Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
hsk 1mandarin companionновичкамадаптированная книга
11 янв. 2025 г., 11:10
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
4213
字Источник:
ссылка
В закладки:
Когда их новый учитель, кажется, знает о Марсе больше, чем может знать каждый, двое учеников начинают подозревать, что здесь что-то необычное. По мере того как они сталкиваются с необъяснимыми событиями, они убеждаются, что их учитель на самом деле с Марса. Как они могут доказать это и кто им поверит? Возможно, только они смогут узнать правду!
Шрифт:
1
2
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
今年
jīnnián, jīnnian
в этом (текущем) году; этот (текущий) год
十
shí
I числ. /прил. /наречие1) десять; десятикратный; вдесятеро2) десятый (по порядку); в десятках3) (на) все десять десятых, все 100%; всё, целиком, полностью
岁
suì
I сущ.1) год; годичный срок2) каждый год; ежегодный, годовой; ежегодно3) годы, лета; возраст; жизнь4) новый год, новогодний рубеж; новый (наступающий), старый (уходящий) год
她
tā
она, её
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
小学生
xiǎoxuéshēng
школьник, ученик (учащийся) начальной школы
2
3
她
tā
она, её
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
新
xīn
I прил. /наречие1) новый; современный; свежий; молодой; вновь, недавно, только что, свеже-, заново2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизнаII гл.
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
今年
jīnnián, jīnnian
в этом (текущем) году; этот (текущий) год
也是
yěshì
1) также; также является (кем-л., чем-л.)2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)3) тоже ещё (негативное)
十
shí
I числ. /прил. /наречие1) десять; десятикратный; вдесятеро2) десятый (по порядку); в десятках3) (на) все десять десятых, все 100%; всё, целиком, полностью
岁
suì
I сущ.1) год; годичный срок2) каждый год; ежегодный, годовой; ежегодно3) годы, лета; возраст; жизнь4) новый год, новогодний рубеж; новый (наступающий), старый (уходящий) год
3
4
他们
tāmen
они; их
每天
měitiān
каждый день, ежедневный; ежедневно; в день
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
一起去
yīqǐ qù
пойти вместе
上学
shàngxué
1) ходить (поступить) в школу, ходить на занятия (уроки)2) * высшее учение, высокая доктрина
4
5
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
爸爸
bàba
папа, отец
今年
jīnnián, jīnnian
в этом (текущем) году; этот (текущий) год
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
四十
sìshí
сорок
岁
suì
I сущ.1) год; годичный срок2) каждый год; ежегодный, годовой; ежегодно3) годы, лета; возраст; жизнь4) новый год, новогодний рубеж; новый (наступающий), старый (уходящий) год
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
写
xiě
1) писать2) писать (о...); описывать; (письменно) сообщать, излагать, повествовать, рассказывать; выражать, передавать3) писать; составлять (напр. бумагу); сочинять; создавать (литературное произведение)
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
新书
xīnshū
1) новая книга2) книжная новинка3) современное произведение4) «Синь шу» («Новые писания», политический трактат, II в. до н. э., автор - Цзя И 贾谊)
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
写
xiě
1) писать2) писать (о...); описывать; (письменно) сообщать, излагать, повествовать, рассказывать; выражать, передавать3) писать; составлять (напр. бумагу); сочинять; создавать (литературное произведение)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
5
6
有时候
yǒushíhou
время от времени, от случая к случаю; иногда, порой, временами
两个
liǎnggè
два (полный, целых)
爸爸
bàba
папа, отец
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
他们
tāmen
они; их
一起去
yīqǐ qù
пойти вместе
山上
shān shàng
1) на горе2) Шаньшан Shanshang township in Tainan county 台南县(Tái nán xiàn), Taiwan
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
星星
xīngxing
звёздыxīngxīng1) точечки, крапинки, пятнышки, звездочки, искры2) крошечный3) в отрицательных конструкциях ни капельки (не); ничуть, нисколько (не)4) серебристо-белый, серебристая седина
6
7
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
星星
xīngxing
звёздыxīngxīng1) точечки, крапинки, пятнышки, звездочки, искры2) крошечный3) в отрицательных конструкциях ни капельки (не); ничуть, нисколько (не)4) серебристо-белый, серебристая седина
可是
kěshì
1) но, однако, а2) действительно, в самом деле; всё-таки3) верно ли?, так ли?
