Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
информацияразъяснение
4 февр. 2021 г., 05:56
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
269
字Источник: baike.baidu.com
В закладки:
информативная статья о субсидии
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
生活
shēnghuó
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский2) работа, занятие; деятельность3) жизнь, существование; жизненный; жить4) торговать; торговля
补贴
bǔtiē
1) компенсировать; возмещать2) помогать, оказывать помощь; субсидировать; дотация, дотирование3) прикрепить
1
2
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
我国
wǒguó
наша страна
指为
zhǐwéi
означать, считаться, называется...
保障
bǎozhàng
1) охранять, защищать2) ручаться, гарантировать, обеспечивать; обеспечение, гарантия3) укрепление, оплот
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
及其
jíqí
и, так же как, а также; заодно и
家庭
jiātíng
семья, дом; домашний, фамильный
实际生活水平
shíjì shēnghuó shuǐpíng
реальный уровень жизни; фактический уровень жизни
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
降低
jiàngdī
1) снизиться, понизиться; пониженный, сниженный; снижение, понижение2) снижать, понижать; понижающий
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
给予
jǐyǔ
давать (кому-л. что-л.); дарить; даровать (счастье); оказывать (почтение); жаловать, предоставлять, удостаивать
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
生活费
shēnghuófèi
1) расходы на жизнь; стоимость жизни2) содержание; средства (деньги) на жизнь; суточные3) алименты
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
补偿
bǔcháng
компенсировать, возмещать (потери); компенсация, возмещение; компенсирующий; компенсационный; субсидия
2
3
分
fēn; fèn
I гл. А1) fēn делить, разделять (в древних текстах часто: пополам)2) fēn разрезать; раскалывать, расщеплять, дробить3) fēn отделять; выделять, уделять; получать по разделу
明补
míng bǔ
1) прямая дотация2) выдавать пособие, оказывать прямую помощь
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
暗补
àn bǔ
непрямая дотация
两种
liǎng zhǒng
два вида, два типа
形式
xíngshì
форма; внешний вид, внешность, облик, фигура; тип, вид; формальный; модальность
3
4
明补
míng bǔ
1) прямая дотация2) выдавать пособие, оказывать прямую помощь
即
jí
I гл. и гл.-предлог1) подходить близко (к); приближаться, подступать (к)2) взойти на; занять (место); войти в, в (также глагол-предлог, ср.: 在)
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
根据
gēnjù
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
某些
mǒuxiē
некоторые, какие-то, те или иные
情况
qíngkuàng
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура2) воен. перемены; изменения
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
价格改革
jiàgé gǎigé
реформа стоимости, реформирование цен
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
特殊
tèshū
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
生活需要
shēnghuó xūyào
жизненные потребности
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
直接
zhíjiē
1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик, напрямую2) основной3) техн. прямое соединение
发给
fāgěi
1) выдать (на руки) (кому-л., что-л.)2) сообщать
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
一定
yīdìng
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка2) определённый, установленный, точный3) некоторый, определённый, известный4) соответствующий, подходящий5) как только (будет) принято (установлено)
量
liàng, liáng
I сущ. liàng1) мера, вес, объём; емкость; количество, величина; число; мерный; объёмный; весовой; количественный2) границы, рамки; ограничение, лимит3) вместимость, ёмкость; способность съесть (выпить); широта характера; способности, деловые качестваII гл. А
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
货币
huòbì
деньги; валюта; монета; денежный
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
粮价补贴
liángjià bǔtiē
дотация к ценам на зерно, продовольствие
副食品
fùshípǐn
второстепенные (дополнительные) продукты питания (в противоположность основным, 粮食, зерновым, клубневым и бобовым)
价格补贴
jiàgé bǔtiē
1) поддержка, регулирование цен; ценовая дотация2) амер. предельная, минимальная цена (которую правительство гарантирует фермерам)
交通补助
jiāotōng bǔzhù
компенсация расходов на проезд
取暖补贴
qǔnuǎn bǔtiē
компенсация за отопление
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
4
5
暗补
àn bǔ
непрямая дотация
即
jí
I гл. и гл.-предлог1) подходить близко (к); приближаться, подступать (к)2) взойти на; занять (место); войти в, в (также глагол-предлог, ср.: 在)
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
低
dī
I прил./наречие1) низкий; приземистый; плоский; внизу, вниз2) низкий, дурной, плохой, низкого качества3) низкий, глубокий, приглушённый (о звуке); тихий; неслышный; шёпотом, неслышно
价格
jiàgé
цена
保证
bǎozhèng
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться2) гарантия; залог; обеспечение; порука3) поручительство
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
享受
xiǎngshòu
пользоваться благом; наслаждаться; обладать, иметь; получать, обретать, получать выгоду от; удовольствия; блага жизни
某些
mǒuxiē
некоторые, какие-то, те или иные
消费品
xiāofèipǐn
предмет широкого потребления, потребительский товар, расходные материалы
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
劳务
láowù
1) рабочая сила 2) услуги; работа
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
差价
chājià
разница цен, спред
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
国家财政
guójiā cáizhèng
государственные финансы
通过
tōngguò
