Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)

genshin_impact
16 апр. 2021 г., 19:57
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
395
字В закладки:
В древние времена, когда ныне зелёные луга были пустыней...
Шрифт:
1
那是
nàshi
1) конечно, само собой2) ну, конечно!, верно!, а то!
荒芜
huāngwú
заброшенный, поросший (сорняком), запущенный, опустевший
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
上古
shànggǔ
глубочайшая древность, древние времена; древнейший, архаический
时代
shídài
эпоха, эра; век; период; времена; современность
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
翠绿
cuìlǜ
бирюзовый, изумрудный, изумрудно-зелёный (цвет)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
大地
dàdì
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-2) земли, территория (государства)3) геодезический
仍
réng
I наречие1) по-прежнему, как и раньше, как обычно, как всегда, всё ещё, всё также2) снова и снова, повторноII служебное слово1) в результате чего, вследствие чего, почему и (союзное наречие, присоединяет обстоятельство результата)
苍白
cāngbái
1) бледный, серый2) безжизненный, немощный
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
骨
gǔ, gū
I сущ.1) кость; костяной, костный; как кость (обр. в знач.: прямой, твёрдый, непреклонный)2) костяк, скелет; остов; основа, суть3) сущность; характер (особенно: твёрдый); качество
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
过去
guòqu
I гл.1) проходить (мимо)2) проходить, миновать, кончиться3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.)4) скончаться, умеретьII guòqù
1
2
赤脚
chìjiǎo
1) босые ноги; босоногий2) обр. служанка, рабыня
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
白雪
báixuě
1) белый снег, чистый снег2) белоснежный, белый3) 古琴曲名。传为春秋晋师旷所作。4) обр. изысканное стихотворение5) 词调名。6) 道教语。指水银。一说指唾液。
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
行走
xíngzǒu
1) ходить, путешествовать2) занимать внештатную должность; внештатная должность3) приписанный, прикомандированный4) техн. ход
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
少女
shàonǚ
молодая девушка, девица, молодая женщина
追随
zhuīsuí
1) следовать за...; идти следом2) идти по стопам (кого-л.), следовать примеру
乖僻
guāipì
упрямый и своенравный, взбалмошный, эксцентричный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
塔
tǎ
I сущ.1) пагода; башня; ступа2) обелиск, монумент3) тех. башня, вышка (также родовое слово)II в морфологии диал. суффикс вм. 里III собств.1) геогр. (сокр. вм. 塔吉克斯坦) Таджикистан2) геогр. (сокр. вм. 塔里木) Тарим, Таримский
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
君王
jūnwáng
1) государь (почтительное обращение)2) правитель, монарх, царь, князь
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
脚步
jiǎobù
1) шаг, шаги; походка, поступь2) пути (пример) предшественников
2
3
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
她
tā
она, её
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
爱
ài
I гл.1) любить, быть влюбленным в (кого-л.), быть привязанным, расположенным к (кому-л.)2) пристраститься к (чему-л.), иметь пристрастие к..., находить удовольствие в...; любить; дорожить; нравится (что-л.)
