Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
21
↘︎ -3 (-12%)
Тексты / видео
4
↗ 2 (100%)
Новые регистрации
83
↘︎ -4 (-4%)
Новые донаты
3
↘︎ -1 (-25%)
политикановостибриксbrics
22 авг. 2023 г., 15:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Новости
Длина:
371
字Источник:
ссылка
В закладки:
Тривиальный набор фраз из новостной ленты про дружбу и сотрудничество между странами. Си Цзиньпин провел переговоры с президентом ЮАР Сирилом Рамафосой в Президентском дворце в Претории.
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 2153.76 RUB [21.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
新华社
xīnhuáshè
агентство "Синьхуа" (официальное информационное агентство КНР)
比勒陀利亚
bǐlètuólìyà
Претория (город в ЮАР)
8月
bā yuè
август
2
èr
два
2
èr
два
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
电
diàn
I сущ.1) электричество; электрический; гальванический; электро-2) телеграмма; телеграфный3) молния; молниеносный, стремительный; срочныйII гл.
记者
jìzhě
журналист, корреспондент, репортёр
孙
sūn
1) внук, внучок2) правнук, прямой потомок (по мужской линии)3) молодые побеги, ростки; молодой, маленький, мелкий
浩
hào
I прил./наречие1) безбрежный, необъятный; широкий, огромный; крупный; сильный (о звуке)2) многочисленный, несметный; обильный; щедрый; во множестве, обильно, многоII собств.Хао (фамилия)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
江
jiāng
I сущ.(большая) река ( гл.образом о реках центрального, южного и северовосточного Китая ); речной; на реке, у рекиII собств. имя и уст.
当地时间
dāngdì shíjiān
местное время
8月
bā yuè
август
2
èr
два
2
èr
два
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
上午
shàngwǔ
до полудня, в первой половине дня; утром
国家主席
guójiā zhǔxí
председатель государства (обычно о Китае), президент
习近平
xí jìnpíng
Си Цзиньпин (1953 г.р., государственный и политический деятель Китая, Председатель КНР с 2013 г.)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
比勒陀利亚
bǐlètuólìyà
Претория (город в ЮАР)
总统府
zǒngtǒngfǔ
резиденция президента, администрация президента
同
tóng; tòng
I прил. /наречие1) одинаковый, равный, тождественный; тот же самый, один и тот же; равно, одинаково, наравне, в равной степени2) совместный, общий; совместно, вместеIIгл. А
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
总统
zǒngtǒng
1) президент2) стар. командующий3) объединять в руках; управлять, командовать
拉
lā, lá, là
I гл.1) тянуть, тащить (на себя); везти (о рикше)2) подвозить; подтягивать3) вести (за руку); привлекать; выводить (на место); выручать, помогать
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
福
fú
I сущ.1) счастье, благополучие; счастливый2) благословение (напр. небес), ниспосылаемое благо; пожелание счастья3) вежл. дородность, полнота
举行会谈
jǔxíng huìtán
проводить переговоры, проводить совещание, устроить беседу
1
2
习近平
xí jìnpíng
Си Цзиньпин (1953 г.р., государственный и политический деятель Китая, Председатель КНР с 2013 г.)
指出
zhǐchū
отметить, указать; перен. подчеркнуть, утверждать, обращать внимание (на что-л.), делать акцент (на чем-л.)
很
hěn
очень, весьма, вполне
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
再次
zàicì
повторно, ещё раз, снова, вторично, опять же, в очередной раз
访问
fǎngwèn
1) визит, поездка, посещение; нанести визит, посетить; навестить2) комп. доступ, обращение (напр., к данным, адресу в интернете)
美丽
měilì
красивый, очаровательный, прекрасный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
彩虹
cǎihóng
радуга; радужный
之国
zhī guó
страна, царство, королевство ...