1) проходить, проезжать (через), провозить транзитом; преодолевать; проход, прохождение, проезд, транзит; транзитный, проходной, пропускной2) пропускать, провозить; пропускной, провозной
各种
gèzhǒng
разного рода; разнообразный; различный
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
弥补
míbǔ
восполнять, компенсировать; покрывать (расходы); навёрстывать (время)
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
房租
fángzū
квартирная плата; плата за аренду дома
补贴
bǔtiē
1) компенсировать; возмещать2) помогать, оказывать помощь; субсидировать; дотация, дотирование3) прикрепить
粮油补贴
liángyóu bǔtiē
субсидии на зерновые и масличные продукты питания
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
5
6
补贴
bǔtiē
1) компенсировать; возмещать2) помогать, оказывать помощь; субсидировать; дотация, дотирование3) прикрепить
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
津贴
jīntiē
1) пособие; дотация, субсидия; надбавка2) субсидировать, давать дотацию, оказывать финансовую поддержку3) воен. денежное довольствие, финансовое довольствие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
区别
qūbié
1) различие, разница; расхождение2) разграничение, дифференциация; различение3) различать, делать различие; разграничивать4) отличительная особенность
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
津贴
jīntiē
1) пособие; дотация, субсидия; надбавка2) субсидировать, давать дотацию, оказывать финансовую поддержку3) воен. денежное довольствие, финансовое довольствие
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
劳动者
láodòngzhě
трудящийся, труженик; рабочий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
劳动条件
láodòng tiáojiàn
условия труда
劳动
láodòng
1) трудиться, работать2) работа, труд; рабочий, трудовой3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
环境
huánjìng
1) обстановка, положение, обстоятельства, ситуация2) окружение, среда; окружающая среда
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
支出
zhīchū
1) расходы, затраты, расходная статья (в бухгалтерских книгах); ассигнования2) расходовать; выплачивать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
劳动
láodòng
1) трудиться, работать2) работа, труд; рабочий, трудовой3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
相联系
xiāng liánxì
связанный с, относящийся к, зависимый, взаимосвязанный; быть связанным
补贴
bǔtiē
1) компенсировать; возмещать2) помогать, оказывать помощь; субсидировать; дотация, дотирование3) прикрепить
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
劳动
láodòng
1) трудиться, работать2) работа, труд; рабочий, трудовой3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
相联系
xiāng liánxì
связанный с, относящийся к, зависимый, взаимосвязанный; быть связанным
津贴
jīntiē
1) пособие; дотация, субсидия; надбавка2) субсидировать, давать дотацию, оказывать финансовую поддержку3) воен. денежное довольствие, финансовое довольствие
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
特定
tèdìng
1) специальный; особенный; особый; частный; отдельный; определенный; конкретный; установленный; заданный; указанный2) предусмотренный; оговоренный (договором, контрактом)
范围
fànwéi
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон2) область, сфера, зона3) граница4) протяжение, пространство5) предметный охват6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
享有
xiǎngyǒu
пользоваться; наслаждаться; обладать, иметь; обретать, получать
补贴
bǔtiē
1) компенсировать; возмещать2) помогать, оказывать помощь; субсидировать; дотация, дотирование3) прикрепить
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
绝大多数
juédà duōshù
подавляющее большинство, абсолютное большинство
职工
zhígōng
1) персонал, кадры2) рабочие и служащие3) рабочий данной профессии; профессиональный; профсоюзный4) рабочий (на заводе); см. 工人
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
退休职工
tuìxiū zhígōng
работники, вышедшие на пенсию
及
jí
I гл.1) догонять, нагонять, настигать2) доходить до, достигать: (по месту, времени); выходить на; доживать до; переходить к..., касаться3) догонять, достигать (заданного) уровня; подниматься до; сравниваться с; оказываться достаточным
不参加
bùcānjiā
не участвовать; неучастие
工作
gōngzuò
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать2) * строительство, инженерное дело3) * плотничать, выполнять плотницкие работы4) мастерство, искусство, талант, умение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
居民
jūmín
1) жители, население; жильцы (дома)2) заключенные, пациенты; резиденты (учреждения)
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
婴儿
yīng’ér
1) младенец, новорождённый2) ребенок; дитя3) даос. свинец
所
suǒ
I сущ. /счётное слово1) место; местность; местопребывание, резиденция2) положение, (подходящее) место (напр. в жизни, в деле); ситуация, (благоприятная) обстановка (для чего-л.)
享有
xiǎngyǒu
пользоваться; наслаждаться; обладать, иметь; обретать, получать
享受
xiǎngshòu
пользоваться благом; наслаждаться; обладать, иметь; получать, обретать, получать выгоду от; удовольствия; блага жизни
项目
xiàngmù
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование2) проект, объект (напр. строительства)3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
因
yīn
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII предлог
地区
dìqū
район, регион; районный, региональный; воен. рубеж
不同
bùtóng
отличаться, быть иным, различаться; неодинаковый, разный, различный; различие, отличие
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
有所
yǒusuǒ
кое-что; кое-какой; отчасти, до некоторой степени; есть
差别
chābié
разница; отличие; дифференциальный
6
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