Ветер
775

ads_here
Content pic
поэзиялирикастихотворениеклассика
9 мар. 2021 г., 09:50
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
179
Источник: magazeta.com
В закладки:

Стихотворение Сюй Чжимо (徐志摩) в переводе Елены Артамоновой

Инфраструктура

Приоритет:

Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09

Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
1
Я не знаю,
2
2
Куда дует ветер?
3
3
Но в мечты
4
4
Унесут меня волны.
5
5
Я не знаю,
6
6
Куда дует ветер?
7
7
Твоей нежностью
8
8
Я очарован.
9
9
Я не знаю,
10
10
Куда дует ветер?
11
11
Сладость снов –
12
12
Моей жизни сияние.
13
13
Я не знаю,
14
14
Куда дует ветер?
15
15
Твой обман
16
16
Принесет лишь страдания.
17
17
Я не знаю,
18
18
Куда дует ветер?
19
19
Разбивается сердце
20
20
Во сне!
21
21
Я не знаю,
22
22
Куда дует ветер?
23
23
Свет мечты
24
24
отражен в темноте.

Комментарии

Ещё один литературный перевод Елены Артамоновой, который тоже пришлось разбить на отдельные части в предложениях для соответствия ритмическому рисунку исходного китайского текста. В этой версии перевода практически везде исчезла повторяющаяся в каждой третьей строке фраза "我是在梦中" ("Я во сне"), описывается только уже то, что видится, или происходит с автором в этих сновидениях. Соответственно, первую часть этого описания пришлось переносить в качестве перевода фрагмента "我是在梦中", чтобы не оставлять пустой блок.

9 мар. 2021 г., 10:04

Ваш комментарий