Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
рассказтекстпритчашуткаштаны
27 янв. 2021 г., 10:46
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
289
字В закладки:
Забавный рассказ о пользе точности технического задания
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
从前
cóngqián
раньше, ранее, прежде; в прошлом; прошлое
住着
zhùzhe
1) жить, проживать г-л2) будд. упорствовать3) 谓拘管羁绊。4) остановиться
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
名叫
míngjiào
называться, зваться, по имени...
卜
bǔ, bo
I, bŭ1) гадать; гадание; гадатель2) предсказывать, предрекать; предугадывать, предвидеть3) выбирать (путём гадания), подгадывать4) дарить, жаловать5) тук (звукоподражание стуку)
子
zi, zǐ
I zǐ сущ.1) сын2) уст. (ближайший) потомок, дитя; сын; дочь3) детёныш4) плод; семя5) яйцо; икра6) проценты, доход, прибыль
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
1
2
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
平时
píngshí
1) в обычное время; повседневно, постоянно2) мирное время
很
hěn
очень, весьма, вполне
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
讲究
jiǎngjiu
1) серьёзно относиться, серьезно подходить (к чему-л.); изыскивать способы к улучшению2) разбираться, понимать толк, быть знатоком; ценить, быть ценителем; обращать особое внимание, гнаться за; разборчивость; разборчивый, знающий толк, следить (напр., за внешностью, одеждой)
穿着
chuānzhuó, chuānzhe
1) chuānzhuó одежда, наряд2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
经常
jīngcháng
1) обычный, постоянный, всегда, повседневно2) часто; регулярно, постоянно
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
穿着
chuānzhuó, chuānzhe
1) chuānzhuó одежда, наряд2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
一身
yīshēn
1) один, сам по себе2) весь; с головы до ног; всё тело3) комплект (одежды)
破烂
pòlàn
1) размозжиться2) изодраться; изорваться (износиться) в лохмотья3) рвань, рухлядь; старьё (также 破烂儿)4) изорванный, потрёпанный, драный (также интенсивная форма: 破破烂烂 pòpolànlàn)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
衣服
yīfu
одежда
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
出去
chūqù
выходить (отсюда); вон!-chūqu, -chūqù глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов при основах, выражающих перемещение в пространстве, указывает на направление действия изнутри наружу от говорящего лица
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
2
3
有一天
yǒuyītiān
1) однажды, как-то2) когда-нибудь
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
平时
píngshí
1) в обычное время; повседневно, постоянно2) мирное время
一样
yīyàng
1) один, одна штука2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере3) своего рода, своеобразный4) другое дело; что-нибудь
穿着
chuānzhuó, chuānzhe
1) chuānzhuó одежда, наряд2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
一条
yītiáo
один, одна штука, одна вещь
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
脏
zāng, zàng
1) zāng грязный, нечистый, испачканный2) zāng испачкать, загрязнить, замарать3) zàng внутренние органы, внутренности
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
破
pò
I гл. А1) рваться; разбиваться, портиться; получать повреждение (ранение); рваный; битый; ломаный; дырявый; испорченный2) терпеть поражение (неудачу); проваливаться; быть разбитым; разбитый; провалившийся, неудачный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
出去
chūqù
выходить (отсюда); вон!-chūqu, -chūqù глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов при основах, выражающих перемещение в пространстве, указывает на направление действия изнутри наружу от говорящего лица
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
走到
zǒudào
1) дойти, достигнуть, прибыть2) идти до, в..
街上
jiēshang
на улице; в городе
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
破
pò
I гл. А1) рваться; разбиваться, портиться; получать повреждение (ранение); рваный; битый; ломаный; дырявый; испорченный2) терпеть поражение (неудачу); проваливаться; быть разбитым; разбитый; провалившийся, неудачный
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
他自己
tā zìjǐ
он сам, он самостоятельно
觉得
juéde
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...)
很
hěn
очень, весьма, вполне
难堪
nánkān
1) невозможно вынести (выдержать); невыносимый, невозможный2) смущаться, конфузиться; неловко
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
买
mǎi
1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)
一块
yīkuài
1) один рубль (доллар, юань)2) кусок; участок (земли)3) вместе
布头
bùtóu
1) остаток (материи), лоскут2) ветошь
回到家
huídàojiā
возвратиться домой
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
做
zuò
Примечание: ср. также с 作 zuòI гл.1) делать (работу); заниматься (делом)2) выделывать, производить, создавать3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)
一条
yītiáo
один, одна штука, одна вещь
新
xīn
I прил. /наречие1) новый; современный; свежий; молодой; вновь, недавно, только что, свеже-, заново2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизнаII гл.