星星
xīngxing
звёздыxīngxīng1) точечки, крапинки, пятнышки, звездочки, искры2) крошечный3) в отрицательных конструкциях ни капельки (не); ничуть, нисколько (не)4) серебристо-белый, серебристая седина
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
星星
xīngxing
звёздыxīngxīng1) точечки, крапинки, пятнышки, звездочки, искры2) крошечный3) в отрицательных конструкциях ни капельки (не); ничуть, нисколько (не)4) серебристо-белый, серебристая седина
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
7
8
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
不知
bùzhī
1) не знать; не признавать; неизвестно2) не разбираться, не различать3) не сознавать, не замечать; не познавать
道
dào
I сущ.1) путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути2) путь, маршрут; тракт; астр, путь небесного тела, орбита; анат., мед. тракт
8
9
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
很
hěn
очень, весьма, вполне
想见
xiǎngjiàn
1) прийти к выводу; убедиться; мысленно представить себе2) можно видеть, можно себе представить3) гореть желанием увидеться
见外
jiànwài
1) оставаться в стороне; сторониться, чуждаться; считать чужим2) церемониться, стесняться; быть слишком вежливым
星
xīng
I сущ.1) звезда; планета; небесное тело; (зодиакальное) созвездие; звёздный; межзвёздный; космический2) падающая звезда, метеор; стремительный, как метеор; быстро, стремительно
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
9
10
你
nǐ
ты, твой
不怕
bùpà
1) не бояться2) пусть даже, хотя бы даже и...
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
10
11
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
不怕
bùpà
1) не бояться2) пусть даже, хотя бы даже и...
你
nǐ
ты, твой
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
11
12
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
不怕
bùpà
1) не бояться2) пусть даже, хотя бы даже и...
12
13
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
爸爸
bàba
папа, отец
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
看见
kànjiàn
увидеть; видеть
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
可是
kěshì
1) но, однако, а2) действительно, в самом деле; всё-таки3) верно ли?, так ли?
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
不能
bùnéng
1) нельзя; нет; не быть в состоянии2) неспособность3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
看见
kànjiàn
увидеть; видеть
他们
tāmen
они; их
13
14
我看
wǒkàn
по-моему; с моей точки зрения; на мой взгляд, по моему мнению
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
你
nǐ
ты, твой
爸爸
bàba
папа, отец
写
xiě
1) писать2) писать (о...); описывать; (письменно) сообщать, излагать, повествовать, рассказывать; выражать, передавать3) писать; составлять (напр. бумагу); сочинять; создавать (литературное произведение)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
新书
xīnshū
1) новая книга2) книжная новинка3) современное произведение4) «Синь шу» («Новые писания», политический трактат, II в. до н. э., автор - Цзя И 贾谊)
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
样子
yàngzi
1) образец; фасон; модель2) вид; образ; мина, поза; видимость3) лист с образцами товара4) пробные листы (издания), корректурный оттиск
14
15
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
是不是
shìbushì
1) вопросительная связка есть ли?, является ли?2) в начале фразы верно ли, что...?3) в конце фразы не так ли?4) вопросительное наречие перед словом, которое ставится под вопрос
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
见过
jiànguò
1) видал, встречал2) видеть ошибки (промахи)3) вежливо нанести визит
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
15
16
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
见过
jiànguò
1) видал, встречал2) видеть ошибки (промахи)3) вежливо нанести визит
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
16
17
你
nǐ
ты, твой
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
会说
huìshuō
красноречивый, речистый; быть способным сказать
中文
zhōngwén
1) китайский язык2) китайская письменность; китайский текст
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
17
18
要是
yàoshi
1) если2) должен быть, должен являться
他们
tāmen
они; их
不会
bùhuì
1) не уметь, не мочь2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
说中
shuōzhòng
сказать точно, попасть в точку, сказать правильные слова
文
wén; wèn
I wén сущ.1) изобразительные письменные знаки; иероглифы; элементы иероглифического письма (в противоположность сложным идеограммам 字); иероглифическая надпись, текст, написанный иероглифическим письмом
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
怎么
zěnme
1) как?, каким образом?2) почему?3) какой?, что за...?
