Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
образец документатаможняэкспорт-импортпошлины
9 февр. 2021 г., 10:53
Благодарности:
Уровень:
Категория: Док-ты, бизнес
Длина:
516
字В закладки:
форма документа
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
中华人民共和国
zhōnghuá rénmín gònghéguó
Китайская Народная Республика, КНР
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
1
2
进出口货物
jìnchūkǒu huòwù
экспортные и импортные товары
征免税证明
zhēngmiǎn shuì zhèngmíng
свидетельство о взимании/освобождении от уплаты пошлины
2
3
编号
biānhào
нумеровать, маркировать, присваивать (ставить) порядковый номер, серийный номер; нумерация
3
4
减免税
jiǎnmiǎn shuì
1) удержанный налог2) частичное освобождение от уплаты налогов; предоставление налоговой льготы
申请人
shēnqǐngrén
1) заявитель; податель заявления, апликант, банк. приказодатель2) проситель
4
5
征免性质
zhēngmiǎn xìngzhì
тамож. категория налогового обложения и освобождения, налогообложение и льготы, налогообложение и преференции
代码
dàimǎ
1) код, артикул, номер2) комп. код
5
6
审批
shěnpī
1) офиц. рассмотреть и утвердить, рассмотреть и одобрить, рассмотреть и наложить резолюцию2) разрешение
依据
yījù
1) основываться (на чём-либо), опираться (на что-либо); на основании; согласно, по, в соответствии с2) основание, доказательство, аргумент; критерий
6
7
发证日期
fāzhèng rìqī
дата выдачи (свидетельства)
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
7
8
有效期
yǒuxiàoqī
срок действия, срок годности
至
zhì
I гл.1) доходить (до), прибывать (в); приходить (к); достигать; стать (кем-то)2) достигать (напр. цифры); доходить до предела (апогея); достигать высшей точки, развиваться до предела
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
止
zhǐ
I гл. А1) стоять (неподвижно); останавливаться, задерживаться; неподвижный, стоячий2) останавливаться на ночлег (на отдых); находить пристанище; садиться (о птицах); поселяться
8
9
到货
dàohuò
доставка товара; прибытие товара
口岸
kǒu’àn
1) порт, гавань2) переход (между странами и т.п.), контрольно-пропускной пункт2) устар. плотина, дамба
9
10
合同号
hétonghào
номер контракта, номер договора
10
11
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
性质
xìngzhì
1) характер, натура, природа2) свойство, качество, особенность; качественный
11
12
序号
xùhào
порядковый номер, серийный номер
12
13
货名
huòmíng
название товара
13
14
规格
guīgé
1) форма, модель, фасон, образец2) тех. стандарт; спецификация; профиль, марка (напр. стали, проката); шаблон, трафарет; тип; норма
14
15
税号
shuìhào
налоговый номер, регистрационный номер налогоплательщика; ИНН
15
16
数量
shùliàng
количество, число; цифра; скаляр; количественный
16
17
单位
dānwèi
1) единица (измерения); единичный; относительный; удельный2) (обособленная) организация; организационная единица (часть); место работы3) объект (напр., промышленный, строительный)4) (боевая) единица, юнит (в компьютерных играх)
17
18
金额
jīn’é
денежная сумма, сумма денег
18
19
币制
bìzhì
денежная система
19
20
主管
zhǔguǎn
1) заведовать, ведать, быть ответственным за, осуществлять общее руководство2) компетентный, надлежащий; ведающий; заинтересованный3) чувствовать себя хозяином4) тех. магистральный трубопровод5) главный менеджер, главный специалист, ответственное лицо
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
审批
shěnpī
1) офиц. рассмотреть и утвердить, рассмотреть и одобрить, рассмотреть и наложить резолюцию2) разрешение
征免
zhēngmiǎn
налогообложение и льготы
意见
yìjiàn
1) мнение, взгляд; точка зрения2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; несогласие3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
20
21
关税
guānshuì
таможенная пошлина
21
22
增值税
zēngzhíshuì
налог на добавленную стоимость (НДС)
22
23
其它
qítā
другие, остальные, прочие (о неодушевленных)
23
24
备注
bèizhù
примечание, пояснение
24
25
审批
shěnpī
1) офиц. рассмотреть и утвердить, рассмотреть и одобрить, рассмотреть и наложить резолюцию2) разрешение
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
签章
qiānzhāng
подпись и печать, скрепление подписью и печатью
负责人
fùzérén
ответственное лицо, ответственный сотрудник; заведующий, руководитель, начальник
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
25
26
核
hé, hú
I сущ.1) косточка плода2) биол., физ. ядро; ядерный3) мед. затвердение; бубон4) сердцевина; содержимое; сущность, суть (дела)
