Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↘︎ -11 (-68%)
Тексты / видео
0
↘︎ -2 (-100%)
Новые регистрации
78
↘︎ -4 (-4%)
Новые донаты
0
↘︎ -4 (-100%)
шанхайисториярассказтекст
10 мар. 2021 г., 09:44
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
248
字Уникальных:
165
字Источник: facebook.com Группа "秋海棠民國史地 Glimpses of Modern China"
В закладки:
Небольшой рассказ о Шанхае начала прошлого века
Шрифт:
1
民国
mínguó
1) демократическое государство; республика; республиканский режим2) сокр. Китайская Республика (1912-1949 гг.); ист. республиканская эра (в летосчислении с 1912 г.)
廿六
_
hexacosa-
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
3
sān
три
上海
shànghǎi
Шанхай (город и административный район, КНР)
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
我国
wǒguó
наша страна
最大
zuìdà
1) наибольший, предельно большой, крупнейший2) максимальный, максимально, максимум
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
商埠
shāngbù
1) торговый порт2) ист. открытый порт (для иностранной торговли)
华洋杂处
huá yáng zá chù
и китайцы, и иностранцы живут вместе
良莠不齐
liáng yǒu bù qí
хорошее и плохое не разделено (не упорядочено; обр. в знач.: хорошее вперемешку с плохим, хорошие люди вместе с плохими; есть как хорошие, так и плохие люди; человек человеку рознь)
加之
jiāzhī
добавим к этому, плюс к этому; сверх того, вдобавок
豪商
háoshāng
крупный коммерсант, богатый купец
大贾
dàgǔ
крупный коммерсант
得意
déyì
1) добиться цели (исполнения желаний)2) удавшийся, удачный; удачливый3) довольный, самодовольный4) нравиться; быть расположенным к...5) кантонский диал. милый, прелестный, см. 可爱
政客
zhèngkè
политикан
均
jūn; yùn
I jūn прил. /наречие1) равный; одинаковый; равномерный; в равной мере; поровну2) всё, все, во всех отношенияхII гл.1) jūn уравнивать; уравновешивать
视
shì
I гл.1) смотреть (на); рассматривать; наблюдать; вглядываться (в); видеть2) смотреть как на..., рассматривать как..., считать за (что-л., кого-л.), относиться как к...; расценивать как...
上海
shànghǎi
Шанхай (город и административный район, КНР)
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
享乐
xiǎnglè
наслаждаться; блаженствовать; веселиться; наслаждение
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
挥金如土
huī jīn rú tǔ
сорить деньгами, бросать деньги на ветер; транжирить (букв.: разбрасывать деньги словно грязь)
一掷千金
yī zhì qiān jīn
транжирить, швыряться деньгами; не пожалеть никаких денег
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
浪漫
làngmàn
романтика; романтический, романтичный
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
颓废
tuífèi
1) упадок, запустение, разложение, разрушение; ветхость; упадочный; павший, разложившийся; заброшенный, разорённый, разваленный, ветхий; разрушаться, приходить в упадок, падать2) упадок духа; упадочный; декаданс
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
已
yǐ
I гл. Асойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться гл. Б1) * завершить, закончить, подвести к концу2) * устранять с должности, давать отставку, увольнятьII наречие
俨然
yǎnrán
1) как будто, похоже2) опрятный, аккуратный; в порядке3) величественный, внушительный
成为
chéngwéi
стать (кем-л., чем-л.), превратиться в (кого-л., что-л.)
