасти (больного); помочь, оказать медицинскую помощь
2