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
烈风
lièfēng
штормовой ветер; метеор. шторм (ветер в 9 баллов по шкале Бофорта)
从来
cónglái
1) всегда; никогда (перед отрицанием)2) издавна, исстари, до сих пор
无法
wúfǎ
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный2) беззаконный
理解
lǐjiě
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание2) разобраться и объяснить
凡骨
fángǔ
обр. смертный; бренное тело
肉胎
ròutāi
1) плоть 2) изваяние с замурованным в нём телом умершего монаха
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
柔软
róuruǎn
1) мягкий, гибкий, податливый, эластичный; уступчивый, кроткий; перен. слабый, нежный2) смягчать, размягчать
3
4
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
她
tā
она, её
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
仇敌
chóudí
враг, неприятель, ненавистный человек, соперник
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
她
tā
она, её
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
追猎
zhuīliè
ловить, выследовать, преследовать, охотиться
绝非
juéfēi
нисколько не, совсем не, вовсе не, совершенно не, никоим образом не, абсолютно не
仅仅
jǐnjǐn
1) только-только; едва-едва2) всего лишь; только; один (лишь)
为了
wèile
1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...2) так как, ибо, из-за
浅薄
qiǎnbó
неглубокий, поверхностный; непродуманный; мелкий; банальный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
复仇
fùchóu
мстить; месть, отмщение, расплата, возмездие-----«Вендженс», Vengeance (брит. самолет)
4
5
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
梦见
mèngjiàn
видеть во сне, сниться
海浪
hǎilàng
волнение на море; морская волна
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
细沙
xìshā
мелкий песок
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
梦见
mèngjiàn
видеть во сне, сниться
青翠
qīngcuì
ярко-зелёный, изумрудный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
森林
sēnlín
лес; леса; лесной
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
大地
dàdì
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-2) земли, территория (государства)3) геодезический
5
6
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
梦见
mèngjiàn
видеть во сне, сниться
野猪
yězhū
кабан, вепрь, дикая свинья (лат. Sus scrofa)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
浆果
jiāngguǒ
ягода; ягодный
丛
cóng
I сущ.1) густая растительность; заросли, чаща; кустарник2) скопище, сборище, толпа3) собрание, коллекция (напр. книг); сборник, библиотека
嬉戏
xīxì
1) забавляться, играть2) развлечение, забава
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
梦见
mèngjiàn
видеть во сне, сниться
高耸
gāosǒng
возвышаться, выситься; возноситься
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
尖塔
jiāntǎ
минарет, шпиль
6
7
她
tā
она, её
曾
céng; zēng
I служебное слово1) céng уже некогда; как-то раз; в своё время (перед глаголом указывает на несовершенный или несовершенно-многократный аспект действия)
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
柔软
róuruǎn
1) мягкий, гибкий, податливый, эластичный; уступчивый, кроткий; перен. слабый, нежный2) смягчать, размягчать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
语调
yǔdiào
тон, интонация; окраска, оттенок (речи)
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
诉说
sùshuō
1) рассказывать; изложить, выложить, излить (историю, душу)2) жаловаться
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
神王
shénwàng
воодушевляться, испытывать воодушевлениеshénwángглава духов, высшее божество
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
充耳不闻
chōngěrbùwén
затыкать уши; оставаться глухим, не прислушиваться, пропускать мимо ушей
7
8
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
盲目
mángmù
слепой; слепо, наобум, очертя голову; слепота
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
依恋
yīliàn
льнуть, привязаться; привязанность, обожание
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
醒悟
xǐngwù
очнуться; понять, осознать; прийти в себя
她
tā
она, её
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
发觉
fājué
обнаружить, раскрыть, заметить; обнаружение
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
原来
yuánlái
1) с самого начала; первоначально, исходный2) на самом деле, оказывается3) бывший, прежний
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
真心
zhēnxīn
1) чистосердечный, искренний, правдивый, честный, преданный; сердечный; серьёзный2) искренность; сердечность; преданность3) будд. истинный ум, истинное сознание, истинное сердце
8
9
正如
zhèngrú
именно так, как будто, будто; как раз такой как ...; именно как ...; как и...;
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
口
kǒu
I сущ. /счётн. слово1) рот; уста; губы; морда; ротовой; губной2) отверстие, дыра; прореха, пробоина; трещина; зазубрина; жерло (орудия) ; горлышко (сосуда); раструб (напр. рупора)
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
满是
mǎnshì
везде, всюду, сплошь
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
爱
ài
I гл.1) любить, быть влюбленным в (кого-л.), быть привязанным, расположенным к (кому-л.)2) пристраститься к (чему-л.), иметь пристрастие к..., находить удовольствие в...; любить; дорожить; нравится (что-л.)
