Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
шаолиньсекреты
24 мар. 2021 г., 13:57
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
313
字Источник: 习练少林拳术要诀
В закладки:
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
少林拳
shàolínquán
кит. спорт шаолиньская школа бокса (острый атакующий стиль)
一条
yītiáo
один, одна штука, одна вещь
线
xiàn
I сущ.1) нитка, нить; ниточный; нитяный2) провод; шина; проволока; луч; импульс; нитеобразный3) линия, черта, штрих; линейный4) линия; трасса; путь
屈
qū
Iгл. А1) сгибаться, изгибаться; складываться, свёртываться; кривиться, наклоняться2) склоняться, покоряться, подчиняться; унижаться3) умаляться, обесцениваться; меркнуть, сходить на нет; быть в пренебрежении
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
不屈
bùqū
не сдаться; непоколебимый
直
zhí
I прил. /наречие1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов; прямым рейсом
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
直
zhí
I прил. /наречие1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов; прямым рейсом
1
2
开始
kāishǐ
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
演练
yǎnliàn
1) подготовка, тренировка; упражнения, отработка (чего-л.); зубрежка2) строевые учения, строевая подготовка; муштровка; муштра
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
脚
jiǎo
I сущ.1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы)3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
一线
yīxiàn
1) ниточка; луч2) узкий, тонкий, незначительный; чуть-чуть3) первая линия; находиться на первой линии (руководства)4) общегосударственный характер, общегосударственные дела
向外
xiàngwài
1) распространяться вовне; наружу; за пределы (чего-л.)2) свыше, более, с лишним
开
kāi
I гл. А1) открывать, отворять; включать; приводить в движение2) вскрывать, проделывать (брешь, отверстие)3) основывать, открывать, учреждать, ставить (дело, предприятие)
脚
jiǎo
I сущ.1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы)3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
齐
qí; zhāi; jì; zī
I прил. /наречие1) qí ровный, правильный, опрятный, аккуратный2) qí равный, одинаковый; сходный; в равной мере, поровну3) qí ровный; уравновешенный; беспристрастный; правильный
平肩
píngjiān
1) плечом к плечу, дружно2) занимать равное положение
2
3
双手
shuāngshǒu
обе руки; обеими руками; двуручный
抱拳
bàoquán
обнимать ладонью одной руки кулак другой (приветствовать сложенными руками на уровне груди, малый поклон); поклониться
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
腰
yāo
1) поясница, талия2) разг. кулин. почки3) талия (платья); широкий пояс (также счётное слово для поясов); поясной, ручной4) узкое место (предмета); полоса (воды, суши)
使平
shǐpíng
выставлять по уровню
中气
zhōngqì
1) вторая половина лунного месяца (по китайскому календарю)2) срединное ци, ци селезенки и желудка3) объем дыхания (в пении)
宜
yí
I гл.1) быть должным, должно, следует; следовало бы, полагалось бы2) делать каким надо, приготовлять; наводить порядок, упорядочивать3) * считать соответствующим (подходящим)
领
lǐng
I сущ. /счётное слово1) шея2) воротник (также счётное слово предметов одежды с воротником)3) концы (края) одеяла (также счётное слово циновок)
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
中央
zhōngyāng
1) середина, центр; центральный2) центральные органы власти, ЦК-----Мадхья-Прадеш (штат в Индии)
3
4
两眼
liǎngyǎn
глаза; два глаза
使平
shǐpíng
выставлять по уровню
向前
xiàngqián
1) вперед, прямо, перед собой2) движущийся вперёд; поступательный3) уст. ранее, прежде; издавна
高
gāo
I прил. /наречие1) высокий2) высокий, большой, особенный; высоко, намного3) сильный, мощный; громкий, звонкий4) высокий, старший; высший, верховный
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
4
5
气
qì
I сущ.1) газ, газообразное вещество (также родовая морфема): газовый, газообразный2) воздух; атмосфера; воздушный; надувной, пневматический3) дуновение воздуха; состояние погоды; климат
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
随手
suíshǒu
1) сразу, тотчас; по ходу дела, тут же; попутно, по пути2) под рукой, с руки; как удобнее3) ловко, со сноровкой
换气
huànqì
1) переводить дух2) проветривать3) тех. воздухообмен, вентиляция; газообмен
主要
zhǔyào
1) основной, главный, важнейший, господствующий, ключевой, ведущий; магистральный2) в основном, преимущественно, главным образом, большей частью
气
qì
I сущ.1) газ, газообразное вещество (также родовая морфема): газовый, газообразный2) воздух; атмосфера; воздушный; надувной, пневматический3) дуновение воздуха; состояние погоды; климат
发
fā, fà
I fā трад. 發1) выпускать; испускать2) выдавать; выплачивать3) отправлять; посылать; инт. постить4) стрелять5) счётное слово для патронов и выстрелов
四
sì
I числ. /прил. /наречие1) четыре, 4, вм. 肆2) четвёртый (по порядку); в-четвёртых3) четырёхкратный; четверной; в четыре раза, четыреждыII числ. /сущ.
