Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
обрезец документашаблон
7 апр. 2021 г., 08:14
Благодарности:
Уровень:
Категория: Док-ты, бизнес
Длина:
1742
字В закладки:
Руководство по закупкам Азиатского банка развития за 2013 год
Шрифт:
1
检验代理
jiǎnyàn dàilǐ
инспекционный агент
1
2
3
sān
три
装运
zhuāngyùn
отгрузить (товар); отправить (груз) ; погрузка; отгрузка; перевозка, транспортировка
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
检验和
jiǎnyànhé
контрольная сумма
进口
jìnkǒu
1) вход, въезд; входной2) импорт; импортный; импортировать, ввозить3) входить в порт4) техн. входное отверстие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
验收
yànshōu
приёмочная проверка, проверка и приём, приёмочный контроль, приёмка
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
保护
bǎohù
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий3) спорт страховать, подстраховывать4) комп. защита
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
措施
cuòshī
меры, мероприятия
之一
zhīyī
один (одна, одно) из...
特别是
tèbiéshì
особенно, в особенности
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
那些
nàxiē
те; этиnǎxiēкакие?, которые?
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
大量
dàliàng
1) большая мера; масса; большой мерой, в большом количестве; массовый, многочисленный; весомый2) великодушный; щедрый; широкий по натуре; великодушие3) (иметь) способность много выпить4) массовый заказ, "массовка"
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
而言
ér yán
относительно; в отношении; что касается
更是如此
gèngshì rúcǐ
тем более, тем больше оснований, в большей степени являясь таким (возможно в сочетании с 尤其是)
检验和
jiǎnyànhé
контрольная сумма
验收
yànshōu
приёмочная проверка, проверка и приём, приёмочный контроль, приёмка
通常
tōngcháng
обычный, обыкновенный, очередной, простой, заурядный, нормальный; обычно, обыкновенно; всегда
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
质量
zhìliàng
1) физ. масса2) качество; качественный3) качество и количество
数量
shùliàng
количество, число; цифра; скаляр; количественный
和价
_
谓官定的平价。
格的
_
箭靶中心。
合理性
hélǐxìng
рациональность, целесообразность, рентабельность
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
进口货物
jìnkǒu huòwù
импортный груз
不应
bùyīng
1) не отвечать, не откликаться; невосприимчивый2) нет необходимости (нет нужды) в...; незачем3) ещё не…, пока совсем не4) если бы не...
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
价格
jiàgé
цена
核定
hédìng
офиц. рассмотреть и утвердить; по рассмотрении утвердить
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
核定
hédìng
офиц. рассмотреть и утвердить; по рассмотрении утвердить
质量
zhìliàng
1) физ. масса2) качество; качественный3) качество и количество
和数
héshù
мат. сумма
量
liàng, liáng
I сущ. liàng1) мера, вес, объём; емкость; количество, величина; число; мерный; объёмный; весовой; количественный2) границы, рамки; ограничение, лимит3) вместимость, ёмкость; способность съесть (выпить); широта характера; способности, деловые качестваII гл. А
但是
dànshì
1) однако; но; только2) устар. 只要是,凡是
对不是
_
对证各人的是非真假。 崇祯本金瓶梅·第五十一回: “他听见俺娘说, 不拘几时要对这话, 他也就慌了; 要是我, 你两个当面锣对面鼓的对不是? ”
通过
tōngguò
1) проходить, проезжать (через), провозить транзитом; преодолевать; проход, прохождение, проезд, транзит; транзитный, проходной, пропускной2) пропускать, провозить; пропускной, провозной
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
进口货物
jìnkǒu huòwù
импортный груз
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
另外
lìngwài
1) кроме того, помимо этого, более того, к тому же, вдобавок к этому, сверх того; дополнительно2) другой, иной
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
价格
jiàgé
цена
核定
hédìng
офиц. рассмотреть и утвердить; по рассмотрении утвердить
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
检验代理
jiǎnyàn dàilǐ
инспекционный агент
通常
tōngcháng
обычный, обыкновенный, очередной, простой, заурядный, нормальный; обычно, обыкновенно; всегда
根据
gēnjù
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
价值
jiàzhí
1) эк. стоимость; ценность; цена2) перен. ценность, цена; значение; ценности; ценностный
付费
fùfèi
платить (по счетам), оплачивать расходы
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
评标
píngbiāo
оценка тендерного предложения; оценка торгов
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
不得
bùdé
1) не получить, не добиться, не достать2) не следует, нельзя-bude модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
进口货物
jìnkǒu huòwù
импортный груз
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
验收
yànshōu
приёмочная проверка, проверка и приём, приёмочный контроль, приёмка
费用
fèiyòng
1) расходы, издержки, траты, затраты2) средства на расходы
2
3
中间
zhōngjiān
1) посередине, между; среди; середина; промежуток; промежуточный, средний2) средние кадры, средняя прослойка
金融机构
jīnróng jīgòu
финансовые учреждения, финансовые институты
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
3
4
3
sān
три
2
èr
два
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
发放
fāfàng
1) отпускать, предоставлять, выдавать (напр. кредит)2) распоряжаться; решать (напр. судьбу преступника); выносить решение, выносить приговор
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
中间
zhōngjiān
1) посередине, между; среди; середина; промежуток; промежуточный, средний2) средние кадры, средняя прослойка
金融机构
jīnróng jīgòu
финансовые учреждения, финансовые институты
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
农业信贷
_
farm credit
机构
jīgòu
1) механизм, устройство, аппарат2) орган, организация, учреждение, аппарат3) структура, конструкция
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
开发
kāifā
I kāifā1) развивать, разрабатывать, эксплуатировать (ресурсы); осваивать; поднимать (целину); разработка2) развивать, обучать, давать правильное образование (кадрам)3) горн. разрабатывать, разработка
金融公司
jīnróng gōngsī
финансовая компания, финансовый дом (finance company, finance corporation
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
机构
jīgòu
1) механизм, устройство, аппарат2) орган, организация, учреждение, аппарат3) структура, конструкция
再
zài
I наречие1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)II гл.