身边
shēnbiān
1) при себе; около себя, рядом, сбоку; под рукой2) окружение, среда
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
只有
zhǐyǒu
1) 只有 … (才) только (лишь) при (наличии, условии); только, исключительно, единственно2) быть вынужденным; только и мочь (остаётся) (, что...); приходится, остаётся лишь3) иметь(ся) только (лишь, всего-навсего, всего лишь)
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
刀
dāo
I сущ. / сч. сл.1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
9
10
眼中
yǎnzhōng
1) в глазах, на глазах2) перен. в мыслях
睥睨
pìnì
1) косо смотреть, пренебрегать; презирать2) парапет на городской стене, брустверная стенка3) уст. бини (церемониальный зонт)
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
无尽
wújìn
неистощимый, неисчерпаемый; бесконечный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
烈风
lièfēng
штормовой ветер; метеор. шторм (ветер в 9 баллов по шкале Бофорта)
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
直
zhí
I прил. /наречие1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов; прямым рейсом
不起
-buqǐ
1) не в состоянии подняться; тяжело больной; прикованный к постели; обречённый на смерть2) модификатор глагола, указывает на невозможность совершения действия
身子
shēnzi
1) тело, плоть; организм2) бремя, плод (в чреве беременной)3) среднекит. край, пределы, область
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
子民
zǐmín
народ
10
11
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
认为
rènwéi
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)2) полагать, считать
他们
tāmen
они; их
表示
biǎoshì
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
王者
wángzhě
1) государь, монарх2) совершенный правитель
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
敬爱
jìng’ài
любить, преклоняться; глубокоуважаемый, дорогой
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
无边
wúbiān
беспредельный, безбрежный, необъятный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
顺服
shùnfú
покоряться, покорно, послушно, с готовностью подчиниться
11
12
那是
nàshi
1) конечно, само собой2) ну, конечно!, верно!, а то!
北风
běifēng
1) северный (холодный) ветер2) песни Севера, произведения северного фольклора (напр. раздел 邶风 в «Шицзине»)-----Аквилон, Норд, Борей
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
僭主
jiànzhǔ
ист. тиран (в Греции)
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
高塔
gāotǎ
башня
君王
jūnwáng
1) государь (почтительное обращение)2) правитель, монарх, царь, князь
鏖战
áozhàn
ожесточённо сражаться, вести кровопролитный бой; (вступать в) ожесточённое сражение; кровавый бой
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
年代
niándài
1) эпоха, эра; период2) годы (десятилетия)
12
13
女
nǚ
1) женщина2) девушка, девица, барышня3) дочь4) молодой, маленький; гибкий, мягкий, изящный5) самка
猎手
lièshǒu
охотник, егерь
误以为
wù yǐwéi
ошибочно полагать
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
曾
céng; zēng
I служебное слово1) céng уже некогда; как-то раз; в своё время (перед глаголом указывает на несовершенный или несовершенно-многократный аспект действия)
拥有
yōngyǒu
1) обладать, располагать (чем-л.); иметь2) держать, содержать (напр. войска)
奴隶主
núlìzhǔ
рабовладелец
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
宠爱
chǒng’ài
обожать, души не чаять (в ком-л.)
