Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
обрезец документашаблон
6 апр. 2021 г., 08:37
Благодарности:
Уровень:
Категория: Док-ты, бизнес
Длина:
1476
字В закладки:
Руководство по закупкам Азиатского банка развития за 2013 год
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
3
sān
три
公开竞争
gōngkāi jìngzhēng
открытая конкуренция
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
有效
yǒuxiào
иметь действие, оказывать эффект; эффективный, действенный, полезный; действующий, активный; значащий; актуальный
公共采购
gōnggòng cǎigòu
публичные закупки
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
基础
jīchǔ
основание, базис, база, основа, фундамент; основной, элементарный; фундаментальный, капитальный
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
具体
jùtǐ
1) конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый2) специальный, особый3) в связи, в плане (чего-л.)4) вся полнота (предмета); весь (предмет) целиком; полный, всеохватывающий; со всеми своими признаками (атрибутами, принадлежностями); всесторонний
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
选择
xuǎnzé
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
合适
héshì
1) удобный, подходящий, надлежащий, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку2) подходить, годиться, быть (кому-л.) удобным
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
多数
duōshù, duōshǔ
1) duōshù большинство; большое количество; больший; многочисленный; в большинстве2) duōshǔ насчитать больше
情况下
qíngkuàng xià
в условиях ..., в ситуации ...
管理
guǎnlǐ
1) управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела; регулировать; управление, хозяйствование, администрация, администрирование, регулирование2) смотреть, следить (за...), контролировать; присматривать; надзирать; контроль, надзор3) ухаживать, заботиться; уход, забота (напр., о растениях)
得当
dédàng
надлежащим образом; так, как надо (как следует); надлежащий, соответствующий, целесообразный
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
事先
shìxiān
1) заранее, предварительно, заблаговременно, наперёд, авансом; предварительный2) ожидаемый, предполагаемый
确定
quèdìng
1) устанавливать, определять; констатировать2) твёрдо установленный, неизменный, окончательный3) гарантированный4) комп. подтвердить, ввод (кнопка)5) быть уверенным
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
条件
tiáojiàn
1) условие, критерий; условный2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф3) требование, предложение
内制
nèizhì
ист. императорский указ (из оглашаемых при дворе; эпоха Сун)
造
zào; cào
гл. А1) zào строить, возводить, воздвигать, сооружать2) zào выделывать, изготовлять, делать; производить, составлять; делать впервые, изобретать3) zào выдумывать, измышлять; фабриковать, подделывать, фальсифицировать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
适当
shìdàng
1) подходящий; надлежащий; целесообразный; как следует2) соответствующий; правильный; подобающий; удачный; адекватный, оптимальный
国内
guónèi
внутри страны; внутренний, внутригосударственный, отечественный
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
提供优惠
tígōng yōuhuì
предоставлять льготы
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
国际竞争性招标
guójì jìngzhēngxìng zhāobiāo
международные конкурсные торги
简称
jiǎnchēng
сокращённое (краткое) название; аббревиатура
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
合适
héshì
1) удобный, подходящий, надлежащий, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку2) подходить, годиться, быть (кому-л.) удобным
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
因此
yīncǐ
поэтому, ввиду этого, по указанной причине
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
多数
duōshù, duōshǔ
1) duōshù большинство; большое количество; больший; многочисленный; в большинстве2) duōshǔ насчитать больше
情况下
qíngkuàng xià
в условиях ..., в ситуации ...
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
要求
yāoqiú
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
通过
tōngguò
1) проходить, проезжать (через), провозить транзитом; преодолевать; проход, прохождение, проезд, транзит; транзитный, проходной, пропускной2) пропускать, провозить; пропускной, провозной
对合
duìhé
мат. инволюция; инволюторный, инволюционный
格的
_
箭靶中心。
供货商
gōnghuòshāng
поставщик
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
公开
gōngkāi
1) открытый, публичный; гласный; открыто, публично2) легальный3) открывать; разглашать; рассекречивать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
获得
huòdé
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение2) удалось, получилось
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
和服
héfú
1) японская (национальная) одежда; кимоно2) устар. смиряться, покоряться
务
wù
I сущ.1) дело; обязанность, долг: задача (насущная, необходимая, экстренная); срочное, необходимое2) дела, служба (также родовая морфема)3) ист. фискальная (акцизная) служба, приказ (управление) по сбору акциза, налоговое управление (с XI в.)