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
他们
tāmen
они; их
说话
shuōhuà
1) говорить; разговаривать2) рассказывать; декламировать3) слова, разговоры
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
我不知道
_
не могу знать
可能
kěnéng
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный2) возможность3) новокит. как можно..?, разве возможно..?, неужели же возможно, что..., можно ли...4) новокит. тем не менее. однако
他们
tāmen
они; их
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
18
19
要是
yàoshi
1) если2) должен быть, должен являться
你
nǐ
ты, твой
见
jiàn; xiàn
I гл. А1) jiàn видеть; обладать зрением, быть зрячим2) jiàn уясняться, становиться понятным3) xiàn показываться, появляться, обнаруживаться, выходить наружу (если подлежащее называет неопределённый или впервые называемый предмет, оно ставится после сказуемого, ср.: 虹霓见于雨后 радуга появляется после дождя и 雨后见了虹霓 после дождя появилась радуга)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
会说
huìshuō
красноречивый, речистый; быть способным сказать
中文
zhōngwén
1) китайский язык2) китайская письменность; китайский текст
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
你
nǐ
ты, твой
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
他说
_
其他的说法。如:「这次人事调动传说纷纭,一说是经理即将高升,他说是经理要调至分公司。」
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
又问
_
ask again
19
20
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
话
huà
1) слова, выражения; высказывание, фраза2) речь, язык, диалект3) разговор, беседа4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
他们
tāmen
они; их
他们
tāmen
они; их
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
家
jiā
I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
地方
dìfang, dìfāng
I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
他们
tāmen
они; их
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
有什
yǒu shén
вм. 有什么
么
me, ma, mó, yāo
I me1) суффикс наречий и местоимений разговорного языка2) используется как вставное слово (в поэзии)3) инт. чмок (звукоподражание поцелую)II ma
不一样
bù yīyàng
непохожий, отличаться, разный
他们
tāmen
они; их
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
爸爸
bàba
папа, отец
听完
tīngwán
услышать, дослушать, выслушать до конца
以后
yǐhòu
1) наречие после этого, позже, в будущем; впоследствии2) послелог после; со времени; после того, как...; через
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
20
21
明天
míngtiān
1) завтра, завтрашний день2) (ближайшее) будущее
星期一
xīngqīyī
понедельник
上学
shàngxué
1) ходить (поступить) в школу, ходить на занятия (уроки)2) * высшее учение, высокая доктрина
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
21
22
不知
bùzhī
1) не знать; не признавать; неизвестно2) не разбираться, не различать3) не сознавать, не замечать; не познавать
星
xīng
I сущ.1) звезда; планета; небесное тело; (зодиакальное) созвездие; звёздный; межзвёздный; космический2) падающая звезда, метеор; стремительный, как метеор; быстро, стремительно
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
小朋友
xiǎopéngyou
ребёнок; малыш (в обращении)
是不是
shìbushì
1) вопросительная связка есть ли?, является ли?2) в начале фразы верно ли, что...?3) в конце фразы не так ли?4) вопросительное наречие перед словом, которое ставится под вопрос
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
上学
shàngxué
1) ходить (поступить) в школу, ходить на занятия (уроки)2) * высшее учение, высокая доктрина
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
22
23
见到
jiàndào
1) лично увидеть (узреть)2) усмотреть, самому понять, постигнуть
外星人
wàixīngrén
инопланетянин
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
你
nǐ
ты, твой
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
他们
tāmen
они; их
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
23
24
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
爸爸
bàba
папа, отец
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
24
25
2
èr
два
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
25
26
第二天
dì èr tiān
на второй день, на следующий день
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
小学
xiǎoxué
1) начальная школа, начальное образование2) старая китайская филология; филологическое исследование текстов; изучение китайской письменности3) элементарная этика для учащихся начальной школы (дин. Сун)4) сяосюэ (азбука китайской грамоты для начального обучения)
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
男
nán
I сущ.1) мужчина, муж; мужского пола, мужской2) сын (также о себе при обращении к родителям)3) молодой человек; совершеннолетний, трудообязанный
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
26
27
大家好
dàjiā hǎo
всем здравствуйте, всем привет
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
你们
nǐmen
вы (множ.)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
新老
xīnlǎo
старый и новый
师
shī
I сущ. /счётное слово1) наставник, воспитатель; учитель, преподаватель; будд. отец-наставник; ист. (сокр. вм. 太师) наставник-воспитатель наследного принца (императора)
你们
nǐmen
вы (множ.)