转贷
zhuǎndài
пустить в заём занятые деньги, дать взаймы одолженные тебе средства, рефинансирование кредита, перекредитование; транзит кредитов
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
受益人
shòuyìrén
банк. бенефициар (получатель денег по аккредитиву), страхователь, выгодополучатель, индоссат, выгодоприобретатель
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
个人
gèrén
1) отдельный человек, (частное) лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический2) я (говорящий о себе)
私营部门
sīyíng bùmén
частный сектор, частное учреждение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
企业
qǐyè
1) предприятие; предпринимательство2) предпринимательский; предприимчивый3) вести предпринимательскую деятельность
中小型企业
zhōngxiǎoxíng qǐyè
мелкие и средние предприятия; малый и средний бизнес
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
公共部门
gōnggòng bùmén
государственный сектор
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
自主经营
zìzhǔ jīngyíng
самостоятельность в хозяйствовании, автономия
的的
dìdì
1) ясный, светлый, блестящий; светить, блестеть2) действительно, на самом деле
商业性
shāngyèxìng
коммерциализация, превращение в источник прибыли (commerciality)
企业
qǐyè
1) предприятие; предпринимательство2) предпринимательский; предприимчивый3) вести предпринимательскую деятельность
作为
zuòwéi
1) действия, поступки; поведение2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
对子
duìzi
1) парные надписи (для украшения); парные (ритмические) изречения, дуйцзы2) симметричные, парные (предметы)3) противник, соперник4) дубль (в домино)
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
融资
róngzī
финансирование, финансировать
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
通常
tōngcháng
обычный, обыкновенный, очередной, простой, заурядный, нормальный; обычно, обыкновенно; всегда
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
相应
xiāngyìng, xiāngyīng
1) xiāngyìng соответствующий; надлежащий; соответствовать; мат. соответствие2) xiāngyīng устар. офиц. а потому полагаю необходимым... (в бумагах к равной инстанции)3) xiāngying диал. выгода; по сходной цене; выгодно, дёшево
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
受益人
shòuyìrén
банк. бенефициар (получатель денег по аккредитиву), страхователь, выгодополучатель, индоссат, выгодоприобретатель
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
可接受
kě jiēshòu
1) может принимать, может одобрять2) приемлемый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
那些
nàxiē
те; этиnǎxiēкакие?, которые?
当地
dāngdì
1) данная местность (место); местный, локальный; на месте2) диал. на полу (комнаты); на дворе
私营部门
sīyíng bùmén
частный сектор, частное учреждение
通用
tōngyòng
иметь повсеместное применение (широкое хождение); общеупотребительный, общего назначения, общепринятый, распространённый, универсальный, ходячий; хождение, употребление-----см. 通用汽车公司
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
商业惯例
shāngyè guànlì
торговый обычай, деловые обычаи
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
不过
bùguò
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться2) только, но, однако3) в высшей степени-buguò(часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
即使
jíshǐ
пусть даже, если даже, допустим даже
在这种情况下
zài zhèzhǒng qíngkuàng xià
в этих обстоятельствах, при данных условиях, в подобной ситуации
对于
duìyú
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
那些
nàxiē
те; этиnǎxiēкакие?, которые?
单个
dāngè
единичный; отдельный
品目
pǐnmù
1) наименование товара, номенклатура2) производить оценку, оценивать
数量
shùliàng
количество, число; цифра; скаляр; количественный
很
hěn
очень, весьма, вполне
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
大量
dàliàng
1) большая мера; масса; большой мерой, в большом количестве; массовый, многочисленный; весомый2) великодушный; щедрый; широкий по натуре; великодушие3) (иметь) способность много выпить4) массовый заказ, "массовка"
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
相近
xiāngjìn
1) быть близко расположенным; рядом, вблизи2) похожий, схожий; близкий, родственный
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
打捆
dǎkǔn
связать в тюк
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
大批量
dàpīliàng
большая порция, крупная партия
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
的情
_
[c brown](real situation) 真实的情形
况
kuàng
I сущ.положение, ситуация, обстановка, состояниеII гл.1) сравнивать(~ся) с..., приводить пример2) вм. 贶 (даровать, преподносить в дар)III союз/наречие
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
可能
kěnéng
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный2) возможность3) новокит. как можно..?, разве возможно..?, неужели же возможно, что..., можно ли...4) новокит. тем не менее. однако
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
4
5
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
特许经营
tèxǔ jīngyíng
франчайзинг, франшиза
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
类似
lèisì
1) подобный, похожий, сходный, близкий, схожий; аналогичный, гомологичный; аналогично; походить, быть похожим (аналогичным); аналогия, сходство, подобие2) аналог; сродство, род3) как будто, ...; похоже, что...
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
私营部门
sīyíng bùmén
частный сектор, частное учреждение
参与
cānyù
принимать активное участие; участвовать; вмешиваться; ввязываться; участие
融资
róngzī
финансирование, финансировать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
5
6
3
sān
три
3
sān
три
若向
ruòxiàng
как прежде, как ранее; как до сих пор
私营部门
sīyíng bùmén
частный сектор, частное учреждение
提供
tígōng
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
无政府
wúzhèngfǔ
анархия, анархистский, анархический; безвластие
担保的贷款
_
secured loan
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
不坚
_
1. 不牢固、 不结实。 三国演义·第十四回: “城郭不坚, 兵甲不多, 战如不胜, 当复如何? ”2. 不坚定。 如: “意志不坚”。
持
chí
I гл.1) держаться; удерживаться в равновесии; проявлять стойкость2) держать (в руках); брать (в руку), схватывать; иметь на руках Примечание: в старых литературных текстах встречается употребление глагола 持 в качестве глагола-предлога, вводящего прямой или инструментальный объект (ср. с 将 и 以 в лит. языке или с 把 и 用 в байхуа), например: 时王持我施与沙门 в это время ван отдал меня монахам-аскетам; 持斧伐木 рубить (валить) деревья топором. Конечно, грамматикализация глагола 持 не достигла такой степени, как грамматикализация служебных слов (предлогов и глаголов-предлогов) кит. языка
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
要求
yāoqiú
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
认可
rènkě
1) позволять, разрешать; утверждать; санкционировать; одобрять, признать2) юр. официальная санкция3) диал. (вм. 任可) оставить на усмотрение другой стороны; согласиться с любым решением партнера4) признание, одобрение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购程序
cǎigòu chéngxù
закупочная процедура
采用
cǎiyòng
1) применять; внедрять; пользоваться; прибегать к...; использовать; применение2) избрать для себя (напр. политику)
竞争性招标
jìngzhēngxìng zhāobiāo
1) конкурентное ценообразование2) конкурсные (конкурентные) торги
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
工程
gōngchéng
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический2) воен. укрепление, фортификация3) программа
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
来自
láizì
1) происходить из, исходить из, проистекать из2) от, из (чего-л.)