南
nán, nā
I nán1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения)
第二
dì’èr
1) второй (по порядку); во-вторых2) второстепенный; вторичный-----Диэр (фамилия)
章
zhāng
I сущ./счётное слово1) глава, раздел, часть (книги, документа); строфа; куплет (также счётное слово книг, статей)2) статья, сочинение, произведение (литературное, музыкальное); пьеса (музыкальная); эссе
阐述
chǎnshù
разъяснять, излагать; описывать, обрисовывать; пояснение
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
1
2
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
国际招标
guójì zhāobiāo
международные торги (international bidding)
不是
bùshì, bùshi
I, bùshì1) не есть, не является2) в диалоге нет!3) с последующим 就 или 就是 (乃 или 乃是) если не…, (то...); не..., так...; либо..., либо...; то..., то…II, bùshi1) ошибка, проступок, вина; неправота2) неправильно; неловко, неудобно3) ведь
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
合适
héshì
1) удобный, подходящий, надлежащий, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку2) подходить, годиться, быть (кому-л.) удобным
的情
_
[c brown](real situation) 真实的情形
况
kuàng
I сущ.положение, ситуация, обстановка, состояниеII гл.1) сравнивать(~ся) с..., приводить пример2) вм. 贶 (даровать, преподносить в дар)III союз/наречие
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
南
nán, nā
I nán1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения)
第三
dìsān
третий (по порядку); в-третьих
章
zhāng
I сущ./счётное слово1) глава, раздел, часть (книги, документа); строфа; куплет (также счётное слово книг, статей)2) статья, сочинение, произведение (литературное, музыкальное); пьеса (музыкальная); эссе
描述
miáoshù
описывать; описание, характеристика
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
最适合
zuìshìhé
наиболее подходящий
采用
cǎiyòng
1) применять; внедрять; пользоваться; прибегать к...; использовать; применение2) избрать для себя (напр. политику)
这些
zhèxiē
(все) эти
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
情况
qíngkuàng
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура2) воен. перемены; изменения
资助协定
zīzhù xiédìng
соглашение о финансировании
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
具体项目
jùtǐ xiàngmù
конкретный объект, специальный проект,
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
中的
zhòngdì; zhōng de
zhòngdì1) попасть в центр мишени, поразить цель, попасть в яблочко2) попасть в самую точку, ухватить главное (суть)zhōng de1) в..., на...2) средний
具体
jùtǐ
1) конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый2) специальный, особый3) в связи, в плане (чего-л.)4) вся полнота (предмета); весь (предмет) целиком; полный, всеохватывающий; со всеми своими признаками (атрибутами, принадлежностями); всесторонний
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
及其
jíqí
и, так же как, а также; заодно и
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
资助协定
zīzhù xiédìng
соглашение о финансировании
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
相一致
xiāngyīzhì
1) согласованный, совместимый, согласующийся2) в соответствии с, по согласию с (также в конструкции 与...相一致)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
由本
_
谓安于本分。
指南
zhǐnán
1) указывать, показывать (направление, букв.: юг)2) руководство; путеводитель; указатель, справочник (книг, журналов); индекс
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
段
duàn
I сущ. /счётное слово1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент2) участок, часть; дистанция; группа3) отрезок, этап, период (времени)
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
提及
tíjí
упомянуть, коснуться, затронуть; перейти к... (в рассказе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购计划
cǎigòu jìhuà
план по закупкам
确定
quèdìng
1) устанавливать, определять; констатировать2) твёрдо установленный, неизменный, окончательный3) гарантированный4) комп. подтвердить, ввод (кнопка)5) быть уверенным
2
3
指南
zhǐnán
1) указывать, показывать (направление, букв.: юг)2) руководство; путеводитель; указатель, справочник (книг, журналов); индекс
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
适用性
shìyòngxìng
применимость, пригодность, годность (для чего-л.)
3
4
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
南
nán, nā
I nán1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения)
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
概述
gàishù
очерк, краткий обзор, общее изложение, общие сведения; изложить вкратце
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
适用于
shìyòng yú
пригодный, применяемый, используемый для, предназначен для
全部
quánbù
совокупность, целое; целый, целиком, полностью, сполна; общий, комплексный; в полном составе, все, в целом
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
所有
suǒyǒu
1) всё, все, все имеющееся2) имущество, собственность; то, что находится во владении
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
对于
duìyú
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
采购程序
cǎigòu chéngxù
закупочная процедура
在这种情况下
zài zhèzhǒng qíngkuàng xià
в этих обстоятельствах, при данных условиях, в подобной ситуации
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
使
shǐ