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
今年
jīnnián, jīnnian
в этом (текущем) году; этот (текущий) год
三十
sānshí
1) тридцать2) будд., сокр. тридцать три божества-дева
岁
suì
I сущ.1) год; годичный срок2) каждый год; ежегодный, годовой; ежегодно3) годы, лета; возраст; жизнь4) новый год, новогодний рубеж; новый (наступающий), старый (уходящий) год
27
28
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
28
29
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
29
30
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
没
méi, mò
I отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
30
31
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
你
nǐ
ты, твой
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
哪里人
_
где родом
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
地方
dìfang, dìfāng
I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
你
nǐ
ты, твой
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
哪里人
_
где родом
我不知道
_
не могу знать
怎么说
zěnmeshuō
1) как сказать?2) почему же говорят, что...3) почему ты так говоришь? в каком смысле?
31
32
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
的话
dehuà
1) если ...2) 的+话
有一点
yǒu yīdiǎn
немножко, чуть-чуть, чуток
好笑
hǎoxiào
смешной, забавный; разг. прикольный
学生
xuésheng
ученик, учащийся, студент
们
men
1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
32
33
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
看过
kànguò
пробежать глазами, просмотреть
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
星星
xīngxing
звёздыxīngxīng1) точечки, крапинки, пятнышки, звездочки, искры2) крошечный3) в отрицательных конструкциях ни капельки (не); ничуть, нисколько (не)4) серебристо-белый, серебристая седина
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
火星
huǒxīng
1) астр. Марс2) кит. астр. Антарес (αСкорпиона)3) искра4) инт. бессмыслица
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
书
shū
I сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
每次
měicì
каждый раз, всякий раз
说到
shuōdào
1) упомянуть, сказать2) заговорить о...; переходя к...; что касается...; остановиться на ...
火星
huǒxīng
1) астр. Марс2) кит. астр. Антарес (αСкорпиона)3) искра4) инт. бессмыслица
他就
tājiù
1) найти себе другое место2) tā jiù он же...; он тогда...
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
火星
huǒxīng
1) астр. Марс2) кит. астр. Антарес (αСкорпиона)3) искра4) инт. бессмыслица
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
哪里
nǎlǐ
1) где, куда, откуда2) в любом месте, везде, где бы то ни было, где бы ни, где угодно; в любое место, куда бы ни, куда угодно3) разве, откуда, где (уж) там (в риторическом вопросе, подразумевает отрицание)
火星
huǒxīng
1) астр. Марс2) кит. астр. Антарес (αСкорпиона)3) искра4) инт. бессмыслица
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
水
shuǐ
I сущ./счетное слово1) вода2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
没有人
méiyǒurén
1) никто2) никого нет
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
火星
huǒxīng
1) астр. Марс2) кит. астр. Антарес (αСкорпиона)3) искра4) инт. бессмыслица
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
马
mǎ
I сущ.1) лошадь; конь; лошадиный; конный; конский2) как лошадь; с лошадь величиной; огромный, крупный3) конь (фигура в шахматах)4) конь (7-ое животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 午, обозначающему год коня)
天明
tiānmíng
1) рассвет; рассветать2) * небесные светила3) веление неба
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
很
hěn
очень, весьма, вполне
开心
kāixīn
1) подшучивать (над кем-либо)2) радоваться; быть в хорошем настроении; развеселившийся; весёлый, жизнерадостный, довольный3) быть искренним, относиться с искренностью, проявлять искренность4) развивать смекалку, набираться ума5) диал. высмеивать, насмехаться над (кем-л.)
33
34
老师
lǎoshī
1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
你
nǐ
ты, твой
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
家
jiā
I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный
不在
bùzài
1) умереть, не быть в живых2) не находиться в...; отсутствовать3) не входить в...; не заключаться в...; не иметь отношения к...
火星
huǒxīng
1) астр. Марс2) кит. астр. Антарес (αСкорпиона)3) искра4) инт. бессмыслица
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
怎么
zěnme
1) как?, каким образом?2) почему?3) какой?, что за...?
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
这么
zhème
1) так; такой; в такой степени; настолько; вот насколько2) так вот; этак; таким образом3) здесь, тут; сюда
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
心月
xīnyuè
будд. душа (чистая и ясная) как полная луна
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
34
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