合格
hégé
удовлетворять предъявленным требованиям; выдержать испытания; оказаться годным; удовлетворительный, соответствующий требованиям; соответствующий стандарту, качественный; зачёт; удовлетворительно (оценка), удовлетворительно
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
且
qiě; jū; qù; zǔ
I qiě наречие1) пока, покамест; часто оформляет приказание, просьбу (особенно в вежливой речи)2) * ещё, всё ещё3) * вот-вот; в будущем4) офиц. в дальнейшем; снова, вторично
适用于
shìyòng yú
пригодный, применяемый, используемый для, предназначен для
该项
gāixiàng
офиц. данный пункт, означенная статья (напр. соглашения, договора, сметы)
目
mù
I сущ.1) глаз; глаза; (своими) глазами2) взор, взгляд3) подразделение, подзаголовок, рубрика; статья; обзор, свод4) название, заглавие, титул; номенклатура, указатель, индекс
若
ruò; rě
I ruò гл.1) (обычно с 相) быть схожим (напр. с кем-л.), быть на одно лицо2) (обычно с отрицанием или риторическим вопросом, часто с конечным 然) уподобляться (кому-л., чему-л.)
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
参与
cānyù
принимать активное участие; участвовать; вмешиваться; ввязываться; участие
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
类似项
_
similar terms
目
mù
I сущ.1) глаз; глаза; (своими) глазами2) взор, взгляд3) подразделение, подзаголовок, рубрика; статья; обзор, свод4) название, заглавие, титул; номенклатура, указатель, индекс
有以
yǒuyǐ
быть в состоянии, мочь, уметь, обладать (букв.: иметь то, чем можно было бы...)
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
两种
liǎng zhǒng
два вида, два типа
采购程序
cǎigòu chéngxù
закупочная процедура
可供
kě gōng
доступный
选择
xuǎnzé
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
6
7
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
T
tī
жарг. томбой, буч (мужеподобная лесбиянка)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
类似项
_
similar terms
目
mù
I сущ.1) глаз; глаза; (своими) глазами2) взор, взгляд3) подразделение, подзаголовок, рубрика; статья; обзор, свод4) название, заглавие, титул; номенклатура, указатель, индекс
经营者
jīngyíngzhě
1) хозяйствующий субъект, оператор2) дилер, компания-дистрибьютер, посредник
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
选择
xuǎnzé
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
采用
cǎiyòng
1) применять; внедрять; пользоваться; прибегать к...; использовать; применение2) избрать для себя (напр. политику)
透明
tòumíng
1) прозрачный, светлый, чистый, просвечивающий; стекловидный2) просвечивать(ся), пропускать свет, проглядывать, проступать, сквозить3) открытый, прозрачный, гласный, ничего не скрывающий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
最好
zuìhǎo
1) наилучший2) лучше всего, самое лучшее, следовало бы
采用
cǎiyòng
1) применять; внедрять; пользоваться; прибегать к...; использовать; применение2) избрать для себя (напр. политику)
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
可接受
kě jiēshòu
1) может принимать, может одобрять2) приемлемый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
竞争性招标
jìngzhēngxìng zhāobiāo
1) конкурентное ценообразование2) конкурсные (конкурентные) торги
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
经济
jīngjì
1) экономика; (народное) хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый2) материальное положение, финансовая ситуация3) экономия; экономный, экономичный4) устар. управлять государством; государственное управление
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
有效
yǒuxiào
иметь действие, оказывать эффект; эффективный, действенный, полезный; действующий, активный; значащий; актуальный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
建议书
jiànyìshū
письмо-рекомендация, рекомендательное письмо
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
可能
kěnéng
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный2) возможность3) новокит. как можно..?, разве возможно..?, неужели же возможно, что..., можно ли...4) новокит. тем не менее. однако
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
几个
jǐge
1) сколько?2) несколько, немного
步骤
bùzhòu
1) этапы, шаги, мероприятия2) порядок, последовательность, процесс
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
标准
biāozhǔn
нормативный, стандартный, нормированный, нормальный, стандарт, норма; образец, тип, канон, эталон, типовой; критерий, спецификация
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
最佳
zuìjiā
лучший, наилучший, оптимальный
组合
zǔhé
1) объединять; комбинировать; составлять, сочетать; организовывать, образовывать2) комбинация, сочетание, образование; комбинаторный, комбинированный, составной3) (яп. кумиаи) объединение; товарищество, артель, общество; объединение на паях4) блок5) (музыкальная) группа
这些
zhèxiē
(все) эти
评价标准
píngjià biāozhǔn
критерии оценки
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
性能规格
xìngnéng guīgé
эксплуатационная спецификация
向使
xiàngshǐ
если бы..., если бы в самом деле..., если предположим, что...