I гл.1) использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)2) посылать, командировать; отправлять со служебным поручением3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
相信
xiāngxìn
верить (во что-л., кому-л.), доверять; убеждаться; быть уверенным
其所
qísuǒ
положение, место
采用
cǎiyòng
1) применять; внедрять; пользоваться; прибегать к...; использовать; применение2) избрать для себя (напр. политику)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
有助于
yǒuzhùyú
способствовать чему-либо
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
履行
lǚxíng
1) исполнять, выполнять, проводить в жизнь2) юр. приводить в исполнение
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
义务
yìwù
1) общественный долг; обязанности (связанные с тем или иным правовым положением), обязательства; обязательный2) добровольный, безвозмездный, не требующий вознаграждения, бесплатный; почётный
从而
cóng’ér
тем самым, вследствие этого, после чего, отсюда (следует), оттого
使
shǐ
I гл.1) использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)2) посылать, командировать; отправлять со служебным поручением3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
得以
déyǐ
получить возможность; смочь, оказаться в состоянии; получаться
勤奋
qínfèn
браться с энтузиазмом за (что-л.); стараться; прилежный, усердный
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
有效
yǒuxiào
иметь действие, оказывать эффект; эффективный, действенный, полезный; действующий, активный; значащий; актуальный
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
实施
shíshī
осуществлять на деле, проводить в жизнь, претворять в жизнь, реализовывать, вводить в действие; осуществление
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
使
shǐ
I гл.1) использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)2) посылать, командировать; отправлять со служебным поручением3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
相信
xiāngxìn
верить (во что-л., кому-л.), доверять; убеждаться; быть уверенным
其所
qísuǒ
положение, место
采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
4
5
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
质量
zhìliàng
1) физ. масса2) качество; качественный3) качество и количество
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
符合要求
fúhé yāoqiú
соответствовать требованиям
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
配套
pèitào
1) комплект, комплекс; комплексный; комплектовать2) подходить
5
6
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
及时
jíshí
1) своевременно; вовремя; ко времени, кстати2) незамедлительно, тотчас, сразу же, немедленно
交货
jiāohuò
1) поставлять товары, вручать товар, сдача товара, выдавать груз2) франко
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
完工
wángōng
1) закончить строительство; строительство завершено2) завершить дело, окончить работу
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
6
7
价格
jiàgé
цена
不会
bùhuì
1) не уметь, не мочь2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
经济性
jīngjìxìng
экономичность
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
财务
cáiwù
финансы, финансовый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
可行性
kěxíngxìng
осуществимость, выполнимость
造成
zàochéng
1) сделать, создать, образовать, сфабриковать; вызвать, обусловить, вызванные2) выполнить; сделанный, оконченный3) приводить к
不利影响
bùlì yǐngxiǎng
вредный эффект
7
8
合格性
hégéxìng
пригодность (напр. в отношении человека)
8
9
为了
wèile
1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...2) так как, ибо, из-за
鼓励
gǔlì
1) поощрять, стимулировать, воодушевлять, вдохновлять, поднимать, ободрять2) воодушевление, поощрение, ободрение
竞争
jìngzhēng
1) соперничать, состязаться, бороться, конкурировать; спорить2) состязание, конкурс; борьба, соперничество, конкуренция (также в природе)
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
允许
yǔnxǔ
разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
所有
suǒyǒu
1) всё, все, все имеющееся2) имущество, собственность; то, что находится во владении
来自
láizì
1) происходить из, исходить из, проистекать из2) от, из (чего-л.)
合格
hégé
удовлетворять предъявленным требованиям; выдержать испытания; оказаться годным; удовлетворительный, соответствующий требованиям; соответствующий стандарту, качественный; зачёт; удовлетворительно (оценка), удовлетворительно
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
投标人
tóubiāorén
лицо, предлагающее цену; участник торгов, тендера; фирма, ведущая переговоры о заключении подряда на поставки, услуги
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
和服
héfú
1) японская (национальная) одежда; кимоно2) устар. смиряться, покоряться
务
wù
I сущ.1) дело; обязанность, долг: задача (насущная, необходимая, экстренная); срочное, необходимое2) дела, служба (также родовая морфема)3) ист. фискальная (акцизная) служба, приказ (управление) по сбору акциза, налоговое управление (с XI в.)
参与
cānyù
принимать активное участие; участвовать; вмешиваться; ввязываться; участие
条件
tiáojiàn
1) условие, критерий; условный2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф3) требование, предложение
仅限于
jǐn xiànyú
ограничен лишь ..., быть ограниченным ...
