Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
юморанекдот
22 апр. 2021 г., 03:52
Благодарности:
Уровень:
Категория: Юмор
Длина:
89
字Источник: 幽默汉语/编者: 梁彦民/北京语言大学出版社, 2003
В закладки:
старость - не радость
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
火车
huǒchē
1) поезд, железнодорожный состав2) * воен. огневая повозка (для поджога противника)3) будд. огненная колесница (на которой грешников в аду ввергают в огненную яму)
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
一位
yīwèi
1) мат. разряд единиц; однозначный2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)3) счет. слово одна персона
年轻人
niánqīngrén
молодой человек, молодёжь
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
一位
yīwèi
1) мат. разряд единиц; однозначный2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)3) счет. слово одна персона
老太太
lǎotàitai
1) матушка, мамаша (почтительное обращение к пожилой женщине)2) мать3) старая хозяйка (госпожа)4) бабушка, бабуля
面对面
miànduìmiàn
в ходе личной встречи, с глазу на глаз; лицом к лицу, друг напротив друга; визави
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
年轻人
niánqīngrén
молодой человек, молодёжь
嚼
jué, jiáo, jiào
I jué, jiáo гл.1) жевать, глодать; пережёвывать2) разъедать, размывать3) смаковать, вкушать, отведывать4) много говорить, городить чушьII jiào сущ.жвачка
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
口香糖
kǒuxiāngtáng
жевательная резинка, жвачка
一会儿
yīhuìr, yīhuǐr
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту2) вскоре, немного погодя, через некоторое время3) в удвоении то..., то...
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
窗外
chuāngwài
за окном
一会儿
yīhuìr, yīhuǐr
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту2) вскоре, немного погодя, через некоторое время3) в удвоении то..., то...
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
老太太
lǎotàitai
1) матушка, мамаша (почтительное обращение к пожилой женщине)2) мать3) старая хозяйка (госпожа)4) бабушка, бабуля
1
2
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一会儿
yīhuìr, yīhuǐr
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту2) вскоре, немного погодя, через некоторое время3) в удвоении то..., то...
老太太
lǎotàitai
1) матушка, мамаша (почтительное обращение к пожилой женщине)2) мать3) старая хозяйка (госпожа)4) бабушка, бабуля
开口
kāikǒu
1) открыть рот; перен. заговорить2) заточить, отточить3) рваться4) прорвать5) тех. прорезь, отверстие, проход, окно, канал6) ткацкий зев7) прорезать; прорез
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
年轻人
niánqīngrén
молодой человек, молодёжь
你
nǐ
ты, твой
最好
zuìhǎo
1) наилучший2) лучше всего, самое лучшее, следовало бы
不要
bùyào
1) не желать; не хотеть2) нельзя, не следует, не надо; незачем3) не (как категорическое запрещение)
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
谈话
tánhuà
1) беседовать, вести разговор; разговор2) беседа, интервью
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
耳朵
ěrduo
1) ухо, ушная раковина; уши, слух2) ушко (предмета)
很
hěn
очень, весьма, вполне
背
bèi; bēi
I bèi сущ.1) спина; зад, тыл; спинной, дорсальный; задний, тыловой; в спину, со спины, сзади2) спинка; тыльная часть3) оборотная сторона, изнанка; задняя (северная) сторона дома
你
nǐ
ты, твой
刚才
gāngcái
только что, сейчас только
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
那么多
nàmeduō
столько (много), так много
话
huà
1) слова, выражения; высказывание, фраза2) речь, язык, диалект3) разговор, беседа4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
一句
yī jù
одна фраза, одно предложение
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
没
méi, mò
I отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
听见
tīngjiàn
слышать; услышать
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
2
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