Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
сказкатекстчтение
21 янв. 2021 г., 14:30
Благодарности:
Уровень:
Категория: Детское
Длина:
150
字В закладки:
Упрощённое переложение на китайский старой сказки о мальчике, который обманывал соседей
Шрифт:
1
从前
cóngqián
раньше, ранее, прежде; в прошлом; прошлое
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
男孩
nánhái
мальчик
每天
měitiān
каждый день, ежедневный; ежедневно; в день
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
山
shān
I сущ.1) гора; гористый; горный2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий3) уединённое место в горах; прибежище отшельника4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
放羊
fàngyáng
1) пасти (мелкий рогатый скот)2) оставить без присмотра, дать волю, предоставить самим себе, пустить на самотек
1
2
有一天
yǒuyītiān
1) однажды, как-то2) когда-нибудь
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
人们
rénmen
народ, люди
开玩笑
kāi wánxiào
шутить, подшучивать, разыгрывать
大喊
dàhǎn
громко кричать, звать
道
dào
I сущ.1) путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути2) путь, маршрут; тракт; астр, путь небесного тела, орбита; анат., мед. тракт
狼
láng
I сущ.1) волк, волчий, по-волчьи2) хищный зверь, хищник3) уст. ланы (некитайские племена в Гуандуне и Гуанси), см. 狼人II гл.
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
救命
jiùmìng
спасать жизнь; спасательный; спасите, караул!; на помощь!
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
2
3
附近
fùjìn
1) окрестности2) вблизи; поблизости; близлежащий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人们
rénmen
народ, люди
听到
tīngdào
1) услышать2) дослушать до ...
喊声
hǎnshēng
1) крик2) диал. если; если бы паче чаяния
赶紧
gǎnjǐn
срочно, немедленно, безотлагательно, спешно
跑来
pǎolái
прибежать; подбежать
帮忙
bāngmáng
1) помогать; оказывать услугу2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
他们
tāmen
они; их
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
被骗
bèipiàn
быть обманутым
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
3
4
第二天
dì èr tiān
на второй день, на следующий день
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
男孩
nánhái
мальчик
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
大喊
dàhǎn
громко кричать, звать
道
dào
I сущ.1) путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути2) путь, маршрут; тракт; астр, путь небесного тела, орбита; анат., мед. тракт
狼来了
lángláile
поднимать ложную тревогу, подорвать доверие к себе ложным призывом о помощи (намёк на басню Эзопа о пастухе, который развлекался тем, что обманывал людей, крича "волк, волк!")
救命
jiùmìng
спасать жизнь; спасательный; спасите, караул!; на помощь!
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
4
5
附近
fùjìn
1) окрестности2) вблизи; поблизости; близлежащий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人们
rénmen
народ, люди
听到
tīngdào
1) услышать2) дослушать до ...
喊声
hǎnshēng
1) крик2) диал. если; если бы паче чаяния
赶紧
gǎnjǐn
срочно, немедленно, безотлагательно, спешно
跑来
pǎolái
прибежать; подбежать
帮忙
bāngmáng
1) помогать; оказывать услугу2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
他们
tāmen
они; их
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
被骗
bèipiàn
быть обманутым
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
5
6
第三
dìsān
третий (по порядку); в-третьих
天
tiān
I сущ.1) небо, небосвод, небеса; (в древней космогонии противопоставлено 地 земле как мужская сила природы 阳, ассоциируемая с солнцем, светом, теплом); небесный, астрономический; под (открытым) небом; наружный
狼
láng
I сущ.1) волк, волчий, по-волчьи2) хищный зверь, хищник3) уст. ланы (некитайские племена в Гуандуне и Гуанси), см. 狼人II гл.
真的
zhēnde
достоверный; подлинный; действительный; в самом деле; действительно
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
男孩
nánhái
мальчик
很
hěn
очень, весьма, вполне
害怕
hàipà
бояться, опасаться, пугаться
大喊
dàhǎn
громко кричать, звать
道
dào
I сущ.1) путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути2) путь, маршрут; тракт; астр, путь небесного тела, орбита; анат., мед. тракт
狼来了
lángláile
поднимать ложную тревогу, подорвать доверие к себе ложным призывом о помощи (намёк на басню Эзопа о пастухе, который развлекался тем, что обманывал людей, крича "волк, волк!")
救命
jiùmìng
спасать жизнь; спасательный; спасите, караул!; на помощь!
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
6
7
但是
dànshì
1) однако; но; только2) устар. 只要是,凡是
这次
zhècì, zhèicì
1) на этот раз2) этот
没有人
méiyǒurén
1) никто2) никого нет
跑来
pǎolái
прибежать; подбежать
帮忙
bāngmáng
1) помогать; оказывать услугу2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
男孩
nánhái
мальчик
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
羊
yáng
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана)3) Ян (фамилия)
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
狼
láng
I сущ.1) волк, волчий, по-волчьи2) хищный зверь, хищник3) уст. ланы (некитайские племена в Гуандуне и Гуанси), см. 狼人II гл.
吃光
chīguāng
1) съесть до крошки; уничтожить2) проесть (прожить) состояние
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
7