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
3
4
卜
bǔ, bo
I, bŭ1) гадать; гадание; гадатель2) предсказывать, предрекать; предугадывать, предвидеть3) выбирать (путём гадания), подгадывать4) дарить, жаловать5) тук (звукоподражание стуку)
妻
qī; qì
I qī сущ.женаII qì гл.* выдать замуж; женить на своей дочери
量
liàng, liáng
I сущ. liàng1) мера, вес, объём; емкость; количество, величина; число; мерный; объёмный; весовой; количественный2) границы, рамки; ограничение, лимит3) вместимость, ёмкость; способность съесть (выпить); широта характера; способности, деловые качестваII гл. А
量
liàng, liáng
I сущ. liàng1) мера, вес, объём; емкость; количество, величина; число; мерный; объёмный; весовой; количественный2) границы, рамки; ограничение, лимит3) вместимость, ёмкость; способность съесть (выпить); широта характера; способности, деловые качестваII гл. А
尺寸
chǐcun
1) длина; мерка, размер; габарит; калибр2) чувство меры; должные рамки; такт; взвешенно, обдуманно3) небольшое количество; незначительный, маленький
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
做成
zuòchéng
сделать, проделать; слепить; устроить; произвести; выполнить; выйти; строить; сработать; разработать (документ, инструкцию)
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
式样
shìyàng
образец, модель; фасон, тип, стиль; внешний вид; трафарет; шаблон
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
4
5
卜
bǔ, bo
I, bŭ1) гадать; гадание; гадатель2) предсказывать, предрекать; предугадывать, предвидеть3) выбирать (путём гадания), подгадывать4) дарить, жаловать5) тук (звукоподражание стуку)
子
zi, zǐ
I zǐ сущ.1) сын2) уст. (ближайший) потомок, дитя; сын; дочь3) детёныш4) плод; семя5) яйцо; икра6) проценты, доход, прибыль
随口
suíkǒu
1) экспромтом, без подготовки2) без раздумья, как попало (говорить)3) прийтись по вкусу (о еде)
回答
huídá
отвечать; ответ
照
zhào
Iгл. А1) светиться, светить2) отражаться, смотреться (в...)3) постичь, понять, уразуметь4) офиц. ознакомиться, принять изложенное к сведениюгл. Б
老样子
lǎoyàngzi
1) старый образец2) вышедший из моды, старомодный3) того же типа, привычный4) по-старому, как обычно
做
zuò
Примечание: ср. также с 作 zuòI гл.1) делать (работу); заниматься (делом)2) выделывать, производить, создавать3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
5
6
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
以为
yǐwéi
1) полагать, считать (за), принимать (это) за...2) * заниматься (чем-л.) для (чего-л.)-----см. 以...为...
丈夫
zhàngfū, zhàngfu
I, zhàngfū1) мужчина, зрелый человек2) муж высоких качеств; муж доблести (совета)II, zhàngfuмуж, супруг
喜欢
xǐhuan
1) радостный; веселый2) любить, нравиться
那种
nàzhǒng
тот вид, тот сорт, тот род; такого рода, такой
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
脏
zāng, zàng
1) zāng грязный, нечистый, испачканный2) zāng испачкать, загрязнить, замарать3) zàng внутренние органы, внутренности
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
破
pò
I гл. А1) рваться; разбиваться, портиться; получать повреждение (ранение); рваный; битый; ломаный; дырявый; испорченный2) терпеть поражение (неудачу); проваливаться; быть разбитым; разбитый; провалившийся, неудачный
衣服
yīfu
одежда
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
款式
kuǎnshì
образец, стиль, фасон, мода; модель
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
是不是
shìbushì
1) вопросительная связка есть ли?, является ли?2) в начале фразы верно ли, что...?3) в конце фразы не так ли?4) вопросительное наречие перед словом, которое ставится под вопрос
觉得
juéde
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...)
穿
chuān
I гл. А1) надевать, носить (платье)2) протирать; делать дыру, продырявливать3) прокапывать, проламывать; пробивать, прорывать; протыкать, пронзать
这种
zhèzhǒng
этого рода, такой, подобный
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
很
hěn
очень, весьма, вполне
舒服
shūfu
удобный; хороший; уютный, комфортный, комфортабельный; спокойный; приятный, лёгкий; непринуждённый, свободный; в порядке; чувствовать себя хорошо
而且
érqiě
к тому же (ещё), притом; вдобавок
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
一条
yītiáo
один, одна штука, одна вещь
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
不够
bùgòu
не хватает, недостаёт; недостаточно, мало
穿
chuān
I гл. А1) надевать, носить (платье)2) протирать; делать дыру, продырявливать3) прокапывать, проламывать; пробивать, прорывать; протыкать, пронзать
所以
suǒyǐ
1) поэтому, а потому, таким образом2) причина, в силу которой; то, почему; потому-то3) то, чем...; то, при помощи чего...; средство, приём, путь4) то, что делает; то, чем является
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
再
zài
I наречие1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)II гл.