风尚
fēngshàng
1) нравы и обычаи; нравы2) веяния; традиции3) (иметь) благородный (достойный) вид; обладать хорошими манерами
本埠
běnbù
данный порт (пристань); данное место (город)
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
三百
sānbǎi
триста
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
万
wàn, mò
I числ.1) десять тысяч, мириада, (древнерус.) тьма; десятитысячный, десятки тысяч;2) десятки тысяч; тьмы, мириады; бесчисленный, несметный; все; множественныйII наречие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人口
rénkǒu
1) население, демографический2) член семьи, едок3) рот, уста4) мнение народа
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
中外
zhōngwài
1) Китай и иностранные государства; в Китае и за границей; внутри и вне2)* центр и окраины; двор и подчинённые
观瞻
guānzhān
1) смотреть, наблюдать; взирать, осматривать2) (достойный) внешний вид; вид, наружность, видимость; (видимое) состояние
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
系
xì, jì
I гл.1) jì стягивать, затягивать; связывать, завязывать; повязывать; привязывать2) xì спускать на верёвке, свешивать, подвешивать; вешать; свисать3) xì задерживать, вязать; заточать в темницу, заключать в тюрьму
同时
tóngshí
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно2) синхронный; изохронный
租界
zūjiè
концессия, сеттльмент, концессионная территория, арендованная (иностранным государством) территория, международное поселение
华界
huájiè
стар. китайская часть города, китайский город (в городах с иностранными концессиями)
行政
xíngzhèng
управлять; администрация; управление; административный, исполнительный
方面
fāngmiàn
1) сторона; со стороны; в направлении2) аспект, отношение; область, сфера3) квадратное лицо4) * начальник провинции; правитель области
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
统一
tǒngyī
1) объединение, единство; единый; объединять, интегрировать2) централизация; централизованный3) унификация; унифицированный, стандартный, единый
凡此种种
fán cǐ zhǒngzhǒng
все это
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
地区
dìqū
район, регион; районный, региональный; воен. рубеж
少有
shǎoyǒu
редко встречается; редкий; диковинный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
现象
xiànxiàng
явление; феномен; категория, проявление, признак
1
2
三十
sānshí
1) тридцать2) будд., сокр. тридцать три божества-дева
年代
niándài
1) эпоха, эра; период2) годы (десятилетия)
上海
shànghǎi
Шанхай (город и административный район, КНР)
既
jì
I наречие времени1) уже (наречие, обычно в служебной функции, указывает на законченность действия последующего глагола)2) издавна, с самого начала, исконно; всегда
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
重要
zhòngyào
1) важный, серьёзный; значительный; существенный; основной2) видный, ответственный (о работнике)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
工业中心
gōngyè zhōngxīn
промышленный центр, индустриальный центр
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
贸易
màoyì
обмениваться; обмен; меновая торговля, товарооборот; торговать; торговля (особенно: внешняя); коммерция; обменный; торговый, коммерческий
港口
gǎngkǒu
порт, гавань; бухта; портовый; аэропорт (при авиа доставке)
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
多达
duōdá
достигать, составлять (не менее...)
六万
liùwàn
шестьдесят тысяч (60 000)
名
míng
I сущ./счётное слово1) имя; название; наименование, слово; именной; по имени2) заглавие; титул3) сокр., грам. имя существительное; субстантивный, именной
外国
wàiguó
иностранное государство; заграница; иностранный; заграничный; иноземный
商人
shāngrén
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт2) шанец; живший во времена династии Шан
前来
qiánlái
1) приезжать, прибывать; офиц. поступать (напр. о деловой бумаге)2) ранее пришедший (полученный)3) вперёд (сюда)
亦
yì
I союзное наречие, союз1) ставится между частями предложения, подчёркивая (акцентируя) тот или иной характер существующей между ними связи. В частности
吸引
xīyǐn
1) втягивать, вовлекать; привлекать; притягивать2) тех. всасывать; отсосный3) воен. привлекать (противника); отвлекать на себя
国内
guónèi
внутри страны; внутренний, внутригосударственный, отечественный
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
地区
dìqū
район, регион; районный, региональный; воен. рубеж
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
移居
yíjū
сменять местожительство (на); переселяться (в); выселяться в другое место; мигрировать; иммиграция
繁盛
fánshèng
пышный, густой (о листве); процветающий; быть в разгаре
时期
shíqī
1) период, этап, время2) юр. срок
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
上海
shànghǎi
Шанхай (город и административный район, КНР)
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
宏伟
hóngwěi
величественный; грандиозный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
建筑
jiànzhù
1) строить; сооружать; застройка, постройка, строительство; строительный2) строительство, архитектура, зодчество; архитектурный3) здание, строение