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
第四
dìsì
четвёртый; в-четвёртых
次
cì
I сущ. /счётное слово1) очередь, раз (также счётное слово событий, действий)2) порядок (мест), очерёдность, последовательность; ранжир, ряд, ранг; следующий по порядку (ранжиру), последующий, второй
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
中国国家主席
zhōngguó guójiā zhǔxí
председатель Китая, президент Китая
身份
shēnfèn
1) положение (социальное); юридическое положение, статус; квалификация, звание, ранг, личность2) престиж, авторитет3) качество, квалификация4) идентификация, ID
访问
fǎngwèn
1) визит, поездка, посещение; нанести визит, посетить; навестить2) комп. доступ, обращение (напр., к данным, адресу в интернете)
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
时隔
shígé
через; спустя (какое-то время)
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
再次
zàicì
повторно, ещё раз, снова, вторично, опять же, в очередной раз
到访
dàofǎng
прибыть с визитом
贵国
guìguó
вежл. Ваша страна
感到
gǎndào
почувствовать, ощутить, испытать
格外
géwài
1) особенно, исключительно; сверх нормы2) за клеткой, вне клетки
亲切
qīnqiè
1) близкий, дружеский; тёплый, сердечный, интимный2) верный, точный
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
总统先生
zǒngtǒng xiānsheng
господин президент
领导
lǐngdǎo
1) руководить, вести, возглавлять, идти во главе2) руководство, руководящий
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
国家建设
guójiā jiànshè
государственное строительство
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
国际
guójì
1) международные отношения; международный2) интернационал; интернациональный-----«Интер» (футбольный клуб)
影响力
yǐngxiǎnglì
влияние, действие, воздействие, авторитет, влиятельность
蒸蒸日上
zhēngzhēng rìshàng
изо дня в день развиваться; повышаться с каждым днём; быть на подъёме; идти в гору
中方
zhōngfāng
китайская сторона, Китай
对此
duìcǐ
в отношении этого, в связи с этим, по этому поводу
感到
gǎndào
почувствовать, ощутить, испытать
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
祝愿
zhùyuàn
желать, выражать пожелание; пожелание
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
发展道路
fāzhǎn dàolù
путь развития
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
取得
qǔdé
приобретать; получать; добиваться
更
gēng; gèng
I gēng гл. А1) меняться, изменяться, переменяться2) меняться к лучшему; обновляться, исправляться, совершенствоваться; прекрасный, превосходный3) меняться местами; приходить на смену; сменяться
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
进步
jìnbù
1) движение вперёд; сдвиг; прогресс; прогрессивный2) преуспевать, успешно развиваться, прогрессировать, совершенствоваться3) шагать; сделать па (о танцоре)
年来
niánlái
1) за (в) последние годы; в течение последних лет2) за этот (прошедший) год
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
片
piàn; piān
1) piàn, разг. piān листок, осколок, щепка, дощечка; стружка; хлопья; лепесток; пластинка; полоска, ломтик; клочок; кусочек; таблетка (также счётное слово piàn)
神奇
shénqí
удивительный, чудесный, непостижимый, сверхъестественный; волшебный, сказочный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
土地
tǔdì
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь2) территория (напр., страны)3) качество почвы и расположение участка4) измерять землю
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
亲历
qīnlì
лично пережитое; прожитая жизнь
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
中南
zhōngnán
1) Центрально- южный Китай2) Китай и Южная Африка, китайско-южноафриканский
关系
guānxi
I сущ.1) связь, отношение; зависимость; взаимозависимость; относительный; связи, блат2) значение; влияние3) мат. корреляция4) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)II гл.касаться, иметь отношение; заинтересованный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
蓬勃发展
péngbó fāzhǎn
бурное развитие; бурно развиваться
不仅
bùjǐn
не только
见证
jiànzhèng
1) свидетельство, доказательство, свидетельское показание, свидетель, очевидец2) свидетельствовать, давать показание, заверять (подписью)3) быть свидетелем (события, процесса и т. п)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
德班
débān
г. Дурбан (бывш. Порт-Наталь; ЮАР)
理工大学
lǐgōng dàxué
технологический университет, политехнический университет
孔子学院
kǒngzǐ xuéyuàn
Институт Конфуция
成立
chénglì
1) основать, образовать, создать, учредить; быть учреждённым; учреждение, основание; учредительный2) быть убедительным, быть состоятельным, мат. верный3) становиться на ноги, делаться взрослым
体验
tǐyàn
1) испытать, испробовать, познать, изведать, постичь; прочувствовать, пережить; переживания2) восприятие, опыт (собственный, личный), познать на собственном опыте
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
精彩纷呈
jīngcǎi fēnchéng
яркий, блестящий, разнообразный
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
同
tóng; tòng
I прил. /наречие1) одинаковый, равный, тождественный; тот же самый, один и тот же; равно, одинаково, наравне, в равной степени2) совместный, общий; совместно, вместеIIгл. А
总统先生
zǒngtǒng xiānsheng
господин президент
一道
yīdào
1) по пути, тем же путём; вместе, сообща2) кстати; по дороге, попутно3) попутчик, одного толка
按下
ànxià
1) остановить, прекратить, приостановить, оставить2) нажать (кнопку)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
北汽
běiqì
сокр. 北京汽车制造厂 Пекинский автозавод, BAW
南非
nánfēi
сокр. Южная Африка; южноафриканский
工厂
gōngchǎng
1) фабрика, завод; мастерская; промышленное предприятие; фабричный, заводской; фабрично-заводской2) ист. ремесленная мастерская
生产线
shēngchǎnxiàn
линия производства, производственная линия, производственный поток, поточная линия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
启动按钮
qǐdòng ànniǔ
кнопка запуска
2
3
中南
zhōngnán
1) Центрально- южный Китай2) Китай и Южная Африка, китайско-южноафриканский
关系
guānxi
I сущ.1) связь, отношение; зависимость; взаимозависимость; относительный; связи, блат2) значение; влияние3) мат. корреляция4) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)II гл.касаться, иметь отношение; заинтересованный
之所以
zhīsuǒyǐ
причина того, что ...; потому что
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
中南
zhōngnán
1) Центрально- южный Китай2) Китай и Южная Африка, китайско-южноафриканский
友谊
yǒuyì
дружба; дружеский
之所以
zhīsuǒyǐ
причина того, что ...; потому что
深
shēn
I прил. /наречие1) глубокий2) глубокий, скрытый, недоступный3) значительный, сложный, труднодоступный; тонкий, серьёзный; сильный, мощный4) глубокий, прочный, сильный
关键
guānjiàn
1) главный пункт, основное звено, суть, ключ; ключевой, решающий, основной2) замок, щеколда, запор
在于
zàiyú
1) заключаться в (чем-л.); состоять в (чем-л.)2) зависеть от (чего-л.); определяться (чем-л.)