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
者
zhě
I синтаксическое служебное слово1) тот, кто...; то, что... (оформляет именное атрибутивное словосочетание, заменяя опущенное определяемое слово)2) тот из..., кто...; то из..., что..., который; (позволяет менять местами признак и его носителя, последний в этом случае часто оформляется служебным словом 之)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
购买者
gòumǎizhě
покупатель
收取
shōuqǔ
получать, взимать; собирать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
费用
fèiyòng
1) расходы, издержки, траты, затраты2) средства на расходы
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
设施
shèshī
1) сооружение, объект; инфраструктура2) оборудование, оснащение, средства3) проводить в жизнь; устраивать; развёртывать (напр., деятельность учреждения)
折旧期限
zhéjiù qīxiàn
амортизационный ресурс
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
这种
zhèzhǒng
этого рода, такой, подобный
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
选定
xuǎndìng
избирать, выбирать, отбирать, остановить свой выбор на...; назначать по выбору; выбор; отобранный; избранный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
经营者
jīngyíngzhě
1) хозяйствующий субъект, оператор2) дилер, компания-дистрибьютер, посредник
接下来
jiēxiàlái
1) принимать, получать2) далее..., затем3) следующий
便可
biànkě
1) и будет ладно; и тогда сойдёт2) сразу можно, и можно
采用
cǎiyòng
1) применять; внедрять; пользоваться; прибегать к...; использовать; применение2) избрать для себя (напр. политику)
合适
héshì
1) удобный, подходящий, надлежащий, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку2) подходить, годиться, быть (кому-л.) удобным
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
合格
hégé
удовлетворять предъявленным требованиям; выдержать испытания; оказаться годным; удовлетворительный, соответствующий требованиям; соответствующий стандарту, качественный; зачёт; удовлетворительно (оценка), удовлетворительно
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
建设
jiànshè
1) строить, созидать; создание, созидание; конструктивный2) строить, сооружать; стройка, строительство; строительный
这些
zhèxiē
(все) эти
设施
shèshī
1) сооружение, объект; инфраструктура2) оборудование, оснащение, средства3) проводить в жизнь; устраивать; развёртывать (напр., деятельность учреждения)
所需要的
suǒ xūyào de
требуемый, необходимый, который нужно
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
工程
gōngchéng
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический2) воен. укрепление, фортификация3) программа
7
8
若项
_
weak spot
目
mù
I сущ.1) глаз; глаза; (своими) глазами2) взор, взгляд3) подразделение, подзаголовок, рубрика; статья; обзор, свод4) название, заглавие, титул; номенклатура, указатель, индекс
经营者
jīngyíngzhě
1) хозяйствующий субъект, оператор2) дилер, компания-дистрибьютер, посредник
并非
bìngfēi
вовсе не..., отнюдь не..., совсем не...
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
上述
shàngshù
вышеизложенный, вышеуказанный
段
duàn
I сущ. /счётное слово1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент2) участок, часть; дистанция; группа3) отрезок, этап, период (времени)
描述
miáoshù
описывать; описание, характеристика
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
挑选
tiāoxuǎn
выбирать, избирать, отбирать
对于
duìyú
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
设施
shèshī
1) сооружение, объект; инфраструктура2) оборудование, оснащение, средства3) проводить в жизнь; устраивать; развёртывать (напр., деятельность учреждения)
所需
suǒxū
требуемый; необходимый; то, что нужно
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
支付
zhīfù
платить, уплачивать; выплачивать; уплата; выплата, выдача (денежных сумм) ; платёж, оплата
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
应该
yīnggāi
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно2) заслуженно, поделом; как и следует
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
透明
tòumíng
1) прозрачный, светлый, чистый, просвечивающий; стекловидный2) просвечивать(ся), пропускать свет, проглядывать, проступать, сквозить3) открытый, прозрачный, гласный, ничего не скрывающий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
通过
tōngguò
1) проходить, проезжать (через), провозить транзитом; преодолевать; проход, прохождение, проезд, транзит; транзитный, проходной, пропускной2) пропускать, провозить; пропускной, провозной
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
可接受
kě jiēshòu
1) может принимать, может одобрять2) приемлемый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
竞争性招标
jìngzhēngxìng zhāobiāo
1) конкурентное ценообразование2) конкурсные (конкурентные) торги
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
合格
hégé
удовлетворять предъявленным требованиям; выдержать испытания; оказаться годным; удовлетворительный, соответствующий требованиям; соответствующий стандарту, качественный; зачёт; удовлетворительно (оценка), удовлетворительно
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
8
9
基于
jīyú
основываться на...; на основании, согласно, по; основываясь на...
履约
lǚyuē
1) выполнять обещание, держать слово, придерживаться договоренности2) проводить экономию
表现
biǎoxiàn
1) показывать, выражать, демонстрировать; выражение, проявление, демонстрация, выступление2) проявлять (себя)3) показатели (работы), достижения, успехи
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
9
10
3
sān
три
基于
jīyú
основываться на...; на основании, согласно, по; основываясь на...
履约
lǚyuē
1) выполнять обещание, держать слово, придерживаться договоренности2) проводить экономию
表现
biǎoxiàn
1) показывать, выражать, демонстрировать; выражение, проявление, демонстрация, выступление2) проявлять (себя)3) показатели (работы), достижения, успехи
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
又称
yòuchēng
1) также называется, другое название2) также сообщать
基于
jīyú
основываться на...; на основании, согласно, по; основываясь на...
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
系
xì, jì
I гл.1) jì стягивать, затягивать; связывать, завязывать; повязывать; привязывать2) xì спускать на верёвке, свешивать, подвешивать; вешать; свисать3) xì задерживать, вязать; заточать в темницу, заключать в тюрьму
指
zhǐ
I сущ.1) палец2) палец (как мера ширины)3) идея, основная мысль4) устремление, воля, желание5) смысл, значениеII гл.