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
保证
bǎozhèng
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться2) гарантия; залог; обеспечение; порука3) поручительство
投标人
tóubiāorén
лицо, предлагающее цену; участник торгов, тендера; фирма, ведущая переговоры о заключении подряда на поставки, услуги
有能力
yǒu nénglì
способный, обладать возможностями
履行合同
lǚxíng hétong
исполнение контракта, выполнение договора
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
基本条件
jīběn tiáojiàn
основной (определяющий) фактор; основные условия
9
10
对于
duìyú
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
全部
quánbù
совокупность, целое; целый, целиком, полностью, сполна; общий, комплексный; в полном составе, все, в целом
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
不允许
bù yǔnxǔ
запрет; недопустимость; запрещать, не разрешать
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
成功履行
_
успешное выполнение
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
能力
nénglì
1) умение, способность, возможность2) юр. правоспособность3) физ. энергия; мощность; сила4) (производственные) мощности
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
资源
zīyuán
ресурс(ы); источник средств
无关
wúguān
не иметь отношения, не касаться; быть непричастным, ни при чём
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
理由
lǐyóu
обоснование, мотив, довод; причина, резон, основание; аргумент; побуждение
拒绝
jùjué
1) отвергать, отказывать(ся), отклонять; не соглашаться, не принимать; отказ2) преграждать, пресекать, отрезать
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
投标
tóubiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
不允许
bù yǔnxǔ
запрет; недопустимость; запрещать, не разрешать
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
这类
zhèlèi
такого рода
理由
lǐyóu
обоснование, мотив, довод; причина, резон, основание; аргумент; побуждение
判定
pàndìng
1) выносить решение; решение (суда)2) определять, устанавливать; судить (о ком-л., чем-л.); суждение
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
投标人
tóubiāorén
лицо, предлагающее цену; участник торгов, тендера; фирма, ведущая переговоры о заключении подряда на поставки, услуги
无资格
wú zīgé
1) не иметь полномочий; дисквалифицированный, неправомочный; некомпетентный2) не допущен
投标
tóubiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
因此
yīncǐ
поэтому, ввиду этого, по указанной причине
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
应该
yīnggāi
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно2) заслуженно, поделом; как и следует
谨慎
jǐnshèn
осторожный, осмотрительный; осторожность, осмотрительность
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
审查
shěnchá
проверять, контролировать; инспектировать; цензура, рассматривать, разбирать; рассмотрение, разбор
投标人
tóubiāorén
лицо, предлагающее цену; участник торгов, тендера; фирма, ведущая переговоры о заключении подряда на поставки, услуги
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
技术
jìshù
техника; специальные знания, искусство, мастерство; технология; технический; в сложных терминах также: технико-; тех-
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
财务资格
cáiwù zīgé
финансовая квалификация
保证
bǎozhèng
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться2) гарантия; залог; обеспечение; порука3) поручительство
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
具有
jùyǒu
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.)
履行
lǚxíng
1) исполнять, выполнять, проводить в жизнь2) юр. приводить в исполнение
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
能力
nénglì
1) умение, способность, возможность2) юр. правоспособность3) физ. энергия; мощность; сила4) (производственные) мощности
10
11
对上
duìshàng
соединить, объединить
述
shù
I гл.1) излагать; рассказывать; компилировать2) продолжать, развивать3) разъяснять, толковать; вскрывать смысл; интерпретировать4) действовать, делать; заниматься
例外
lìwài
исключение (из правила); из ряда вон выходящий; представлять собою исключение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
11
12
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
制造
zhìzào
1) вырабатывать; обрабатывать (сырьё); фабриковать, производить; выработка, производство, фабрикация2) искусственно создавать, фабриковать, инспирировать, вызывать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
为响应
_
в ответ на, в результате, in response to
联合国安理会
liánhéguó ānlǐhuì
Совет Безопасности ООН, СБ ООН, Совбез ООН
根据
gēnjù
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
联合国宪章
liánhéguó xiànzhāng
Устав ООН
做出
zuòchū
сделать, издавать, выделывать, сделанный, результат
的决
dìjué
стар. уголовное наказание (батоги) по приговору, не подлежащее замене штрафом
议
yì
I сущ.1) обсуждение; спор, прения, дискуссия; защита своих убеждений2) (особое) мнение, свой (личный) взгляд; воззрение, соображение, высказывание; предложение, убеждение
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
禁止
jìnzhǐ
прекратить, пресечь, запретить; запрещённый, запретный; запрет
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
该国
gāiguó
1) вышеуказанная держава (страна)2) соответствующая страна, это государство
进口
jìnkǒu
1) вход, въезд; входной2) импорт; импортный; импортировать, ввозить3) входить в порт4) техн. входное отверстие
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
该国
gāiguó
1) вышеуказанная держава (страна)2) соответствующая страна, это государство
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
个人
gèrén
1) отдельный человек, (частное) лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический2) я (говорящий о себе)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
实体
shítǐ
1) вещество (напр. как объект изобретения)2) самостоятельное образование; экономический субъект; экономическая единица3) самостоятельная правовая единица; организация–субъект права4) предмет5) материальный; осязаемый; реальный
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
付款
fùkuǎn
выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
为响应
_
в ответ на, в результате, in response to
该项
gāixiàng
офиц. данный пункт, означенная статья (напр. соглашения, договора, сметы)
决议
juéyì
1) постановление; резолюция; решение2) выносить решение; решать
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
禁止
jìnzhǐ
прекратить, пресечь, запретить; запрещённый, запретный; запрет
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
一家
yījiā
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом2) бот. однодомный
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
付款
fùkuǎn
выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
付款
fùkuǎn
выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж
那么
nàme
1) так, в такой степени; такой2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
也可以
yěkěyǐ
1) тоже сойдёт, также годится, также может2) монг. первый, главный; «Великий» (почётный эпитет, прибавляемый к названиям должностей)
排除
páichú
вытеснять, устранять; исключать; ликвидировать
在外
zàiwài
1) вне; в сторону, на обочину; за границей; заграничный; находящийся в отъезде2) вне дома, вдали от дома, в чужих краяхсверх того, не включая...; не учитывая3) на стороне4) не содержаться, не входить
12
13
凡是
fánshì
всякий (каждый, любой), кто (является)...; все, кто (является)...; всё, что (является)...; всякий раз, когда...; когда бы то ни было; все без исключения
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
聘请
pìnqǐng
приглашать, предлагать (поступить на службу, занять какую-л. должность); ангажировать, нанимать
为项
wèixiang
причина, повод
目的
mùdì
цель, объект, назначение, устремление
准备
zhǔnbèi
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный3) запасной, резервный4) тех. заготовлять; заготовительный5) воен. готов!