及
jí
I гл.1) догонять, нагонять, настигать2) доходить до, достигать: (по месту, времени); выходить на; доживать до; переходить к..., касаться3) догонять, достигать (заданного) уровня; подниматься до; сравниваться с; оказываться достаточным
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
强大
qiángdà
могучий (и великий), сильный (и обширный); могущественный, мощный, огромный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
商业
shāngyè
1) торговля, бизнес, коммерция; торговый, коммерческий2) купец, торговец, коммерсант
业务
yèwù
1) профессия, специальность, дело, занятие, деятельность, служба, услуга, бизнес, деловой, служебный2) операция (напр. почтовая)
均
jūn; yùn
I jūn прил. /наречие1) равный; одинаковый; равномерный; в равной мере; поровну2) всё, все, во всех отношенияхII гл.1) jūn уравнивать; уравновешивать
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
此地
cǐdì
здесь, в этом месте; здешний, местный
同时
tóngshí
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно2) синхронный; изохронный
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
舞厅
wǔtīng
танцевальный зал; бальный зал; зал для танцев; дансинг-холл
高级
gāojí
высшая ступень; высокого разряда; первоклассный; высокосортный; высший; высокий (ранг); старшей (высшей) ступени (напр. о школе); в сложных терминах также высоко-, гипер-;-----комп. дополнительные опции
餐厅
cāntīng
столовая; ресторан
俱乐部
jùlèbù
клуб
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
赛马场
sàimǎchǎng
ипподром, круг для скачек
迎合
yínghé
1) подлаживаться, угождать; идти навстречу (желаниям, запросам); удовлетворять (потребности)2) договориться о встрече
富人
fùrén
1) обогащать людей (других)2) богатый, богач
口味
kǒuwèi
1) прям., перен. вкус, привкус2) аппетит
大量
dàliàng
1) большая мера; масса; большой мерой, в большом количестве; массовый, многочисленный; весомый2) великодушный; щедрый; широкий по натуре; великодушие3) (иметь) способность много выпить4) массовый заказ, "массовка"
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
移入
yírù
1) переселяться2) иммиграция
人口
rénkǒu
1) население, демографический2) член семьи, едок3) рот, уста4) мнение народа
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
座
zuò
1) сиденье, кресло; трон2) место для сидения (напр. в театре, за столом)3) подставка; на подставке; цокольный4) тех. стенд; станина; гнездо; башмак5) астр. созвездие6) счётное слово для крупных предметов (зданий, мостов, городов, гор, лесов и т. д.)
城市
chéngshì
город (в противоположность деревне); городской
提供
tígōng
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
廉价劳动力
liánjià láodònglì
дешевая рабочая сила
穷
qióng
I прил. /наречиебедный, обнищавший, несчастный; жалкий; в бедности, в нищетеIIгл. А1) исчерпываться, истощаться, иссякать; приходить к концу; истощённый, голый (без растительности); высохший, безводный; глухой, на краю света
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
富
fù
I прил. /наречие1) богатый, состоятельный, зажиточный2) богатый, щедрый; урожайный (напр. год)3) богатый (чем-л.); содержательный
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
存
cún
Iгл. А1) быть, существовать, иметься; жить, быть в живых2) содержаться, храниться, таиться3) появляться, быть4) сохраняться, сберегаться; держаться; оставаться; задерживаться, скоплятьсягл. Б
于
yú; yū; xū; wū
I yú предлог1) для, ради, в целях, в интересах2) (происходить) из, от3) (быть) в, на4) (по направлению) к5) чем, нежели, по сравнению с6) (без перевода)
此
cǐ
I местоим1) в противопоставлении 彼 ― определённое указательное местоимение древнекитайского языка и книжного стиляа) этот, эта, это, эти (указывает на предмет, близкий или менее удалённый в пространстве)
让
ràng
I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
东方
dōngfāng
1) восток2) Восток; восточный; ориентальный-----1) Дунфан (фамилия)2) Дорнод (аймак в Монголии)
巴黎
bālí
Париж (столица Франции)
得以
déyǐ
получить возможность; смочь, оказаться в состоянии; получаться
运转
yùnzhuǎn
1) вращаться; обращаться (напр., о планете)2) работать (о машине, двигателе)3) функционировать; работать (напр., об учреждении)
2
Комментарии
Текст ещё не вычитан в переводе. К тому же не знаю - может лучше заменить использованное в статье традиционное написание иероглифов на упрощённое? Пока ещё хочу поработать с текстом, как выдастся возможность. Если будут предложения и правки по улучшения перевода - буду только благодарен.
Sergei Guer, я заменил на упрощенные иероглифы. Так сегментация лучше работает, больше слов распознает из базы данных словаря
ответ admin на#081
Спасибо большое! Переводом ещё займусь, пока нужно отлучиться на "работу поработать" ))
ответ Sergei Guer на#083
👍 😀
Вам спасибо!
В меру своих слабых сил и познаний текст вычитал. Отдельные повороты может и не слишком гладко перевёл, но в целом достаточно близко к оригиналу.
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