放
fàng
Iгл. А1) отпускать, выпускать; освобождать; давать волю2) выгонять (скот); пасти3) распускать; давать освобождение (от работы, учёбы), освобождать
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
批注
pīzhù
1) снабдить критическими замечаниями (примечаниями); комп. примечание2) критические замечания; примечания; отзыв
负责人
fùzérén
ответственное лицо, ответственный сотрудник; заведующий, руководитель, начальник
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
26
27
注意事项
zhùyì shìxiàng
особые положения; особые указания; то, на что следует обратить внимание; меры предосторожности
及
jí
I гл.1) догонять, нагонять, настигать2) доходить до, достигать: (по месту, времени); выходить на; доживать до; переходить к..., касаться3) догонять, достигать (заданного) уровня; подниматься до; сравниваться с; оказываться достаточным
权利义务
quánlì yìwù
права и обязанности
提示
tíshì
1) напоминать2) указывать; подсказывать; подсказка; театр. суфлировать3) увещевать; внушать (напр. намерение)4) подача, объяснение; обзор, обозрение (напр. нового материала в школе)
27
28
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
一次
yīcì
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)2) (один) раз, как-то раз, однажды3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый4) первый, первичный5) мат. первая степень
有效
yǒuxiào
иметь действие, оказывать эффект; эффективный, действенный, полезный; действующий, активный; значащий; актуальный
同一
tóngyī
1) одинаковый, тождественный, идентичный; тот же самый, один и тот же, единый, общий2) тождество
合同
hétong
1) контракт, договор; условие2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
项下
xiàngxià
(отнести) по (такой-то) статье
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
分口
_
1) 谓河流或道路分出岔口。2) 谓一人同时口述不同内容的问题。
岸
àn
I сущ.1) берег, суша; прибрежный, сухопутный2) * темница, тюрьмаII прил. /наречие1) высокий, заметный, выдающийся2) гордый, заносчивыйIII гл. * обнажить лоб; сдвинуть (головной убор) на затылок
进口
jìnkǒu
1) вход, въезд; входной2) импорт; импортный; импортировать, ввозить3) входить в порт4) техн. входное отверстие
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
分批到货
fēnpī dàohuò
прибытие товара по партиям (по частям)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
审批
shěnpī
1) офиц. рассмотреть и утвердить, рассмотреть и одобрить, рассмотреть и наложить резолюцию2) разрешение
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
申明
shēnmíng
заявлять; излагать, разъяснять
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
按
àn
I гл.1) давить, придавливать, прижимать (рукой); прощупывать2) останавливать, задерживать, приостанавливать3) натягивать4) сдерживать, ограничивать, зажимать
到货
dàohuò
доставка товара; прибытие товара
口岸
kǒu’àn
1) порт, гавань2) переход (между странами и т.п.), контрольно-пропускной пункт2) устар. плотина, дамба
到货
dàohuò
доставка товара; прибытие товара
日期
rìqī
срок; дата
分别
fēnbié
1) разница, различие, по-разному, неодинаково2) различать, делать различие, отличать; дифференцировать3) по отдельности, порознь, каждый себе; соответственно4) разлучаться, расставаться
申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
此
cǐ
I местоим1) в противопоставлении 彼 ― определённое указательное местоимение древнекитайского языка и книжного стиляа) этот, эта, это, эти (указывает на предмет, близкий или менее удалённый в пространстве)
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
28
29
2
èr
два
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
进口
jìnkǒu
1) вход, въезд; входной2) импорт; импортный; импортировать, ввозить3) входить в порт4) техн. входное отверстие
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
交验
jiāoyàn
проверить
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
复印件
fùyìnjiàn
копия (листа, документа), дубликат
无效
wúxiào
1) неэффективный, безрезультатный, бесполезный; непродуктивный2) неактивный, юр. недействительный, утративший силу3) эл. реактивный
29
30
3
sān
три
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
有效期
yǒuxiàoqī
срок действия, срок годности
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
具体
jùtǐ
1) конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый2) специальный, особый3) в связи, в плане (чего-л.)4) вся полнота (предмета); весь (предмет) целиком; полный, всеохватывающий; со всеми своими признаками (атрибутами, принадлежностями); всесторонний