梢
shāo; xiāo
I сущ.1) вершина (дерева); заостренная кверху крона; верхушка, макушка2) кончик, конец (чего-л.); хвост3) начало, зачин (дела)
气
qì
I сущ.1) газ, газообразное вещество (также родовая морфема): газовый, газообразный2) воздух; атмосфера; воздушный; надувной, пневматический3) дуновение воздуха; состояние погоды; климат
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
走
zǒu
Iгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении3) уходить, уезжать; отбывать4) проходить мимо, убираться (восвояси)
平
píng
I прил. /наречие1) ровный, гладкий; горизонтальный, плоский2) равный, такой же (напр. по силе, мастерству); ничейный (напр. исход партии); поровну; вничью
5
6
开始
kāishǐ
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
行动
xíngdòng
1) двигаться, идти2) действовать, делать; действие, деяние, поступок3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
运用
yùnyòng
1) применять, внедрять; применение, внедрение2) тех. рабочий
五行
wǔxíng
1) пять стихий, пять элементов, пять превращений (в космогонии: земля, дерево, металл, огонь, вода)2) пять добродетелей3) основные нормы (человеческих) отношений, см. 五伦wǔhángвсе отрасли торговли; все фирмы (цехи, гильдии)
五行相克
wǔxíng xiāngkè
угнетать один другого (о пяти элементах кит. космогонии в порядке угнетения: дерево угнетает землю (почву), земля (почва) - воду, вода - огонь, огонь - металл, металл -дерево)
五行
wǔxíng
1) пять стихий, пять элементов, пять превращений (в космогонии: земля, дерево, металл, огонь, вода)2) пять добродетелей3) основные нормы (человеческих) отношений, см. 五伦wǔhángвсе отрасли торговли; все фирмы (цехи, гильдии)
相合
xiānghé
1) подходить, совпадать; соответственный, подходящий2) связываться, поддерживать связь3) мат. подобный; конгруэнтный
6
7
动
dòng
I гл. А1) двигаться, передвигаться, перемещаться, находиться в движении.; шевелиться; также модификатор глаголов, см. ниже, IV2) действовать, быть деятельным; трудиться, работать
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
钉
dīng; dìng
I dīng сущ.1) гвоздь; шип2) кусочек; кубик; ломтик3) вм. 靪 (заплата)II dìng гл.1) вколачивать, вбивать, всаживать (ударом), заколачивать
重
zhòng, chóng
I прил. /наречие1) zhòng тяжёлый, веский; быть тяжёлым, весить; весом2) zhòng плотный, густой; грубый; сильный; большой; сильно; очень3) zhòng тяжкий, трудный; жестокий; строгий, серьёзный; тяжело, трудно
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
泰山
tàishān
1) гора Тайшань (провинция Шаньдун, одна из пяти священных гор даосизма, см. 五岳)2) глыба, монолит, большой авторитет (о человеке)3) тесть4) Тарзан
轻如鸿毛
qīng rú hóng máo
лёгкий как пёрышко; незначимый
7
8
欲要
yùyào
хотеть (собираться) сделать (что-л.); хотелось бы
上身
shàngshēn
1) верхняя половина тела2) навлекать на себя3) обновлять (одежду); надевать (обнову)
动
dòng
I гл. А1) двигаться, передвигаться, перемещаться, находиться в движении.; шевелиться; также модификатор глаголов, см. ниже, IV2) действовать, быть деятельным; трудиться, работать
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
须
xū
I сущ.1) усы, борода, баки; растительность на лице2) зоол. усик, ус; усики, усы3) бот. усик, усы, мочкаII мод. гл.