竞争性采购程序
_
конкурсное размещение заказов
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
国内
guónèi
внутри страны; внутренний, внутригосударственный, отечественный
招标
zhāobiāo
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда, тендер
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
结果
jiéguǒ, jiēguǒ
I jiéguǒ1) результат, итог2) в результате, в итоге, в конце концов3) жарг. прикончить, пришить, замочитьII jiēguǒзавязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
产生
chǎnshēng
1) рождать; создавать; производить; образовывать, порождать, оказать (влияние), давать начало; влечь за собой; вызывать; давать, приносить2) рождаться, возникать, появляться; происходить3) рождение, появление, возникновение, создание
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一种
yīzhǒng
1) своего рода, своеобразный; известного рода, некоторый, некий, определённый2) одного сорта (вида); одинаково, равно; одинаковый
合同关系
hétong guānxì
1) договорные отношения2) мат. отношения конгруэнтности
付款
fùkuǎn
выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж
是以
shìyǐ
по этой причине, поэтому, вследствие этого; вот почему
可计量的
_
measurable
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
依据
yījù
1) основываться (на чём-либо), опираться (на что-либо); на основании; согласно, по, в соответствии с2) основание, доказательство, аргумент; критерий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
传统
chuántǒng
устой, традиция, обычай; устоявшийся, традиционный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
投入
tóurù
1) вступать, включаться (напр. в строй, в борьбу), бросить, броситься (напр. в объятия)2) вводить, включать3) инвестиции; вкладывать (средства), инвестировать4) (полностью, до конца, целиком) отдаться (чему-либо); углубиться (во что-то); (с головой) уйти (во что-то)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
计量
jìliàng
1) измерять; взвешивать; рассчитывать, вычислять2) измерение; взвешивание; подсчёт3) мера и вес; число, количество; размер2) предел, граница
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
依据
yījù
1) основываться (на чём-либо), опираться (на что-либо); на основании; согласно, по, в соответствии с2) основание, доказательство, аргумент; критерий
技术规范
jìshù guīfàn
технические нормы, технические правила, технические условия, техническое руководство; технические требования
定义
dìngyì
научное определение, формулировка, объяснение, дефиниция, определять, дать определение
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
所要
suǒyào
то, чего хочешь; необходимое, желательное, нужное
求
qiú
I гл.1) искать, разыскивать; жадно стремиться к (чему-л.)2) обращаться за помощью к (кому-л.), просить, умолять, спрашивать с (кого-л.)3) стремиться к (чему-л.), добиваться, требовать, домогаться (чего-л.)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
结果
jiéguǒ, jiēguǒ
I jiéguǒ1) результат, итог2) в результате, в итоге, в конце концов3) жарг. прикончить, пришить, замочитьII jiēguǒзавязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
计量
jìliàng
1) измерять; взвешивать; рассчитывать, вычислять2) измерение; взвешивание; подсчёт3) мера и вес; число, количество; размер2) предел, граница
及其
jíqí
и, так же как, а также; заодно и
计量方法
jìliàng fāngfǎ
метод измерения
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
目的
mùdì
цель, объект, назначение, устремление
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
质量
zhìliàng
1) физ. масса2) качество; качественный3) качество и количество
数量
shùliàng
количество, число; цифра; скаляр; количественный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
可靠性
kěkàoxìng
надёжность; исправность; достоверность
方面
fāngmiàn
1) сторона; со стороны; в направлении2) аспект, отношение; область, сфера3) квадратное лицо4) * начальник провинции; правитель области
达到
dádào
1) достигать, добиваться, выполнять, доходить до...2) передавать (кому-л. на словах), доводить до сведения
满意
mǎnyì
1) испытывать удовлетворение; удовлетворённый, довольный; удовлетворение, довольство2) думать только о...; все думы о (том, чтобы...)...
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
功能
gōngnéng
1) функция; назначение, применение; функциональный2) способность, мощность3) способность, умение, мастерство, качество
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
满足
mǎnzú
1) довольствоваться, быть удовлетворённым (чем-л.), вполне достаточно, удовлетворённый2) удовлетворять3) мат. удовлетворять условиям
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
要求
yāoqiú
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
质量水平
zhìliàng shuǐpíng
уровень качества
那么
nàme
1) так, в такой степени; такой2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
支付
zhīfù
платить, уплачивать; выплачивать; уплата; выплата, выдача (денежных сумм) ; платёж, оплата
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
依据
yījù
1) основываться (на чём-либо), опираться (на что-либо); на основании; согласно, по, в соответствии с2) основание, доказательство, аргумент; критерий
完成的数量
_
quantitative performance
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
质量
zhìliàng
1) физ. масса2) качество; качественный3) качество и количество
低
dī
I прил./наречие1) низкий; приземистый; плоский; внизу, вниз2) низкий, дурной, плохой, низкого качества3) низкий, глубокий, приглушённый (о звуке); тихий; неслышный; шёпотом, неслышно
支付额
zhīfùé
уплаченная сумма
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
保留
bǎoliú
1) сохранять, оставлять; (по-прежнему) иметь2) удерживать (при себе); оставлять (за собой), резервировать, бронировать3) возражение; оговорка; условие
金就
_
用金黄色绸缎扎的球状饰物。
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
减少
jiǎnshǎo
уменьшать, убавлять, сокращать; редукция, уменьшение; убывающий
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
高质量的
gāozhìliàng de
высококлассный, высококачественный
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
招标文件
zhāobiāo wénjiàn
документы по торгам; конкурсная документация; тендерные документы
一般不
_
обычно не
说明
shuōmíng
1) объяснить, охарактеризовать, пояснить; комментировать; пояснение2) описывать, свидетельствовать, показывать; демонстрировать3) экспликация, легенда; мат. объяснение4) покаяние5) объяснение, инструкция; объяснительная записка; объяснительный; описательный
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
投入
tóurù
1) вступать, включаться (напр. в строй, в борьбу), бросить, броситься (напр. в объятия)2) вводить, включать3) инвестиции; вкладывать (средства), инвестировать4) (полностью, до конца, целиком) отдаться (чему-либо); углубиться (во что-то); (с головой) уйти (во что-то)
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
不限
bùxiàn
1) без ограничения2) безграничный, неограниченный3) не ограничиваться, не только
制
zhì
I сущ.1) режим, строй; система; установленный порядок2) приказ (верховной власти); эдикт, декрет, закон; повеление, приказание (правителя); высочайшая воля
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
工作方法
gōngzuò fāngfǎ
рабочий метод
根据
gēnjù
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
工程
gōngchéng
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический2) воен. укрепление, фортификация3) программа
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
性质
xìngzhì
1) характер, натура, природа2) свойство, качество, особенность; качественный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
实践证明
shíjiàn zhèngmíng
1) практика показала, что...2) справка о прохождении практики
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
自由选择
zìyóu xuǎnzé
свободный выбор
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
方案
fāng’àn
1) метод, способ, план, решение2) проект, вариант; законопроект; программа3) уст. диагноз
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
满足
mǎnzú
1) довольствоваться, быть удовлетворённым (чем-л.), вполне достаточно, удовлетворённый2) удовлетворять3) мат. удовлетворять условиям
招标文件
zhāobiāo wénjiàn
документы по торгам; конкурсная документация; тендерные документы
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
质量标准
zhìliàng biāozhǔn
стандарты качества
10
11
3
sān
три
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
基于
jīyú
основываться на...; на основании, согласно, по; основываясь на...