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
实施
shíshī
осуществлять на деле, проводить в жизнь, претворять в жизнь, реализовывать, вводить в действие; осуществление
提供咨询
tígōng zīxún
давать консультацию
服务
fúwù
1) служить, нести службу, выполнять служебные обязанности; служение, служба2) обслуживать; (бытовое) обслуживание3) услуга, служба, сервис
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
及其
jíqí
и, так же как, а также; заодно и
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
附属机构
fùshǔ jīgòu
1) вспомогательный орган2) дочерняя компания, филиал; дочерний, подчиненный
均
jūn; yùn
I jūn прил. /наречие1) равный; одинаковый; равномерный; в равной мере; поровну2) всё, все, во всех отношенияхII гл.1) jūn уравнивать; уравновешивать
无资格
wú zīgé
1) не иметь полномочий; дисквалифицированный, неправомочный; некомпетентный2) не допущен
随后
suíhòu
1) после чего; вслед за тем; впоследствии, потом, после, в дальнейшем2) идти позади, следовать (за кем-л.); последующий
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
同一
tóngyī
1) одинаковый, тождественный, идентичный; тот же самый, один и тот же, единый, общий2) тождество
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
提供
tígōng
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
为准
wéizhǔn
в качестве нормы, ...преимущественную силу (как стандарт для нормы, правила, цены и т.д.)
备
bèi
Iгл. А1) (под)готовить, приготовить; обеспечить (напр. мероприятие)2) запасать, заготовлять, держать про запас, иметь наготове; обладать на нужный случай; иметь в нужном количестве
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
实施
shíshī
осуществлять на деле, проводить в жизнь, претворять в жизнь, реализовывать, вводить в действие; осуществление
该项
gāixiàng
офиц. данный пункт, означенная статья (напр. соглашения, договора, сметы)
目
mù
I сущ.1) глаз; глаза; (своими) глазами2) взор, взгляд3) подразделение, подзаголовок, рубрика; статья; обзор, свод4) название, заглавие, титул; номенклатура, указатель, индекс
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
提供
tígōng
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
咨询服务
zīxún fúwù
консультативные услуги, консалтинговые услуги, консалтинг, консультационная служба
有关
yǒuguān
1) соответствующий; заинтересованный2) касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся (также в конструкции 与...有关)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
直接
zhíjiē
1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик, напрямую2) основной3) техн. прямое соединение
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
该项
gāixiàng
офиц. данный пункт, означенная статья (напр. соглашения, договора, сметы)
咨询服务
zīxún fúwù
консультативные услуги, консалтинговые услуги, консалтинг, консультационная служба
提供
tígōng
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
相关
xiāngguān
касаться, быть связанным с, быть зависимым от; относиться к, касающийся, соотнесённый, соответствующий, имеющий отношение, профильный, корреляция
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
土建工程
tǔjiàn gōngchéng
гражданское строительство, жилищно-гражданское строительство
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
咨询服务
zīxún fúwù
консультативные услуги, консалтинговые услуги, консалтинг, консультационная служба
本规
_
犹成议,成约。
定
dìng
I гл. А1) приходить в порядок; стабилизироваться; утверждаться в благоденствии (порядке); стабильный, неизменный, постоянный, стационарный (также модификатор глаголов, см. ниже V)
不适用
bù shìyòng
непригодный, не использоваться
于
yú; yū; xū; wū
I yú предлог1) для, ради, в целях, в интересах2) (происходить) из, от3) (быть) в, на4) (по направлению) к5) чем, нежели, по сравнению с6) (без перевода)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
交钥匙合同
jiāo yàoshi hétong
1) контракт с головным или генеральным подрядчиком (несущим полную организационную и финансовую ответственность за работы)2) контракт на строительство "под ключ"
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
设计
shèjì
1) план, проект, устройство, конструкция, дизайн2) планирование, проектирование, моделирование, конструирование, разработка, планировать, рассчитывать3) плановый, проектный, расчётный, номинальный4) замысел, расчёт, замышлять, задумывать, рассчитывать, планировать5) дизайн
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
施工合同
shīgōng hétong
эк. договор подряда (как правило - строительного)
项下
xiàngxià
(отнести) по (такой-то) статье
共同
gòngtóng
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); (все) вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
履行
lǚxíng
1) исполнять, выполнять, проводить в жизнь2) юр. приводить в исполнение
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
义务
yìwù
1) общественный долг; обязанности (связанные с тем или иным правовым положением), обязательства; обязательный2) добровольный, безвозмездный, не требующий вознаграждения, бесплатный; почётный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
各种
gèzhǒng
разного рода; разнообразный; различный
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
咨询公司
zīxún gōngsī
консалтинговая компания
承包商
chéngbāoshāng
1) подрядчик2) контрагент; сторона в договоре
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
供货商
gōnghuòshāng
поставщик
13
14
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
政府
zhèngfǔ
1) правительство; правительственный2) орган власти; управа, управление (уездное, волостное); муниципалитет
拥有
yōngyǒu
1) обладать, располагать (чем-л.); иметь2) держать, содержать (напр. войска)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
企业
qǐyè
1) предприятие; предпринимательство2) предпринимательский; предприимчивый3) вести предпринимательскую деятельность
只有
zhǐyǒu
1) 只有 … (才) только (лишь) при (наличии, условии); только, исключительно, единственно2) быть вынужденным; только и мочь (остаётся) (, что...); приходится, остаётся лишь3) иметь(ся) только (лишь, всего-навсего, всего лишь)
在符合
zàifúhé
в соответствии (с чем-л.)