后腿
hòutuǐ
ляжка; задняя нога
抬手
táishǒu
поднять руку 指饶恕宽容, 给人以方便
打人
dǎrén
ударить человека, избить человека
不见
bùjiàn
1) не увидеть; не видно, не заметно2) исчезнуть; запропаститься3) неизвестно; не видно, чтобы-bujiàn модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
形
xíng
I сущ.1) форма, вид, облик, образ; изображение, картина; мат. фигура2) тело, плоть3) рельеф4) модель, форма (напр. для литья)
见形
xiànxíng
показаться (явиться) в образе (чего-л.); принять форму (чего-л.)
技艺
jìyì
1) искусство, техника (дела); специальные знания; сноровка2) трюк, фокус, номер
不为
bù wéi, bù wèi
I, bù wéi1) не делать, не заниматься, не совершать2) неурожай3) не считаться, не являтьсяII, bù wèi1) не из-за (чего-л.)2) не ради (чего-л.)
精
jīng
I прил.1) чистый, рафинированный, без примеси2) отборный; лучший, совершенный3) тонкий, точный; аккуратный; тщательный; детальный4) хитроумный; искусный, опытный
8
9
软
ruǎn
прил.1) мягкий; эластичный, гибкий2) мягкий, ласковый, нежный; добрый3) мягкотелый, слабый, нерешительный; размягчённый, расслабленный; расслабляться, обмякать
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
棉花
miánhua
1) хлопчатник травянистый, обыкновенная гуза (Gossypium herbaceum L.)2) хлопок; вата
硬
yìng
I прил.1) твёрдый, жёсткий, чёрствый: тугой; прочный, крепкий, здоровый2) непреклонный, твёрдый, непокорный, неподатливый, несговорчивый; решительный, упрямый
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
钉
dīng; dìng
I dīng сущ.1) гвоздь; шип2) кусочек; кубик; ломтик3) вм. 靪 (заплата)II dìng гл.1) вколачивать, вбивать, всаживать (ударом), заколачивать
软
ruǎn
прил.1) мягкий; эластичный, гибкий2) мягкий, ласковый, нежный; добрый3) мягкотелый, слабый, нерешительный; размягчённый, расслабленный; расслабляться, обмякать
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
克
kè
Iгл. А1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать2) одерживать победу, выигрывать3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
硬
yìng
I прил.1) твёрдый, жёсткий, чёрствый: тугой; прочный, крепкий, здоровый2) непреклонный, твёрдый, непокорный, неподатливый, несговорчивый; решительный, упрямый
硬
yìng
I прил.1) твёрдый, жёсткий, чёрствый: тугой; прочный, крепкий, здоровый2) непреклонный, твёрдый, непокорный, неподатливый, несговорчивый; решительный, упрямый
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
克
kè
Iгл. А1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать2) одерживать победу, выигрывать3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
软
ruǎn
прил.1) мягкий; эластичный, гибкий2) мягкий, ласковый, нежный; добрый3) мягкотелый, слабый, нерешительный; размягчённый, расслабленный; расслабляться, обмякать
9
10
发声
fāshēng
1) издавать звук; подавать голос2) кит. фон. начальный звук слога, инициаль
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
雷响
_
1) раскаты грома, гром2) греметь
气
qì
I сущ.1) газ, газообразное вещество (также родовая морфема): газовый, газообразный2) воздух; атмосфера; воздушный; надувной, пневматический3) дуновение воздуха; состояние погоды; климат
发
fā, fà
I fā трад. 發1) выпускать; испускать2) выдавать; выплачивать3) отправлять; посылать; инт. постить4) стрелять5) счётное слово для патронов и выстрелов
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
脆
cuì
1) хрупкий, ломкий; рассыпчатый; хрустящий2) легкий; легкомысленный3) звонкий; звенящий; чистый4) надлежащий; основательный; как следует
齿
chǐ
I сущ.1) (передний) зуб2) зубец; зубчатый3) * бивень; слоновая кость4) (игральные) кости5) годы, возраст; по годам, по старшинству, по возрастуIIгл. А
10
11
如此
rúcǐ
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
天天
tiāntiān
1) каждый день, ежедневно2) среднекит. небо, небеса; всевышний
练功夫
liàn gōngfu
практиковаться в гунфу, оттачивать навыки
九牛二虎
jiǔniúèrhǔ
(сила) как у девяти быков и двух тигров (обр. в знач.: нечеловеческая сила, огромные усилия; неимоверный труд)
力量
lìliang
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила3) способность; дарование
升
shēng