履约
lǚyuē
1) выполнять обещание, держать слово, придерживаться договоренности2) проводить экономию
表现
biǎoxiàn
1) показывать, выражать, демонстрировать; выражение, проявление, демонстрация, выступление2) проявлять (себя)3) показатели (работы), достижения, успехи
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
用于
yòngyú
предназначаться для, использоваться в, использовать для
收费服务
_
система оплаты стоимости медицинского обслуживания
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
产出
chǎnchū
1) результат (действий, усилий)2) продукция3) производство
设施
shèshī
1) сооружение, объект; инфраструктура2) оборудование, оснащение, средства3) проводить в жизнь; устраивать; развёртывать (напр., деятельность учреждения)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
设计
shèjì
1) план, проект, устройство, конструкция, дизайн2) планирование, проектирование, моделирование, конструирование, разработка, планировать, рассчитывать3) плановый, проектный, расчётный, номинальный4) замысел, расчёт, замышлять, задумывать, рассчитывать, планировать5) дизайн
供应
gōngyìng
снабжать, поставлять, обеспечивать, удовлетворять, обслуживать; снабжение, обеспечение, обслуживание; поставка
施工
shīgōng
строительные работы, строительство; вести строительство, пустить в производство, составить план работ; работа на объекте
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
恢复
huīfù
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
试运行
shìyùnxíng
пробный пуск
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
设施
shèshī
1) сооружение, объект; инфраструктура2) оборудование, оснащение, средства3) проводить в жизнь; устраивать; развёртывать (напр., деятельность учреждения)
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
运营
yùnyíng
1) действие; работа; эксплуатация; функционирование; эксплуатировать2) ведение хозяйственной деятельности (напр. производственной); оперативное управление производством3) перемещение и использование
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
设施
shèshī
1) сооружение, объект; инфраструктура2) оборудование, оснащение, средства3) проводить в жизнь; устраивать; развёртывать (напр., деятельность учреждения)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
设计
shèjì
1) план, проект, устройство, конструкция, дизайн2) планирование, проектирование, моделирование, конструирование, разработка, планировать, рассчитывать3) плановый, проектный, расчётный, номинальный4) замысел, расчёт, замышлять, задумывать, рассчитывать, планировать5) дизайн
供应
gōngyìng
снабжать, поставлять, обеспечивать, удовлетворять, обслуживать; снабжение, обеспечение, обслуживание; поставка
施工
shīgōng
строительные работы, строительство; вести строительство, пустить в производство, составить план работ; работа на объекте
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
恢复
huīfù
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
试运行
shìyùnxíng
пробный пуск
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
试运行
shìyùnxíng
пробный пуск
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一段时间
yīduàn shíjiān
цикл; период (отрезок) времени
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
经营
jīngyíng
управлять (предприятием), хозяйствовать, распоряжаться; вести хозяйство, вести дела
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
维护
wéihù
1) защищать, оберегать, охранять; отстаивать; защита2) тех. уход, обслуживание, ремонт3) хранить, сохранять
提供服务
tígōng fúwù
предоставлять услуги; оказывать услуги; обслуживать
如需
rúxū
при необходимости
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
设计
shèjì
1) план, проект, устройство, конструкция, дизайн2) планирование, проектирование, моделирование, конструирование, разработка, планировать, рассчитывать3) плановый, проектный, расчётный, номинальный4) замысел, расчёт, замышлять, задумывать, рассчитывать, планировать5) дизайн
供应
gōngyìng
снабжать, поставлять, обеспечивать, удовлетворять, обслуживать; снабжение, обеспечение, обслуживание; поставка
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
施工
shīgōng
строительные работы, строительство; вести строительство, пустить в производство, составить план работ; работа на объекте
一般
yībān
1) обычный, простой, рядовой, общий; в общем, вообще; в целом; в основном2) заурядный, средний, так себе, не очень3) одинаково; одинаковый; такой же, как...4) некоторый, особого рода
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
资格预审
zīgé yùshěn
предквалификация; предварительная оценка
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
按
àn
I гл.1) давить, придавливать, прижимать (рукой); прощупывать2) останавливать, задерживать, приостанавливать3) натягивать4) сдерживать, ограничивать, зажимать
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
2
èr
два
段
duàn
I сущ. /счётное слово1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент2) участок, часть; дистанция; группа3) отрезок, этап, период (времени)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
采用
cǎiyòng
1) применять; внедрять; пользоваться; прибегать к...; использовать; применение2) избрать для себя (напр. политику)
两步法招标
liǎngbùfǎ zhāobiāo
двухэтапные торги
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
11
12
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
提供担保
tígōng dānbǎo
предоставление гарантии, обеспечения
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
项下
xiàngxià
(отнести) по (такой-то) статье
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
12
13
3
sān
три
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
另一
lìngyī
другой, иной, прочий, ещё один; отдельный; особый
贷款人
dàikuǎnrén
кредитор
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
偿还
chánghuán
выплачивать, погашать
提供担保
tígōng dānbǎo
предоставление гарантии, обеспечения
的话
dehuà
1) если ...2) 的+话
那么
nàme
1) так, в такой степени; такой2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
经济性
jīngjìxìng
экономичность
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
有效性
yǒuxiàoxìng
эффективность
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
原则
yuánzé
принцип; основные положения
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
2
èr
два
段
duàn
I сущ. /счётное слово1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент2) участок, часть; дистанция; группа3) отрезок, этап, период (времени)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
段
duàn
I сущ. /счётное слово1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент2) участок, часть; дистанция; группа3) отрезок, этап, период (времени)
要求
yāoqiú
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
13
14
社区
shèqū
1) сообщество, общество, комьюнити, община2) община, местная община, микрорайон (административная единица низового уровня в городских районах)3) общественное место
参与
cānyù
принимать активное участие; участвовать; вмешиваться; ввязываться; участие
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
14
15
3
sān
три
出于
chūyú
проистекать из, возникать из, исходить из; исходя из
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
可持续
kě chíxù
непрерывный, устойчивый
性
xìng
I сущ.1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество2) пол; половой, сексуальный3) грам. род
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
或为
huòwéi
возможно станет, возможно будет, может стать
实现
shíxiàn
1) осуществлять, реализовывать, (наглядно) проводить, претворять в жизнь; осуществление, реализация2) сбываться (о мечтах)
特定
tèdìng
1) специальный; особенный; особый; частный; отдельный; определенный; конкретный; установленный; заданный; указанный2) предусмотренный; оговоренный (договором, контрактом)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