政策
zhèngcè
политика, политический курс, политическая установка, закон, правило; политический
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
填写
tiánxiě
заполнять, вписывать
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
最长
zuìcháng
наиболее длинный
不得
bùdé
1) не получить, не добиться, не достать2) не следует, нельзя-bude модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
超过
chāoguò
1) превысить, превзойти; превышение2) обогнать, перегнать, опередить3) сверх- (в сложных терминах также)4) более чем
半年
bànnián
полгода; полугодие
如需
rúxū
при необходимости
延期
yánqī
отсрочить, отложить, продлить срок, пролонгировать; отсрочка, пролонгация; отсроченный, задержанный, продленный, замедленный
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
有效期内
yǒuxiàoqī nèi
в течение срока действия
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
原审
yuánshěn
первое слушание дела, первое судебное разбирательство; первая инстанция, предыдущая инстанция
批
pī
Iгл.1) критиковать; рецензировать; выносить суждение, определять2) наложить резолюцию; дать указание3) дать заказ, заключить торговое соглашение; подписать
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
提出
tíchū
1) вытаскивать, извлекать; отбирать2) выдвигать; представлять; выставлять, ставить (требование); вносить (предложение); предлагать (проект), предъявлять (требования)
延期
yánqī
отсрочить, отложить, продлить срок, пролонгировать; отсрочка, пролонгация; отсроченный, задержанный, продленный, замедленный
申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
30
31
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
海关监管
hǎiguān jiānguǎn
таможенный контроль
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
减免税
jiǎnmiǎn shuì
1) удержанный налог2) частичное освобождение от уплаты налогов; предоставление налоговой льготы
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
海关监管
hǎiguān jiānguǎn
таможенный контроль
年限
niánxiàn
1) срок, период2) годичный, годовой
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
减免税
jiǎnmiǎn shuì
1) удержанный налог2) частичное освобождение от уплаты налогов; предоставление налоговой льготы
申请人
shēnqǐngrén
1) заявитель; податель заявления, апликант, банк. приказодатель2) проситель
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
按照
ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
特定用途
tèdìng yòngtú
целевое назначение, особое назначение (о товарах, комплектующих)
特定
tèdìng
1) специальный; особенный; особый; частный; отдельный; определенный; конкретный; установленный; заданный; указанный2) предусмотренный; оговоренный (договором, контрактом)
企业
qǐyè
1) предприятие; предпринимательство2) предпринимательский; предприимчивый3) вести предпринимательскую деятельность
特定
tèdìng
1) специальный; особенный; особый; частный; отдельный; определенный; конкретный; установленный; заданный; указанный2) предусмотренный; оговоренный (договором, контрактом)
地区
dìqū
район, регион; районный, региональный; воен. рубеж
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
未经
wèijīng
не пройдя через...; без
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
许可
xǔkě
1) разрешать; позволять2) допускать; тех. допускаемый; допустимый3) лицензия, санкция, разрешение
不得
bùdé
1) не получить, не добиться, не достать2) не следует, нельзя-bude модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
擅自
shànzì
самовольный; самовольно, самовластно; произвольно
转让
zhuǎnràng
передавать, переуступать (напр. права, акции другому лицу); передача, трансферт; цессия
抵押
dǐyā
закладывать; давать в залог; закладной, ипотечный, залог (без факта передачи)
质押
zhìyā
заклад; залог (с фактом передачи); ипотека; обременять ипотечным залогом; закладывать (имущество)
移作他用
yízuò tāyòng
использовать в других целях
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
处置
chǔzhì
1) упорядочивать, налаживать; принимать меры, утилизовать; справляться; меры, шаги к упорядочению, обращение2) налагать взыскание, подвергать наказанию (штрафу), наказывать; расправляться с (кем-л.)3) располагать, размещать; диспозиция4) распоряжаться (об имуществе)
否则
fǒuzé
иначе, а то..., если не так, то...; в противном случае...