I сущ. /счётное слово1) шэн (мера объёма для жидких и сыпучих тел, равная 10 гэ, или 1,04 литра)2) (сокр. вм. 公升) литр3) шэн (штука ― кусок материи в 80 нитей основы)
11
12
拳谱
_
拳谱是记录武术连续动作的史谱。其内容丰富、生动、形象。拳谱,反映了不同拳种的独特技法、拳理和风格,以及练功方法、行拳要诀等内容。拳谱,大多是百年或几百年前流传下来的古色浓郁的珍贵武术文化遗产。是后人研究传统武术文化的宝贵资料。
一日
yīrì
1) сутки, один день2) весь день, целый день3) целый (белый) день; при свете дня4) однажды, некогда, как-то, когда-то5) когда-нибудь, будет день ...6) первое число (месяца), первое7) устар. вчерашний день, вчера
12
13
屈
qū
Iгл. А1) сгибаться, изгибаться; складываться, свёртываться; кривиться, наклоняться2) склоняться, покоряться, подчиняться; унижаться3) умаляться, обесцениваться; меркнуть, сходить на нет; быть в пренебрежении
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
不屈
bùqū
не сдаться; непоколебимый
直
zhí
I прил. /наречие1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов; прямым рейсом
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
直
zhí
I прил. /наречие1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов; прямым рейсом
13
14
短
duǎn
I прил. /наречие1) короткий; близкий; накоротке2) низкорослый; невысокий; низкий3) краткосрочный, краткий; недолговечный4) укороченный; сокращённый, уменьшенный
者
zhě
I синтаксическое служебное слово1) тот, кто...; то, что... (оформляет именное атрибутивное словосочетание, заменяя опущенное определяемое слово)2) тот из..., кто...; то из..., что..., который; (позволяет менять местами признак и его носителя, последний в этом случае часто оформляется служебным словом 之)
伸直
shēnzhí
вытянуть, выпрямить
长者
zhǎngzhě
1) старший (по возрасту); старшие2) почтенный (уважаемый) человек3) знатный (благородный) человек, влиятельное лицо4) благородный муж, высоконравственный человек
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
屈
qū
Iгл. А1) сгибаться, изгибаться; складываться, свёртываться; кривиться, наклоняться2) склоняться, покоряться, подчиняться; унижаться3) умаляться, обесцениваться; меркнуть, сходить на нет; быть в пренебрежении
14
15
快要
kuàiyào
скоро..., вот-вот...
加速度
jiāsùdù
физ. ускорение
力求
lìqiú
стремиться к (чему-л.) , стараться всеми силами; всячески добиваться, усиленно домогаться (чего-либо.)
疾
jí
I сущ.1) болезнь, нездоровье, недуг; приступ болезни; эпидемия, мор2) боль, страдание, муки (физические, душевные)3) порок, недостаток; дурная привычка, пристрастие
中疾
_
生病。
15
16
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
拳
quán
I сущ./счётное слово1) кулак2) удар кулака3) сокр. цюаньшу (спортивная борьба без оружия)4)* силаII гл.1) сжимать руку в кулак2) сгибать, искривлять3)* держать, сжимать в рукеIII собств.Цюань (фамилия)
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
螺旋
luóxuán
1) спираль (геометрическая форма); спиральный2) техн. шнек, червяк, штопор, винт3) штопор (фигура пилотажа)
阴阳
yīnyáng
1) инь и ян, женское (отрицательное) и мужское (положительное) начало в природе2) филос. школа инь/ян (дуалистическая натурфилософская школа, рассматривающая все явления с точки зрения космогонических сил инь и ян)
妙理
miaolì
сокровенная (высшая) истина
玄
xuán
I прил.1) чёрный (цвет); черно-бурый2) далёкий, отдалённый3) скрытый, незаметный, тайный, сокровенный, таинственный, непостижимый4) удивительный, чудесный, глубокий
16
17
拳谱
_
拳谱是记录武术连续动作的史谱。其内容丰富、生动、形象。拳谱,反映了不同拳种的独特技法、拳理和风格,以及练功方法、行拳要诀等内容。拳谱,大多是百年或几百年前流传下来的古色浓郁的珍贵武术文化遗产。是后人研究传统武术文化的宝贵资料。
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
17
18
少林
shàolín
Шаолинь (известный буддийский монастырь в пров. Хэнань)
功夫
gōngfu
1) Гунфу (единоборство, распространенное написание "кунг-фу")2) время, усилие (см. 工夫)3) умение, мастерство, навык
天下
tiānxià
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная2) уст. Китай, китайская империя3) все люди
勇
yǒng
I прил./наречиехрабрый, бравый, отважный, смелый, решительный, мужественный; смело, решительноII сущ.1) храбрость, отвага, мужество2) храбрец, герой3) солдат, воин; диал. телохранитель4) доброволец; ист. ополченец; добровольческие дружины (дин. Цин)
拳
quán
I сущ./счётное слово1) кулак2) удар кулака3) сокр. цюаньшу (спортивная борьба без оружия)4)* силаII гл.1) сжимать руку в кулак2) сгибать, искривлять3)* держать, сжимать в рукеIII собств.Цюань (фамилия)