下列
xiàliè
1) низший ряд; низшего ранга; последний; на последнем месте2) нижеследующие, нижеперечисленные3) см. 下列宁斯科耶
才能
cáinéng
1) способности; одарённость, талантливость; талант2) только тогда (будет) возможно
作为
zuòwéi
1) действия, поступки; поведение2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
投标人
tóubiāorén
лицо, предлагающее цену; участник торгов, тендера; фирма, ведущая переговоры о заключении подряда на поставки, услуги
参加
cānjiā
1) участвовать, принимать участие, присутствовать2) принять (веру)3) вступать (напр. в члены общества); присоединиться к (напр. чьему-л. мнению)
14
15
这些
zhèxiē
(все) эти
企业
qǐyè
1) предприятие; предпринимательство2) предпринимательский; предприимчивый3) вести предпринимательскую деятельность
在法律上
zài fǎlǜ shàng
по закону
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
财务
cáiwù
финансы, финансовый
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
独立
dúlì
1) держаться самостоятельно (независимо); самостоятельный, независимый; самостоятельность, независимость2) действовать (держаться, стоять) отдельно (обособленно, изолированно, в одиночку); отдельный, особый, обособленный, сепаратный; обособленность3) инди
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
15
16
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
商业法
shāngyèfǎ
право, регулирующее область деловых отношений; право торгового оборота; право предпринимательской деятельности; торговое право; торговые законы
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
运作
yùnzuò
работать, функционировать (напр. о двигателе или бизнес-проекте); функционирование, механизм (организации)
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
16
17
独立于
dúlìyú
независимо от
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
子借款人
zǐjièkuǎnrén
субзаемщик
17
18
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
根据
gēnjù
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
南
nán, nā
I nán1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения)
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
段
duàn
I сущ. /счётное слово1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент2) участок, часть; дистанция; группа3) отрезок, этап, период (времени)
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
款
kuǎn
I сущ.1) сумма; деньги; расходы; статья расхода2) отдел, раздел, пункт, параграф, абзац; рубрика3) верность, искренность; дружба4) стиль; фасон, манера (особенно: письма)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
反腐败政策
fǎnfǔbài zhèngcè
антикоррупционная политика
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
诚信原则
chéngxìn yuánzé
принцип добросовестности
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
指南
zhǐnán
1) указывать, показывать (направление, букв.: юг)2) руководство; путеводитель; указатель, справочник (книг, журналов); индекс
两者
liǎngzhě
тот и другой; и то и другое; оба
可能
kěnéng
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный2) возможность3) новокит. как можно..?, разве возможно..?, неужели же возможно, что..., можно ли...4) новокит. тем не менее. однако
不定时
bùdìngshí
периодически, нерегулярно, неопределенное время, варьирующийся интервал
修改
xiūgǎi
изменять, вносить поправки, пересматривать, редактировать, переделывать
制裁
zhìcái
1) наложить санкции, принять меры; санкции, ограничительные меры2) юр. санкция
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
个人
gèrén
1) отдельный человек, (частное) лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический2) я (говорящий о себе)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
确定
quèdìng
1) устанавливать, определять; констатировать2) твёрдо установленный, неизменный, окончательный3) гарантированный4) комп. подтвердить, ввод (кнопка)5) быть уверенным
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一段时期
yīduàn shíqī
промежуток времени
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
资格
zīgé
1) квалификация, положение, компетенция, статус; в качестве..., как...2) стаж, старшинство
被授予
bèi shòuyǔ
выдан, выданный, вручен, удостоен, присвоен
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
管理
guǎnlǐ
1) управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела; регулировать; управление, хозяйствование, администрация, администрирование, регулирование2) смотреть, следить (за...), контролировать; присматривать; надзирать; контроль, надзор3) ухаживать, заботиться; уход, забота (напр., о растениях)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
资格
zīgé
1) квалификация, положение, компетенция, статус; в качестве..., как...2) стаж, старшинство
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
管理
guǎnlǐ
1) управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела; регулировать; управление, хозяйствование, администрация, администрирование, регулирование2) смотреть, следить (за...), контролировать; присматривать; надзирать; контроль, надзор3) ухаживать, заботиться; уход, забота (напр., о растениях)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
获得
huòdé