做
zuò
Примечание: ср. также с 作 zuòI гл.1) делать (работу); заниматься (делом)2) выделывать, производить, создавать3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)
一条
yītiáo
один, одна штука, одна вещь
6
7
卜
bǔ, bo
I, bŭ1) гадать; гадание; гадатель2) предсказывать, предрекать; предугадывать, предвидеть3) выбирать (путём гадания), подгадывать4) дарить, жаловать5) тук (звукоподражание стуку)
妻
qī; qì
I qī сущ.женаII qì гл.* выдать замуж; женить на своей дочери
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
认认真真
rèn rèn zhēn zhēn
по-настоящему; добросовестно; всерьёз
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
仿照
fǎngzhào
подражать, копировать, имитировать
老
lǎo
I прил. /наречие1) старый, престарелый; пожилой; дряхлый2) старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
模样
múyàng
1) наружность, внешность; черты лица, вид, облик; форма, модель2) приблизительно; около; примерно3) раппорт
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
戳
chuō
I гл.1) проколоть; проткнуть; пронзить; ткнуть (с силой, обычно заострённым предметом, например пикой, ножом, палкой, пальцем)2) сломать; повредить3) поставить, установить прямо (в вертикальном положении)
几个
jǐge
1) сколько?2) несколько, немного
破洞
pòdòng
дыра
抹
mǒ; mò; mā
I mǒ1) тереть, вытирать; проводить рукой по...2) играть (напр. в кости)3) перерезать4) вычёркивать, вымарывать; отбрасывать, не принимать в расчёт; уничтожать
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
摊
tān
1) раскладывать; расставлять, расстилать, развёртывать2) распределять, в рассрочку3) делить, брать долю4) жарить, готовить (в плоской форме, то что растекается)
油
yóu
I сущ.1) масло; жир; в масле, в жиру2) нефть; керосин; бензин; газолин3) сокр. живопись маслом, маслоII гл.
弄得
nòngdé
привело к тому, что..., сделано так, что...
皱皱巴巴
zhòuzhoubābā
неровный, шершавый, шероховатый
破破烂烂
pòpò lànlàn
потрепанный, изодранный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
花费
huāfèi
тратить, затрачивать; траты, расходы
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
不少
bùshǎo
немало, достаточно много
工夫
gōngfu
1) время2) свободное время; досуг3) рабочее время; старание, труд4) опыт, знания, тренировка; способность; опытность, умение5) диал. (вм. 时候) пора, времена, время
总算
zǒngsuàn
1) итого; в общем и целом; в конце концов2) во всяком случае; как бы там ни было; худо-бедно; несомненно, конечно
完成
wánchéng
закончить(-ся), завершить(-ся); выполнить; совершить; выполнение (расчёта)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
7
8
她
tā
она, её
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
放
fàng
Iгл. А1) отпускать, выпускать; освобождать; давать волю2) выгонять (скот); пасти3) распускать; давать освобождение (от работы, учёбы), освобождать
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
卜
bǔ, bo
I, bŭ1) гадать; гадание; гадатель2) предсказывать, предрекать; предугадывать, предвидеть3) выбирать (путём гадания), подгадывать4) дарить, жаловать5) тук (звукоподражание стуку)
子
zi, zǐ
I zǐ сущ.1) сын2) уст. (ближайший) потомок, дитя; сын; дочь3) детёныш4) плод; семя5) яйцо; икра6) проценты, доход, прибыль
面前
miànqián
1) перед лицом, в присутствии2) впереди; в ближайшем будущем; ближайший; предстоящий, текущий
得意
déyì
1) добиться цели (исполнения желаний)2) удавшийся, удачный; удачливый3) довольный, самодовольный4) нравиться; быть расположенным к...5) кантонский диал. милый, прелестный, см. 可爱
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
满意
mǎnyì
1) испытывать удовлетворение; удовлетворённый, довольный; удовлетворение, довольство2) думать только о...; все думы о (том, чтобы...)...
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
同
tóng; tòng
I прил. /наречие1) одинаковый, равный, тождественный; тот же самый, один и тот же; равно, одинаково, наравне, в равной степени2) совместный, общий; совместно, вместеIIгл. А
老
lǎo
I прил. /наречие1) старый, престарелый; пожилой; дряхлый2) старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
一样
yīyàng
1) один, одна штука2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере3) своего рода, своеобразный4) другое дело; что-нибудь
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
样式
yàngshi
образец, фасон; модель, форма; стиль; модальность
8
9
说话
shuōhuà
1) говорить; разговаривать2) рассказывать; декламировать3) слова, разговоры
一定
yīdìng
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка2) определённый, установленный, точный3) некоторый, определённый, известный4) соответствующий, подходящий5) как только (будет) принято (установлено)
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
说清楚
shuō qīngchu
говорить ясно, ясно выразить, чётко объяснить
尤其
yóuqí
в особенности же; и особенно; тем более, ещё более, более того; а именно
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
事情
shìqing
1) дело, событие, инцидент; случай, факт2) семейное событие3) суть дела, подоплёка события
9