13
14
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
战斗
zhàndòu
1) сражаться, вести бой2) военные (боевые) действия; сражение, бой; боевой, строевой, линейный; военный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
末
mò
I сущ.1) верхушка, макушка, кончик2) конец, край3) окончание, закат, последние годы; на склоне лет, к концу жизни4) осколки, обломки; опилки; порошок
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
抗争
kàngzhēng
сопротивляться, бороться, драться за (что-л.); отбивать; оспаривать
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
吹
chuī
I гл.1) дуть, веять; обвевать, охлаждать (о ветре)2) дуть, выдыхать; испускать, источать; дышать3) задувать, гасить4) надувать (воздухом), раздувать
起
qǐ
гл. А1) подниматься, вставать на ноги, выпрямляться (в живой речи обычно 起来)2) подниматься от сна, вставать с постели; вставать после болезни, поправляться
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
14
15
她
tā
она, её
同
tóng; tòng
I прил. /наречие1) одинаковый, равный, тождественный; тот же самый, один и тот же; равно, одинаково, наравне, в равной степени2) совместный, общий; совместно, вместеIIгл. А
无名
wúmíng
1) безымянный; неизвестный; анонимный; отвлечённый; мат. абстрактный2) неназываемый. энский; безвестный; некий; малоизвестный3) ни с того ни с сего
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
少年
shàonián
1) молодые годы; детство, юность; годы юности2) молодой человек, юноша
无名
wúmíng
1) безымянный; неизвестный; анонимный; отвлечённый; мат. абстрактный2) неназываемый. энский; безвестный; некий; малоизвестный3) ни с того ни с сего
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
精灵
jīnglíng
1) призрак, привидение, дух, душа2) диал. сообразительный, догадливый3) эльф4) комп. спрайт (элемент графики)
无名
wúmíng
1) безымянный; неизвестный; анонимный; отвлечённый; мат. абстрактный2) неназываемый. энский; безвестный; некий; малоизвестный3) ни с того ни с сего
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
骑士
qíshì
1) кавалерист, конник; всадник2) ист. рыцарь3) мотоциклист
一同
yītóng
1) вместе, совместно, заодно; сообща2) * объединять, соединять; объединяться, соединяться
15
16
登上
dēngshàng
преодолевать; взбираться, восходить, подниматься, вступать
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
剑
jiàn
I сущ.1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)2) искусство владеть мечом; фехтование на мечахII гл.* зарубить мечомIII собств. геогр.(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
刺
cì, qì, cī
I cì гл.1) колоть, накалывать2) ударять, тыкать, пырять (ножом); пронзать, протыкать; втыкать; пронизывать; коли! (команда)3) покушаться на убийство, совершать покушение; убивать; истреблять (особенно из мести); совершать террористический акт
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
深空
shēnkōng
дальний космос, глубокий космос
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
尖塔
jiāntǎ
минарет, шпиль
挑战
tiǎozhàn
1) вызов, проблема2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)3) устар. провоцировать войну
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
乖僻
guāipì
упрямый и своенравный, взбалмошный, эксцентричный
王者
wángzhě
1) государь, монарх2) совершенный правитель
16
17
如此
rúcǐ
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
便
biàn; pián
I biàn прил. /наречие1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний3) мирный, спокойныйII biàn сущ.
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
注视
zhùshì
1) пристально смотреть на...; следить; наблюдать; сосредоточивать внимание (на чем-л.); внимательное наблюдение, пристальный взгляд, устремить взор2) психол. фиксация
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
17
18
然而
rán’ér
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее2) сделать так (добиться того) и всё же...
直到
zhídào
1) прибыть прямо в ...; непосредственно до... (какого-л. места)2) (вплоть) до... (какого-то времени); только когда..., пока не... прямо
她
tā
она, её
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
箭矢
jiànshǐ
1) наконечник стрелы2) стрела
射
shè
1) стрелять из лука, пускать стрелу; вести стрельбу, вести огонь, стрельба, огонь (пушечный, ружейный)2) лететь стрелой, нестись пулей3) проецироваться; выступать; ложиться, падать
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
那一刻
nàyīkè
та минута; тот момент
18
19
直到
zhídào
1) прибыть прямо в ...; непосредственно до... (какого-л. места)2) (вплоть) до... (какого-то времени); только когда..., пока не... прямо
聚拢
jùlǒng
1) столпиться, собраться2) отбирать, группировать; коллекционировать; селекционировать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
烈风
lièfēng
штормовой ветер; метеор. шторм (ветер в 9 баллов по шкале Бофорта)
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
她
tā
она, её
撕碎
sīsuì
изорвать (в клочья)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
那一刻
nàyīkè
та минута; тот момент
19
20
她
tā
она, её
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
意识到
yìshí dào
1) осознать, осознавать, сознавать2) чувствовать
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
烈风
lièfēng
штормовой ветер; метеор. шторм (ветер в 9 баллов по шкале Бофорта)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
主的
_
主要目标。
距离
jùlí
расстояние, дальность, промежуток, дистанция; отстоять от, находится от (по расстоянию, времени и т.п.)
20