Традиционные новогодние блюда
938

ads_here
Content pic
традициичуньцзекулинариякухняпраздник
29 янв. 2021 г., 18:55
Благодарности:
Уровень:
Категория: Еда и рецепты
Длина:
344
В закладки:

Текст о кулинарных традициях празднования Китайского Нового года

Зачем подписываться? Обсуждаем

Сейчас: 2589 подписчиков
Цель: 6000 подписчиков
Шрифт:
1
1
Традиционная китайская новогодняя кухня
2
2
Весенний фестиваль - самый важный фестиваль в Китае, во время которого мы будем есть много традиционных блюд, чтобы отпраздновать наступление нового года. Знаете ли вы, что все они имеют различное значение?
3
3
Одни из самых важных продуктов это кондитерские изделия, например новогоднее печенье (нань гао), лепешки с репой (лобо гао), пирог с водяными каштанами (мати гао) и так далее. «Высокий» по-китайски звучит так же как и «торт» (гао), поэтому есть кондитерские изделия означает «шаг за шагом становиться выше и выше». Дети, если они их съедят «вырастут выше», а если их съедят взрослые, то их ждёт «продвижение по службе / работе».
4
4
Клёцки (танъюань) также является обязательной едой во время Весеннего фестиваля, потому что в слове «клёцки» (танъюань) слово "круг" (юань») символизирует «воссоединение» (туань юань) и означает встречу всех членов семьи. Некоторые люди для сладости добавляют в клёцки начинку, например пасту из красных бобов, арахисовое масло, кунжутную пасту и так далее. Некоторым людям нравится есть соленые пельмени и класть в них мясную начинку.
5
5
Во время Весеннего фестиваля мы часто едим пельмени. Пельмени имеют форму слитков, и мы надеемся поедая пельмени получить больше "денежных слитков" (юаньбао), что означает "разбогатеть" (фа цай).
6
6
Немало семей также используют красные китайские финики для приготовления супов, потому что «красный» - благоприятный цвет в Китае приносящий удачу. Кроме того, «финик» и «ранний» по-китайски звучат похоже (цзао), что означает «Желаем скорейшего рождения ребёнка!» (цзао шен гуй цзы).
7
7
Конечно, непременно рыба. «Рыба» и «изобилие» - омонимы (юй), которые символизируют «Год из года иметь изобилие» (нянь нянь ё юй). Так что, если есть больше рыбы, можно не бояться обанкротится, верно?

Комментарии

Не удержался, закинул ещё один текст касательно празднования Китайского нового года. Всё-таки "Праздник приближается!" )) Как и в предыдущем тексте, названия традиционных блюд, а также случаи "игры слов" снабдил в переводе транскрипцией. В целом текст достаточно простой по грамматике, но изобилует не часто встречающейся лексикой.

29 янв. 2021 г., 19:02

Сергей, вам не нужно себя удерживать, если речь идет о добавлении текста)

30 янв. 2021 г., 07:23

👍

31 янв. 2021 г., 08:06

Ваш комментарий