社会
shèhuì
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-2) сокр. социалистический; социал-3) высшее общество; (высший) свет; светский
目的
mùdì
цель, объект, назначение, устремление
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
选定
xuǎndìng
избирать, выбирать, отбирать, остановить свой выбор на...; назначать по выбору; выбор; отобранный; избранный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
内容
nèiróng
1) содержание, содержимое, контент2) детали, подробности, информация
中有
zhōngyǒu
бардо, промежуточное состояние (напр. между смертью и следующим воплощением)
必要
bìyào
1) необходимый; нужный; обязательный; необходимо, нужно, следует, приходится (также вежливая форма приказания)2) филос. мат. необходимость; необходимый3) полит. эк. необходимый (как антоним «прибавочный», «избыточный»)
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
当地
dāngdì
1) данная местность (место); местный, локальный; на месте2) диал. на полу (комнаты); на дворе
社区
shèqū
1) сообщество, общество, комьюнити, община2) община, местная община, микрорайон (административная единица низового уровня в городских районах)3) общественное место
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
或非
huòfēi
1) также не, тоже не; ни …, ни …; не…, не...2) не-или (логическая функция или операция)
政府
zhèngfǔ
1) правительство; правительственный2) орган власти; управа, управление (уездное, волостное); муниципалитет
组织
zǔzhī
1) организовывать, образовывать, формировать; организация, образование, формирование; организационный2) организация, корпорация ; орган3) (в условиях подполья) партийная организация (КПК); партийная принадлежность; партия
参与
cānyù
принимать активное участие; участвовать; вмешиваться; ввязываться; участие
完成任务
wánchéng rènwu
выполнить задание (задачу)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
增加
zēngjiā
1) увеличиться; повыситься, прибавиться (на); усилиться; повышение, увеличение2) увеличить, повысить, прибавить, добавить
当地
dāngdì
1) данная местность (место); местный, локальный; на месте2) диал. на полу (комнаты); на дворе
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
专有技术
zhuānyǒu jìshù
эксклюзивные технологии, секреты производства, ноу-хау
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
密集
mìjí
1) плотный, густой, тесный; скученный, концентрированный; массированный2) интенсивный; высокоёмкий3) воен. смыкаться; сомкнутый
型
xíng
1) шаблон, трафарет; сделанный по шаблону2) тип, образец; фасон, форма, стиль3) (земляная) форма (для литья); формовой; литой
劳动
láodòng
1) трудиться, работать2) работа, труд; рабочий, трудовой3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
合适
héshì
1) удобный, подходящий, надлежащий, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку2) подходить, годиться, быть (кому-л.) удобным
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
技术
jìshù
техника; специальные знания, искусство, мастерство; технология; технический; в сложных терминах также: технико-; тех-
在此
zàicǐ
здесь, в этом месте; книжн. настоящим
情况下
qíngkuàng xià
в условиях ..., в ситуации ...
采购程序
cǎigòu chéngxù
закупочная процедура
技术规格
jìshù guīgé
технические нормы, техническая спецификация
和合
héhé
1) согласный, гармонический; согласие, гармония; единение, доброе согласие; гармонировать, согласоваться, сходиться; быть (жить) в добром согласии2) брачный; сочетать(ся) (в браке)3) божество (парные божества) бракосочетания
同
tóng; tòng
I прил. /наречие1) одинаковый, равный, тождественный; тот же самый, один и тот же; равно, одинаково, наравне, в равной степени2) совместный, общий; совместно, вместеIIгл. А
包
bāo
I гл.1) обёртывать, завертывать; упаковывать, увязывать (вещи); перевязывать (рану); повязывать (голову); кутать, пеленать (ребёнка); делать, закатывать (пельмени)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
当
dāng; dàng
I служебный гл.1) dāng быть, являться; состоять (кем-либо); служить в качестве (кого-л.)2) dàng равняться; быть эквивалентом; стоить; считаться за
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
反映出
fǎnyìngchū
отражать, отображать
这些
zhèxiē
(все) эти
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
前提
qiántí
1) предпосылка; (предварительное) условие, предусловие2) лог. посылка
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
这些
zhèxiē
(все) эти
都是
dōu shì
1) все; всё2) именно потому, что...; (и всё это) из-за того, что...
有效率
yǒu xiàolǜ, yǒuxiàolǜ
1) yǒu xiàolǜ эффективный, продуктивный2) yǒuxiàolǜ коэффициент эффективности
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
接受
jiēshòu
1) принятие; принимать (предложение, условие); рецепция2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
建议
jiànyì
предлагать, вносить предложение; представлять свои соображения, рекомендовать; советовать; предложение; совет, рекомендация
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
社区
shèqū
1) сообщество, общество, комьюнити, община2) община, местная община, микрорайон (административная единица низового уровня в городских районах)3) общественное место
参与
cānyù
принимать активное участие; участвовать; вмешиваться; ввязываться; участие
实施
shíshī
осуществлять на деле, проводить в жизнь, претворять в жизнь, реализовывать, вводить в действие; осуществление
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
项目部分
_
entry portion
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
资助协定
zīzhù xiédìng
соглашение о финансировании
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
明确规定
míngquè guīdìng
четкие правила
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
经
jīng
I сущ.1) основа (ткани); нить основы, продольные нити ткани; продольная линия; основной; продольный; магистральный2) геогр. меридиан; долгота; меридианный, меридиональный
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
批准
pīzhǔn
утвердить (постановление, решение); ратифицировать (договор, соглашение); ратификация; одобрение; юр. санкция
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购计划
cǎigòu jìhuà
план по закупкам
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
批准
pīzhǔn
утвердить (постановление, решение); ратифицировать (договор, соглашение); ратификация; одобрение; юр. санкция
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
有关
yǒuguān
1) соответствующий; заинтересованный2) касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся (также в конструкции 与...有关)
文件
wénjiàn
1) бумага, документ, доклад; казённая бумага; документация; корреспонденция; служебное письмо; отношение2) комп. файл
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
进一步
jìnyībù
шагнуть, продвинуться на шаг вперёд; более далеко идущий; ещё больший; дальнейший; ещё дальше; далее, более того, шаг за шагом
15
16
灾害
zāihài
бедствие; несчастье, катастрофа
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
紧急援助
jǐnjí yuánzhù
помощь в чрезвычайных ситуациях, чрезвычайная помощь
下的
xiàde
нижний см. 下得(来, 去)
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
16
17
3
sān
три
灾害
zāihài
бедствие; несчастье, катастрофа
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
紧急援助
jǐnjí yuánzhù
помощь в чрезвычайных ситуациях, чрезвычайная помощь
下的
xiàde
нижний см. 下得(来, 去)
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
工程
gōngchéng
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический2) воен. укрепление, фортификация3) программа
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
具有
jùyǒu
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.)