场
chǎng, cháng
I chăng1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное), стадион, плац; место (действия, события, явления); помещение; участок (также родовое слово)2) прям., перен. сцена, арена
大小
dàxiǎo
1) величина, размер2) большой и (или) маленький3) старшинство4) диал. старые и малые, взрослые и дети5) в конце концов6) среднекит. такого размера; столь, настолько; так
不受
bùshòu
не принимать; отвергать; не подвергаться, не терпеть; не переносить, не испытывать
限
xiàn
I сущ.1) граница, предел; порог2) срок; ограничение, лимит; мера; мат. предел; лимитированный; срочный3) порог двериII гл.ограничивать, лимитировать; держать в пределах; останавливать, сдерживать
18
19
卧牛
_
1) a reclining ox2) topo. buttress for a wall
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
练
liàn
I гл.1) вываривать и отбеливать (шёлк); очищать2) обучать, тренировать; закалять; совершенствовать3) обучаться, тренироваться; упражняться, практиковаться; овладевать, усваивать; натренированный, обученный; квалифицированный; рафинированный
闪展腾挪
shǎn zhǎn téng nuó
маневрировавть / перемещаться в разных направлениях
把势
bǎshì
1) военная акробатика, упражнения в фехтовании2) техника, приёмы; ловкость, умение, совершенное владение своим делом3) мастер военной акробатики, фехтовальщик4) мастер, умелец (также ирон.)
全
quán
I прил./наречие1) полный, весь, целый; полным числом, сполна; совершенно, целиком; в полном составе, полностью2) целостный, нетронутый; полный; сплошной; беспорочный; здоровый; без изъяна
19
20
似
sì, shì
I гл.1) быть похожим, походить на...; казаться (чем-л.); уподобляться2) продолжать, преемствовать, наследовать; идти по стопамII наречие
走
zǒu
Iгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении3) уходить, уезжать; отбывать4) проходить мимо, убираться (восвояси)
非
fēi; fěi
I fēi отрицание1) отрицательная связка бытияа) в простом предложении: не являться, не быть (кем-л., чем-л.); не есть; это неб) в сложном предложении: не то, чтобы...; не в том дело, что...; не оттого, что
走
zǒu
Iгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении3) уходить, уезжать; отбывать4) проходить мимо, убираться (восвояси)
当真
dàngzhēn
1) в самом деле, действительно2) считать за правду, принимать всерьёз
走
zǒu
Iгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении3) уходить, уезжать; отбывать4) проходить мимо, убираться (восвояси)
似
sì, shì
I гл.1) быть похожим, походить на...; казаться (чем-л.); уподобляться2) продолжать, преемствовать, наследовать; идти по стопамII наречие
进
jìn
Iгл. А1) входить, вступать; поступать (на, в)2) идти вперёд, продвигаться, наступать3) подходить близко; ходить на аудиенцию, быть на личном приёме
非
fēi; fěi
I fēi отрицание1) отрицательная связка бытияа) в простом предложении: не являться, не быть (кем-л., чем-л.); не есть; это неб) в сложном предложении: не то, чтобы...; не в том дело, что...; не оттого, что
进当
_
用实物作抵押向当铺借钱。
真
zhēn
I прил. /наречие1) соответствующий действительности; истинный, действительный, реальный; фактический; верный, точный, достоверный2) настоящий, неподдельный; подлинный; натуральный
进
jìn
Iгл. А1) входить, вступать; поступать (на, в)2) идти вперёд, продвигаться, наступать3) подходить близко; ходить на аудиенцию, быть на личном приёме
20
21
卧牛
_
1) a reclining ox2) topo. buttress for a wall
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
练
liàn
I гл.1) вываривать и отбеливать (шёлк); очищать2) обучать, тренировать; закалять; совершенствовать3) обучаться, тренироваться; упражняться, практиковаться; овладевать, усваивать; натренированный, обученный; квалифицированный; рафинированный
武艺
wǔyì
фехтование и бокс; военное искусство; искусство сражаться холодным оружием
四面八方
sì miàn bā fāng
все стороны, вся округа; всесторонний, всеобщий
顾
gù
I гл.1) оглядываться (переводить взгляд) на..., смотреть на..., оборачиваться (назад)2) смотреть заинтересованно, обращать внимание, проявлять интерес3) считаться с..., смотря по тому, как..., в зависимости от того, как...
