Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
песняпопулярное
12 мар. 2021 г., 14:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
191
字В закладки:
Перевод популярной песни "Бабушкина бухта Пэнху" 外婆的澎湖湾. Перевод от пользователя БКРС Лелят/g1007
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
外婆
wàipó
бабушка (по матери)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
澎湖
pénghú
Пэнху (архипелаг), Пескадорские острова
1
2
词
cí
I сущ.1) слово (лексическая единица, также в словообразовании, см. ниже III, 1)2) слово, выступление, речь (также в словообразовании, см. ниже III, 2)
曲
qū, qǔ
I qū прил. /наречие1) кривой; изогнутый; извилистый; мат. криволинейный2) искривлённый; неправильный, неверный; однобокий, односторонний; превратный; пристрастный, несправедливый
叶
yè; shè; xié
I yè сущ.1) лист (дерева); листва2) пластинка, листок, листик; лепесток; лопасть (также счётное слово для плоскодонных лодок)3) страница
佳
jiā
1) прекрасный, красивый; превосходный, отличный, наилучший; вежл., эпист. Ваш2) благоприятный, счастливый; благодатный; своевременный
修
xiū
I гл.1) чинить, исправлять, ремонтировать, устраивать2) строить, возводить, coopужать3) приводить в порядок, налаживать, совершенствовать4) писать, составлять, компилировать
2
3
演唱
yǎnchàng
1) упражняться в пении2) петь (на сцене); вокальное выступление
任贤齐
rèn xián qí
Жэнь Сяньци, тайваньский певец и актер
3
4
晚
wǎn
I сущ.1) вечер; сумерки, закат солнца; ночь; вечерний; ночной; вечером, ночью2) последний период; конец века (эпохи); старость; поздний, последний3) диал. время, пораII прил. /наречие
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
轻拂
qīngfú
1) легко стряхивать, протирать2) легко обдувать
澎湖
pénghú
Пэнху (архипелаг), Пескадорские острова
4
5
白浪
báilàng
белые гребни (волн)
逐
zhú
I гл.1) гнать; изгонять, выгонять; прогонять; отвергать; удалять, устранять, отстранять; ссылать, выселять2) гнаться (за...); преследовать; догонять, нагонять
沙滩
shātān
песчаная отмель; песчаный островок (на реке), песчаный пляж
5
6
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
椰林
yē lín
пальмовый лес; 成片生长的椰子树。又叫椰子林。
缀
zhuì
1) шить, зашивать, сшивать, чинить2) составлять, сочинять, подбирать (о тексте)3) украшать (чем-л.); приделывать (привязывать) для красоты; украшение4) лингв. аффикс
斜阳
xiéyáng
косые лучи заходящего солнца; предзакатное солнце
6
7
只是
zhǐshì
1) 只是… (才) zhǐshì… (cái) только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего2) только, всё, только и знать (делать), что...3) но, только4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
一片
yīpiàn
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь2) (один) кусок, (одна) пластина
海
hǎi;[c][i] диaл. тakжe[/c] [c][/i][/c]hāi
I сущ.1) море; морская вода; морской2) озеро (большое или значительное)3) заморские страны; страны света; за морями; заморский, заграничный
蓝
lán
I прил.голубой; синий; лазурный, лазоревыйII сущ.1) индигоносное растение; индиго2) бот. горец красильный (Polygonum tinctorium Ait.)3) игр. манаIII собств.Лань (фамилия)
蓝
lán
I прил.голубой; синий; лазурный, лазоревыйII сущ.1) индигоносное растение; индиго2) бот. горец красильный (Polygonum tinctorium Ait.)3) игр. манаIII собств.Лань (фамилия)
7
8
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
门前
ménqián
перед дверью, перед входом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
矮墙
ǎiqiáng
низкая стенка (ограда)
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
8
9
一遍
yībiàn
раз, разок
遍
biàn
I гл./наречиераспространяться повсюду, иметься везде; повсюду, везде, повсеместно; широко (с последующим отрицанием: нигде)II сущ./счётное слово
幻想
huànxiǎng
1) иллюзия, химера; фантазия, мечта2) строить иллюзии; мечтать, фантазировать
9
10
也是
yěshì
1) также; также является (кем-л., чем-л.)2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)3) тоже ещё (негативное)
黄昏
huánghūn
сумерки; под вечер, в сумерках
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
沙滩
shātān
песчаная отмель; песчаный островок (на реке), песчаный пляж
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
10
11
有着
yǒuzhe
иметь, обладать, располагать (обычно с двусложным или многосложным дополнением)
脚印
jiǎoyìn
след (отпечаток) ноги
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
半
bàn
I числ.половинаII сущ.1) половина; наполовину; с половиной2) центр, серединаIII гл.* делить пополам; уменьшать вдвое, делать вдвое меньше; иметь вполовинуIV словообр. и фразеология
11
12
那是
nàshi
1) конечно, само собой2) ну, конечно!, верно!, а то!