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение2) удалось, получилось
财务
cáiwù
финансы, финансовый
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
方面
fāngmiàn
1) сторона; со стороны; в направлении2) аспект, отношение; область, сфера3) квадратное лицо4) * начальник провинции; правитель области
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
利益
lìyì
1) польза, выгода, интересы; заинтересованность, прибыль; достояние2) будд. милость, благодеяние; доброе дело
18
19
提前
tíqián
1) переносить на более ранний срок2) быть досрочным, ускоренным; досрочный, ускоренный; до срока, досрочно, заранее, заблаговременно3) опережающий; упреждающий, преждевременный, ранний
签订合同
qiāndìng hétong
заключить договор; подписать соглашение
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
追溯
zhuīsù
прослеживать до истоков (историю, напр. события), ретроспективно рассматривать
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
19
20
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
鼓励
gǔlì
1) поощрять, стимулировать, воодушевлять, вдохновлять, поднимать, ободрять2) воодушевление, поощрение, ободрение
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
相关
xiāngguān
касаться, быть связанным с, быть зависимым от; относиться к, касающийся, соотнесённый, соответствующий, имеющий отношение, профильный, корреляция
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
资助协定
zīzhù xiédìng
соглашение о финансировании
签订
qiāndìng
подписывать (соглашение); заключать (договор), оформлять; подписью утвердить (напр. протокол)
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
初期
chūqī
1) начальный период, начальная фаза; начало2) в самом начале, первоначально; первичный
采购活动
cǎigòu huódòng
закупочная деятельность
这时
zhèshí
в это время; в настоящий момент, сейчас, теперь; в то время, тогда
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
采购程序
cǎigòu chéngxù
закупочная процедура
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
应符
_
应验符命。
合本
héběn
объединить капиталы (образовать товарищество)
指南
zhǐnán
1) указывать, показывать (направление, букв.: юг)2) руководство; путеводитель; указатель, справочник (книг, журналов); индекс
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
以便
yǐbiàn
чтобы этим (облегчить); для того, чтобы...; чтобы...
使
shǐ
I гл.1) использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)2) посылать, командировать; отправлять со служебным поручением3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
最终
zuìzhōng
1) финальный, конечный, окончательный2) окончательно, в конце концов, в конечном счёте; в результате
签订
qiāndìng
подписывать (соглашение); заключать (договор), оформлять; подписью утвердить (напр. протокол)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
能为
néngwéi, néngwei
1) диал. способности; сноровка; природные данные, талант2) быть способным (компетентным); способный, талантливый, умелый
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
并且
bìngqiě
к тому же, притом, вместе с тем; а также, а также и...; и
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
应对
yìngduì
отвечать, противостоять; принять вызов; справиться, преодолеть; ответ, ответный (шаг, меры, действия)
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
审查
shěnchá
проверять, контролировать; инспектировать; цензура, рассматривать, разбирать; рассмотрение, разбор
从事
cóngshì
1) заняться (чем-л.); приняться за...; отдаться, посвятить себя (чему-л.); подход (к делу)2) вести судебное дело (кого-л.); судить3) устар. цунши (помощник ревизора, цензора, ведающий документами), делопроизводитель
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
提前
tíqián
1) переносить на более ранний срок2) быть досрочным, ускоренным; досрочный, ускоренный; до срока, досрочно, заранее, заблаговременно3) опережающий; упреждающий, преждевременный, ранний
签订合同
qiāndìng hétong
заключить договор; подписать соглашение
活动
huódòng
1) мероприятие, событие; движение; действие2) действовать, проявлять активность; деятельный, активный; деятельность3) много двигаться, вести подвижный образ жизни; быть подвижным (оживлённым, живым); подвижный, лёгкий на подъём; оживлённый, живой; гибкий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
承担
chéngdān
брать на себя (обязательство, долг, ответственность), отвечать (за что-либо), нести
有关
yǒuguān
1) соответствующий; заинтересованный2) касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся (также в конструкции 与...有关)
风险
fēngxiǎn
риск, опасность, угроза
而且
érqiě
к тому же (ещё), притом; вдобавок
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
程序
chéngxù
1) порядок, последовательность, процедура; процесс2) программа; (правительственный) курс3) комп. программа
文件
wénjiàn
1) бумага, документ, доклад; казённая бумага; документация; корреспонденция; служебное письмо; отношение2) комп. файл
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
授标
shòubiāo
присуждение тендера
建议
jiànyì
предлагать, вносить предложение; представлять свои соображения, рекомендовать; советовать; предложение; совет, рекомендация
做出
zuòchū