周全
zhōuquán
1) помогать, выручать; спасать: хлопотать (за кого-л.)2) тщательно подготовить; полностью завершить: полный, совершенный, тщательно подготовленный
21
22
囚
qiú
I гл.арестовать, схватить; заключить в тюрьмуII сущ.1) арестант, заключённый; узник2) пленный, пленник
鸟笼
niǎolóng
1) клетка для птиц2) закрывающаяся люлька, клетка для транспортировки
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
若
ruò; rě
I ruò гл.1) (обычно с 相) быть схожим (напр. с кем-л.), быть на одно лицо2) (обычно с отрицанием или риторическим вопросом, часто с конечным 然) уподобляться (кому-л., чему-л.)
任
rèn, rén
I гл. А1) rén носить в охапке, носить на плече; носить2) rèn нести (чьи-л., какие-л.) обязанности (функции); состоять в качестве (кого-л., чего-л.); принимать (брать на себя, нести) ответственность за...
飞
fēi
Iгл. А. (часто в функции определения к существительному)1) летать, парить (в воздухе); летящий; летающий, летучий2) возноситься, лететь (в); курсировать (по воздуху); возносящийся, высокий, вздымающийся ввысь
出笼
chūlóng
1) снять с парильной решётки (пампушки и т.п.)2) появиться (об отрицательных явлениях)3) выпускать в большом количестве (товары)4) освободиться, выбраться из клетки
本事
běnshì
1) běnshì основной сюжет (напр., пьесы)2) běnshi умение; навыки; мастерство, способности
倍加
bèijiā
1) удваивать; увеличивать вдвое2) умножать; усугублять (напр. трудности)
添
tiān
I гл.1) добавить, дополнить2) произвести на свет, родить (ребёнка)II прил. /наречиедополнительно; дополнительный, сопровождающийIII сущ.
22
23
雪地
xuědì
снежное поле; снег, упавший на землю
劲草
jìngcǎo
крепкий стебель, не сгибающийся от сильного ветра (обр. о несгибаемом, бесстрашном человеке)
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
葆
bǎo
I гл.1) хранить, сохранять, соблюдать, обеспечивать; защищать2) скрывать, прятать; закрыватьII сущ.1) дикорастущие съедобные травы; ростки, молодые всходы; корни съедобных трав
翠
cuì
I сущ.1) самка зимородка; зимородок2) зелёное оперенье; зелёный покров, зелень3) зелёный цвет, зелёная окраска; зелёный, изумрудный, лазурный4) берилл; изумруд5) вм. 臎 (гузка птицы)II собств.Цуй (фамилия)
来春
_
明年春天。
脱
tuō, tuì
I гл. А1) сбрасывать кожу, линять; обнажаться, менять наружность (форму)2) осыпаться, опадать; утекать; утрачиваться, выпадать (напр. из текста)
袄
ǎo
сущ. зимняя куртка, длинная кофта, полухалат (на подкладке)
艺
yì
I сущ.1) способность, дарование, талант2) искусство; художество; мастерство; ремесло, техника, уменье, профессия, владение, знание3) предел, конец, граница, край
层
céng
сущ. /счётное слово1) этаж, ярус; слой; пласт, горизонт; многоэтажный, (много)ярусный; слоистый, многослойный; нагромождённый слоями2) постройка (счётное слово для многоэтажных зданий)3) момент, пункт, вопрос
添
tiān
I гл.1) добавить, дополнить2) произвести на свет, родить (ребёнка)II прил. /наречиедополнительно; дополнительный, сопровождающийIII сущ.
23
Комментарии
ох, ну и текст, русский тут вроде как надо бы поправить 🤷
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