外婆
wàipó
бабушка (по матери)
拄着
zhǔzhe
опираться
杖
zhàng
I сущ.1) посох, трость, палка2) рукоятка (напр. плётки) ; древко (копья, знамени)3) стар. порка, наказание батогами; -4) траурный посох; глубокий траурII гл.
12
13
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
手
shǒu
I1) рука, кисть руки, ладонь, руки2) рука (как орудие труда); рабочие руки; рука помощи; подмога3) рука, руки (как символ умения); умение, мастерство; техника, искусство, работа
轻轻
qīngqīng
1) легонько, слегка; тихонько, неслышно, мягко, спокойно2) взмывать, взметнуться
挽
wǎn
I гл.1) тянуть, тащить, волочить2) натягивать3) спасать; исправлять положение, восстанавливать4) закручивать, засучивать, закатывать, подворачивать; завязывать в узел
13
14
踩着
cǎizhe
наступать, попирать, топтать
薄暮
bómù
к вечеру; перед закатом солнца; сумерки, закат
走向
zǒuxiàng
1) направление; прохождение (напр., береговой линии)2) тенденция (напр., развития)3) выходить на, вести к; идти к, идти в направлении4) геол. простираться; простирание
余晖
yúhuī
1) отсвет заходящего солнца; предзакатные лучи2) обр. императорская милость, благоволение императора3) оставшиеся впечатления, воспоминания (напр. о великом человеке, о выдающемся событии)
14
15
暖暖
nuǎnnuǎn
мягкий, нежный; тёплый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
澎湖
pénghú
Пэнху (архипелаг), Пескадорские острова
15
16
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
脚印
jiǎoyìn
след (отпечаток) ноги
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
笑语
xiàoyǔ
1) смешное; смешные слова2) * говорить улыбаясь
一串
yīchuàn
(одна) связка
16
17
消磨
xiāomó
1) стираться, снашиваться; постепенно выходить из строя; снашивание, износ2) коротать; проводить; убивать (время)
许多
xǔduō
очень много, порядочно; целый ряд
时光
shíguāng
1) время; период времени2) подходящее время, удобный момент3) времена, дни; нынешняя ситуация
17
18
直到
zhídào
1) прибыть прямо в ...; непосредственно до... (какого-л. места)2) (вплоть) до... (какого-то времени); только когда..., пока не... прямо
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
夜色
yèsè
потёмки, сумерки
吞没
tūnmò
1) присвоить; захватить2) поглотить, охватить
我俩
wǒ liǎ
мы вдвоем我们两个人。
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
18
19
回家
huíjiā
возвращаться домой
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
路上
lùshang
1) на дороге; на улице2) в пути, в дороге
19
20
副歌
fùgē
припев, рефрен
20
21
澎湖
pénghú
Пэнху (архипелаг), Пескадорские острова
21
22
澎湖
pénghú
Пэнху (архипелаг), Пескадорские острова
22
23
外婆
wàipó
бабушка (по матери)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
澎湖
pénghú
Пэнху (архипелаг), Пескадорские острова
23
24
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
许多
xǔduō
очень много, порядочно; целый ряд
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
童年
tóngnián
время до совершеннолетия; детство, отрочество; в детстве
幻想
huànxiǎng
1) иллюзия, химера; фантазия, мечта2) строить иллюзии; мечтать, фантазировать
24
25
阳光
yángguāng
1) солнечный свет, солнце; солнечный2) жизнерадостный3) молодой и красивый
沙滩
shātān
песчаная отмель; песчаный островок (на реке), песчаный пляж
海浪
hǎilàng
волнение на море; морская волна
仙人掌
xiānrénzhǎng
1) кактус2) ладонь бессмертного (сорт чая)3) бот. опунция обыкновенная (Opuntia vulgaris L.)
25
26
还有
háiyǒu
ещё, ещё имеется, ещё есть (в наличии); да ещё в придачу
一位
yīwèi
1) мат. разряд единиц; однозначный2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)3) счет. слово одна персона
老
lǎo
I прил. /наречие1) старый, престарелый; пожилой; дряхлый2) старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный
船长
chuánzhǎng
капитан (командир) судна; шкипер
26
Комментарии
по словам Лёлят (пользователь БКРС), который прислал перевод, он переводы песен делал эквиритмичные, ради чего не везде 100℅ совпадение. И строчки иногда переставлены местами.
Кх-м... Относительно исполнителя закрались сомнения - вроде наиболее известным её исполнителем считается тоже тайваньский, как и Жэнь Сяньци, певец Пань Аньбан (ныне, увы, уже покойный) (https://en.wikipedia.org/wiki/Pan_An-bang)
https://youtu.be/JEoNjnyd56s
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