两国
liǎngguó
обе страны, оба государства; двусторонний-----Рёгоку (улица в Токио)
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
党
dǎng
I сущ.1) партия; партийный2) сокр. коммунистическая партия3) сообщество, ассоциация, сообщники; единомышленники4) родственники, родня, род, клан; люди одного рода
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
各自
gèzì
1) каждый себе; всякий сам по себе; каждый за себя; каждый в отдельности; свой собственный; индивидуальный; особый2) сам
发展道路
fāzhǎn dàolù
путь развития
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
结下
jiéxià
формировать, завязывать, строить (напр. отношения)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
同志
tóngzhì
1) стремиться к единой цели, разделять взгляды (интересы); единая цель, общие устремления2) единомышленник, товарищ; товарищеский3) разг. гомосексуал, гей
加
jiā
I гл. А1) добавлять, прибавлять, надбавлять (что-л.); усиливать, усугублять; увеличивать, повышать; накладывать, громоздить2) мат. складывать с...; увеличивать на...; приплюсовывать; плюс
兄弟
xiōngdì, xiōngdi
I, xiōngdìбратья, друзья; братский, дружескийII, xiōngdi1) младший брат2) брат, браток, друг (обращение)3) унич. я; ваш верный слуга
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
深厚
shēnhòu
1) плотный, мощный (напр. пласт)2) глубокий, крепкий, прочный (напр. о знаниях, дружбе); глубина; прочность3) * реки и горы
友谊
yǒuyì
дружба; дружеский
如今
rújīn
1) ныне, теперь, сейчас, в настоящее время; нынешний, теперешний2) как сегодня, как сейчас
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
新
xīn
I прил. /наречие1) новый; современный; свежий; молодой; вновь, недавно, только что, свеже-, заново2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизнаII гл.
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
历史
lìshǐ
1) история; исторический2) ход (событий); биография3) прошлый, предыдущий
起点
qǐdiǎn
1) исходная точка, отправной пункт, начало2) спорт. старт
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
传承
chuánchéng
передаваться (по наследству); продолжаться; принимать (от предшественников); преемственность
友好
yǒuhǎo
1) дружба2) дружный, дружеский, дружественный
深化
shēnhuà
1) углубление; углублять(ся)2) тех деталировка
合作
hézuò
сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный, кооперативный
加强
jiāqiáng
1) усиливать, укреплять2) усиливаться, укрепляться3) интенсификация
协作
xiézuò
сотрудничать; сотрудничество; кооперация, кооперирование; координация
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
两国
liǎngguó
обе страны, оба государства; двусторонний-----Рёгоку (улица в Токио)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
共同
gòngtóng
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); (все) вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
愿望
yuànwàng
желания, надежды, чаяния, устремления
也是
yěshì
1) также; также является (кем-л., чем-л.)2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)3) тоже ещё (негативное)
时代
shídài
эпоха, эра; век; период; времена; современность
赋予
fùyǔ
1) давать; наделять; даровать; жаловать; пожаловать (напр. титул); одарять; предоставлять; вручать2) определять, устанавливать
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
重任
zhòngrèn
большая ответственность; важная задача; высокий (ответственный) пост
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
愿
yuàn; wǎn
I yuàn мод. гл.1) хотеть, желать, чаять, мечтать2) просить; я желал бы, я прошуII wǎn сущ.1) * желание; мечта, дума2) обетIII yuàn усл.юань (четырнадцатая рифма тона 去 в рифмовниках; четырнадцатое число в телеграммах)
同
tóng; tòng
I прил. /наречие1) одинаковый, равный, тождественный; тот же самый, один и тот же; равно, одинаково, наравне, в равной степени2) совместный, общий; совместно, вместеIIгл. А
总统先生
zǒngtǒng xiānsheng
господин президент
一道
yīdào
1) по пути, тем же путём; вместе, сообща2) кстати; по дороге, попутно3) попутчик, одного толка
努力
nǔlì
стараться, старания; усердно; усердный; усердие; напрягать силы, делать усилия; с большой энергией; усилия
推动
tuīdòng
1) приводить в движение, сдвигать, послужить толчком2) способствовать, подталкивать, стимулировать, направлять
中南
zhōngnán
1) Центрально- южный Китай2) Китай и Южная Африка, китайско-южноафриканский
全面战略
quánmiàn zhànlüè
генеральная стратегия; общая стратегия; всеобъемлющая стратегия
伙伴关系
huǒbàn guānxi
партнёрские отношения; партнёрство
不断
bùduàn
1) непрерывный; перманентный; беспрерывно, непрестанно, безостановочно, непрерывно; не прекращаясь; не прекращать2) не прийти к решению
迈上新台阶
màishàng xīntáijiē
подняться на новую ступень (например, развития)
3