较大
jiàodà
больший (сравн. степень)
灵活性
línghuóxìng
гибкость; оперативность; маневренность
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
要求
yāoqiú
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
放宽
fàngkuān
1) дать послабления; ослабить ограничения; упростить, облегчить2) расширить; сделать свободнее; выпустить в ширину (напр., платье)
至
zhì
I гл.1) доходить (до), прибывать (в); приходить (к); достигать; стать (кем-то)2) достигать (напр. цифры); доходить до предела (апогея); достигать высшей точки, развиваться до предела
国内
guónèi
внутри страны; внутренний, внутригосударственный, отечественный
招标
zhāobiāo
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда, тендер
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
缩短
suōduǎn
1) укорачивать; сокращать; сжимать; сжатый, короткий (о сроке)2) съёживаться, садиться (о материи); укорачиваться; сокращаться
招标
zhāobiāo
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда, тендер
过程
guòchéng
процесс; ход (дела, события)
时间
shíjiān
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
有限国际招标
yǒuxiàn guójì zhāobiāo
ограниченные международные торги
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
标准
biāozhǔn
нормативный, стандартный, нормированный, нормальный, стандарт, норма; образец, тип, канон, эталон, типовой; критерий, спецификация
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
短
duǎn
I прил. /наречие1) короткий; близкий; накоротке2) низкорослый; невысокий; низкий3) краткосрочный, краткий; недолговечный4) укороченный; сокращённый, уменьшенный
招标
zhāobiāo
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда, тендер
时间
shíjiān
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
一至
yīzhì
1)* совершенство в данной узкой области; односторонние способности; односторонний2) каждый раз как прибывает (достигает, налетает)
二周
èrzhōu
1) две недели2) две (обе) эпохи Чжоу (Западная — 1122–771 гг. до н. э. и Восточная — 770–246 гг. до н. э.)
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
目前
mùqián
1) в настоящее время; в настоящий (данный) момент, к настоящему времени; современный, настоящий, теперешний, текущий2) близко; в ближайшем будущем, вот-вот
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
赠款
zèngkuǎn
1) пожертвование2) субсидия
项下
xiàngxià
(отнести) по (такой-то) статье
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
供货商
gōnghuòshāng
поставщик
直接
zhíjiē
1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик, напрямую2) основной3) техн. прямое соединение
签订合同
qiāndìng hétong
заключить договор; подписать соглашение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
做法
zuòfǎ
1) способ приготовления, способ (образ) действия, поступок2) прибегать к колдовству, применять магию
允许
yǔnxǔ
разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
用于
yòngyú
предназначаться для, использоваться в, использовать для
新
xīn
I прил. /наречие1) новый; современный; свежий; молодой; вновь, недавно, только что, свеже-, заново2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизнаII гл.
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
协议
xiéyì
1) соглашение, договорённость, взаимное согласие2) согласовывать, договариваться (о чем-л.)3) комп. протокол
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
费率
fèilǜ
тариф; ставка
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
参照
cānzhào
1) следовать (чему-либо); ориентироваться на..., как указано2) ориентир, образец для сравнения
已
yǐ
I гл. Асойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться гл. Б1) * завершить, закончить, подвести к концу2) * устранять с должности, давать отставку, увольнятьII наречие
签订合同
qiāndìng hétong
заключить договор; подписать соглашение
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
考虑到
kǎolǜdào
принять во внимание, принимать к сведению, учитывать, брать в расчёт, с учётом
通货膨胀
tōnghuò péngzhàng
инфляция
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
工程
gōngchéng
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический2) воен. укрепление, фортификация3) программа
因素
yīnsù
фактор; условие; момент; причина, обстоятельство
有所
yǒusuǒ
кое-что; кое-какой; отчасти, до некоторой степени; есть
调整
tiáozhěng
регулировать, настраивать, упорядочивать, приводить в порядок, вносить поправки, корректировать; налаживать, подгонять; регулирование, упорядочение, регуляция; наладка, настройка, регулировка; выверка; подготовка; сострел; юстировка, корректировка
同样
tóngyàng
1) тождественный, одинаковый, идентичный; равномерный, равный, такой же2) так же, равным образом, аналогичным образом, равно как, равномерно
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
捐款
juānkuǎn
1) жертвовать (деньги); вносить деньги; пожертвования2) пожертвованная сумма; пожертвование
方
fāng, páng
I сущ.1) квадрат; квадратный; прямоугольный; кубический2) мат. квадрат числа; степень числа3) сев.-вост. местн. фан (мера площади ≈ 16 га)
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
竞争性
jìngzhēngxìng
соперничающий, конкурентный, конкурентоспособный
方式选择
_
mode select
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
供货商
gōnghuòshāng
поставщик
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
新
xīn
I прил. /наречие1) новый; современный; свежий; молодой; вновь, недавно, только что, свеже-, заново2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизнаII гл.
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
中的
zhòngdì; zhōng de
zhòngdì1) попасть в центр мишени, поразить цель, попасть в яблочко2) попасть в самую точку, ухватить главное (суть)zhōng de1) в..., на...2) средний
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
直接
zhíjiē
1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик, напрямую2) основной3) техн. прямое соединение
签订合同
qiāndìng hétong
заключить договор; подписать соглашение
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
给予
jǐyǔ
давать (кому-л. что-л.); дарить; даровать (счастье); оказывать (почтение); жаловать, предоставлять, удостаивать
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
17
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