Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
новичкамhsk 1hsk 2подарок
19 нояб. 2023 г., 10:12
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
182
字В закладки:
Текст для чайников, из которого мы постарались убрать все сложности и оставили только простую грамматику, которую в состоянии понять и 菜鸟. А что вы читали в детстве?
Шрифт:
1
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
星期六
xīngqīliù
суббота
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
侄子
zhízi
племянник
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
过生日
guò shēngrì
праздновать день рождения, справлять день рождения
所以
suǒyǐ
1) поэтому, а потому, таким образом2) причина, в силу которой; то, почему; потому-то3) то, чем...; то, при помощи чего...; средство, приём, путь4) то, что делает; то, чем является
星期五
xīngqīwǔ
пятница
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
书店
shūdiàn
1) книжный магазин, книжная лавка, книготорговля2) книгоиздательство
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
买
mǎi
1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)
礼物
lǐwù
1) подарок, подношение2) устар. атрибуты ритуала
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
很
hěn
очень, весьма, вполне
久
jiǔ
I прил. /наречие1) долгий, длительный; продолжительный, долговременный; долго2) давний, давнишний; стародавний; прежний; давно3) постоянный, вечныйII гл. А
最后
zuìhòu
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
决定
juédìng
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом3) предопределять, предрешать
买
mǎi
1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
因为
yīnwèi
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
最好
zuìhǎo
1) наилучший2) лучше всего, самое лучшее, следовало бы
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
礼物
lǐwù
1) подарок, подношение2) устар. атрибуты ритуала
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
买
mǎi
1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一本
yīběn
1) библ. одно из изданий, один из экземпляров (книги)2) один (том) (о книгах)3) один (корень) (о растениях)4) одного корня (происхождения); происходит из одного источника5) целиком основываться на (чем-л.)
叫做
jiàozuò
1) называться, именоваться; носить имя2) называть, именовать, давать имя
鲁滨逊
lǔbīnxùn
Робинзон (имя)
漂流记
piāoliújì
записки о скитаниях, записки о путешествиях
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
小说
xiǎoshuō
рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
1
2
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
很
hěn
очень, весьма, вполне
喜欢
xǐhuan
1) радостный; веселый2) любить, нравиться
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
希望
xīwàng
1) надеяться, выражать надежду, ожидать; мечтать, желать, хотеть; уповать2) надежда, ожидания; мечта; упование
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
侄子
zhízi
племянник
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
喜欢
xǐhuan
1) радостный; веселый2) любить, нравиться
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
小说
xiǎoshuō
рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
2
3
星期六
xīngqīliù
суббота
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
侄子
zhízi
племянник
家
jiā
I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
祝
zhù
1) поздравлять, приветствовать; желать (блага, счастья, поздравление; поздравительный, праздничный)2) молиться; читать молитвенный текст; молить, заклинать, моление, молитвенный текст, молитва; заклятие, заговор
侄子
zhízi
племянник
生日快乐
shēngrì kuàilè
с днем рождения!
他们
tāmen
они; их
吃
chī
I гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)
蛋糕
dàngāo
торт, пирожное, бисквит
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
侄子
zhízi
племянник
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
送
sòng
I гл.1) посылать, слать; пересылать, передавать; отправлять: подавать, доставлять; снабжать (чем-л.)2) провожать; сопровождать3) дарить; преподносить; посылать в подарок; даром; даровой, бесплатный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
礼物
lǐwù
1) подарок, подношение2) устар. атрибуты ритуала
侄子
zhízi
племянник
很
hěn
очень, весьма, вполне
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
很
hěn
очень, весьма, вполне
喜欢
xǐhuan
1) радостный; веселый2) любить, нравиться
看书
kànshū
читать (про себя)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
父母
fùmǔ
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
每天
měitiān
каждый день, ежедневный; ежедневно; в день
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
看书
kànshū
читать (про себя)
3
4
侄子
zhízi
племянник
觉得
juéde
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...)
鲁滨逊
lǔbīnxùn
Робинзон (имя)
漂流记
piāoliújì
записки о скитаниях, записки о путешествиях
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
有意思
yǒuyìsi
1) интересный, любопытный, увлекательный2) многозначительный3) нравиться (о возлюбленном), иметь виды (на кого-л.)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
那
nà, nè, nèi, nǎ, něi, nuó, nā, nuò, na
I местоим1) nà, nè (также nèi, вм. 那一) указательное: тот, этот; то, это2) nǎ устар. (также něi вм. 哪) вопросительное: какой, который; какой же
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
完
wán
I гл.1) завершить, закончить; доделать (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, V)2) внести полностью, расплатиться (по налогам), рассчитаться
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
4
Комментарии
Очень мило. Хороший текст! 😀👍
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