сделать, издавать, выделывать, сделанный, результат
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
同意
tóngyì
1) соглашаться; приходить к соглашению; одобрять2) согласие, одобрение3) дип. агреман4) юр. акцепт; акцептировать
并不
bìngbù
1) ничуть не, нисколько не, вовсе не, совсем не2) категоричное, решительное "нет"
意味着
yìwèizhe
означать, значить, подразумевать
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
承诺
chéngnuò
1) (дать) обещание, (брать на себя) обязательство; обещать, обязываться2) юр. акцептовать; акцепт3) лояльность, приверженность
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
有关
yǒuguān
1) соответствующий; заинтересованный2) касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся (также в конструкции 与...有关)
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
提供
tígōng
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
资助
zīzhù
оказывать материальную помощь, субсидировать, финансово поддерживать; материальная помощь, грант, финансирование
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
签订
qiāndìng
подписывать (соглашение); заключать (договор), оформлять; подписью утвердить (напр. протокол)
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
偿还
chánghuán
выплачивать, погашать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
资助协定
zīzhù xiédìng
соглашение о финансировании
签字
qiānzì
1) расписаться (в документе), подписать; подписание; утвердить, одобрить, согласиться (напр. с проектом)2) подпись, проставление подписи
前由
qiányóu
офиц.1) вышеизложенное, вышеуказанное2) указанное выше (о бумаге от равной инстанции)
借款人
jièkuǎnrén
берущий заём; заёмщик, должник
按合同
àn hétong
в соответствии с контрактом
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
支付
zhīfù
платить, уплачивать; выплачивать; уплата; выплата, выдача (денежных сумм) ; платёж, оплата
的款
díkuǎn
определённо фиксированная сумма, твёрдые ассигнования, твёрдо установленный фонд
项
xiàng
I сущ. /счётное слово1) тыльная часть шеи, шея, затылок2) тыльная (затылочная) часть головного убора3) мат. член4) абзац; пункт, рубрика; статья (напр. отчетности); параграф (также счётное слово денежных сумм)
称为
chēngwéi
1) называться, именоваться, быть названным (кем-л., чем-л., как-л.)2) называть, именовать
追溯
zhuīsù
прослеживать до истоков (историю, напр. события), ретроспективно рассматривать
贷款
dàikuǎn
1) предоставлять ссуду (кредит); кредитовать2) брать ссуду; получать кредит3) ссуда; кредит
并且
bìngqiě
к тому же, притом, вместе с тем; а также, а также и...; и
只能
zhǐnéng
только и мочь что..., мочь только; остаётся только
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
资助协定
zīzhù xiédìng
соглашение о финансировании
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
限额
xiàn’é
предельный контингент; лимит; квота
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
提供
tígōng
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
20
21
联营体
liányíngtǐ
совместное предприятие (двух или более фирм)
21
22
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
独立地
_
самостоятельно, независимо
投标
tóubiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
与国
yǔguó
союзная держава, союзник; союзная (дружественная) страна
内和
nèi hé
1) внутреннее спокойствие, душевное спокойствие2) домашний уют, погода в доме
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
国外
guówài
вне страны; внешний, заграничный, иностранный, зарубежный
公司
gōngsī
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
组成
zǔchéng
образовывать(ся), создавать(ся), сформировывать(ся); составлять(ся); составляющий, составной; органический; состав; формирование
联营体
liányíngtǐ
совместное предприятие (двух или более фирм)
投标
tóubiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
共同
gòngtóng
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); (все) вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
承担责任
chéngdān zérèn
отвечать, нести ответственность, быть ответственным
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
亚行
yàháng
АБР; Азиатский банк развития
不接受
bùjiēshòu
отклонение; непринятие; отказ; неакцептование; отвергать; отклонять; отводить; отказываться; воздерживаться (от чего-л.)
作为
zuòwéi
1) действия, поступки; поведение2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
一种
yīzhǒng
1) своего рода, своеобразный; известного рода, некоторый, некий, определённый2) одного сорта (вида); одинаково, равно; одинаковый
投标条件
_
bidding condition
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
要求
yāoqiú
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
联营体
liányíngtǐ
совместное предприятие (двух или более фирм)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
形式
xíngshì
форма; внешний вид, внешность, облик, фигура; тип, вид; формальный; модальность
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
公司间
_
intercompany
联合体
liánhétǐ
объединение, ассоциация
作为
zuòwéi
1) действия, поступки; поведение2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
投标条件
_
bidding condition
22
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