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
依法处理
yīfǎ chǔlǐ
действовать согласно закону, разрешать в соответствии с законом
31
32
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
不服
bùfú
1) не нравиться; не признавать; не уважать; не подчиняться; не мириться с...; не соглашаться2) не годится, не подходит; не переносить
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
决定
juédìng
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом3) предопределять, предрешать
依照
yīzhào
согласно, по (чему-л.), в соответствии (с чем-л.)
中华人民共和国
zhōnghuá rénmín gònghéguó
Китайская Народная Республика, КНР
行政复议
xíngzhèng fùyì
пересмотр административного действия административным органом
法
fǎ
I сущ.1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный2) образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии) ; образцовый
第九
dì jiǔ
девятый
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
第十二
dìshíèr
двенадцатый
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
第十六
dìshíliù
шестнадцатый
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
中华人民共和国
zhōnghuá rénmín gònghéguó
Китайская Народная Республика, КНР
海关法
hǎiguān fǎ
таможенный закон
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
六十四
liùshísì
шестьдесят четыре
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
本
běn
I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
证明
zhèngmíng
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный3) свидетельство, доказательство, справка
送达
sòngdá
доставлять; вручать (особенно: документы суда тяжущимся)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
起
qǐ
гл. А1) подниматься, вставать на ноги, выпрямляться (в живой речи обычно 起来)2) подниматься от сна, вставать с постели; вставать после болезни, поправляться
六十
liùshí
шестьдесят; шестидесятый
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
内向
nèixiàng
1) ориентированный на внутренний (рынок и т.п.)2) замкнутый, интроверт
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
一级
yījí
первая степень, высшая категория, первоклассный, одноступенчатый
海关
hǎiguān
таможня; таможенный
海关总署
hǎiguān zǒngshǔ
главное таможенное управление
申请
shēnqǐng
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
行政复议
xíngzhèng fùyì
пересмотр административного действия административным органом
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
复议决定
fùyì juédìng
решение, принятое по результатам пересмотра дела
仍
réng
I наречие1) по-прежнему, как и раньше, как обычно, как всегда, всё ещё, всё также2) снова и снова, повторноII служебное слово1) в результате чего, вследствие чего, почему и (союзное наречие, присоединяет обстоятельство результата)
不服
bùfú
1) не нравиться; не признавать; не уважать; не подчиняться; не мириться с...; не соглашаться2) не годится, не подходит; не переносить
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
依照
yīzhào
согласно, по (чему-л.), в соответствии (с чем-л.)
中华人民共和国行政诉讼法
zhōnghuá rénmín gònghéguó xíngzhèng sùsòngfǎ
Административный процессуальный кодекс КНР
第
dì
I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ.
三十八
sānshíbā
тридцать восемь
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
第二
dì’èr
1) второй (по порядку); во-вторых2) второстепенный; вторичный-----Диэр (фамилия)
款
kuǎn
I сущ.1) сумма; деньги; расходы; статья расхода2) отдел, раздел, пункт, параграф, абзац; рубрика3) верность, искренность; дружба4) стиль; фасон, манера (особенно: письма)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
自
zì
I наречие/служебное местоименное наречие1) сам, лично; самолично; по собственному желанию, сознательно2) сам из себя, самостоятельно, своими силами3) сам себя, себя (служебное наречие, указывающее на возвратный характер действия последующего глагола или глагольной конструкции, не сопровождаемых дополнением объекта)
收到
shōudào
получить-----вас понял, информацию принял (в радиообмене)
复议决定
fùyì juédìng
решение, принятое по результатам пересмотра дела
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
起
qǐ
гл. А1) подниматься, вставать на ноги, выпрямляться (в живой речи обычно 起来)2) подниматься от сна, вставать с постели; вставать после болезни, поправляться
十五
shíwǔ
1) пятнадцать2) пять десятых; наполовину, 50%
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
人民法院
rénmín fǎyuàn
юр. народный суд
提起诉讼
tíqǐ sùsòng
юр. предъявлять иск
32
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