Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↗ 1 (25%)
Тексты / видео
3
↘︎ -3 (-50%)
Новые регистрации
157
↗ 50 (46%)
Новые донаты
0
↘︎ 0 (0%)
Шрифт: 
1
斋月
 zhāiyuè
 1) будд. месяц поста (1-й, 5-й и 9-й месяцы по лунному календарю, время особенно строгого поста; ср. 善月)2) ислам, рамазан (месяц поста)
是
 shì
 I  связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
精神
 jīngshén, jīngshen
 1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный2) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
反思
 fǎnsī
 1) пересматривать, заново взвешивать; переоценивать; переосмысливать; пересмотр; переосмысление2) вспоминать
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
重要
 zhòngyào
 1) важный, серьёзный; значительный; существенный; основной2) видный, ответственный (о работнике)
时期
 shíqī
 1) период, этап, время2) юр. срок
1
2
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
这个月
 zhègeyuè
 в этом месяце, этот месяц
里
 lǐ, li
 I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог,  см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
穆斯林
 mùsīlín
 мусульманин; мусульманский
从
 cóng
 I  гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
黎明
 límíng
 1) рассвет; на рассвете2) перен. просвещение; просветительский
到
 dào
 Iгл.  А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог,  см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры;  см. также ниже глагол-предлог)
日落
 rìluò
 солнечный закат; закат (заход) солнца
禁食
 jìnshí
 1) рел. запрет на приём пищи, пост2) мед. абсолютная диета
禁
 jìn; jīn
 I гл.1) jìn запрещать; табуировать, подвергать запрету; объявлять для себя запретным2) jìn удерживать, останавливать, препятствовать3) jìn новокит. расправиться с (кем-л.. чем-л.), отбросить; не дать, не позволить; поступить по-своему; вынудить
水
 shuǐ
 I сущ./счетное слово1) вода2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)
同时
 tóngshí
 1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно2) синхронный; изохронный
要
 yào, yāo
 Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
进行
 jìnxíng
 1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
更多
 gèngduō
 больше, ещё больше, более многочисленный, еще дальше
祈祷
 qídǎo
 молиться, творить молитву; молитва
和
 hé, hè, huó, huò, hú
 I hé,  диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
慈善
 císhàn
 1) доброжелательный, любящий; гуманный2) филантропия; добрые дела, благотворительный
活动
 huódòng
 1) мероприятие, событие; движение; действие2) действовать, проявлять активность; деятельный, активный; деятельность3) много двигаться, вести подвижный образ жизни; быть подвижным (оживлённым, живым); подвижный, лёгкий на подъём; оживлённый, живой; гибкий
2
3
斋戒
 zhāijiè
 1) устар. (ритуальное) очищение постом, воздержание (напр. перед жертвоприношением)2) см. 八关斋
期间
 qījiān
 срок, период; промежуток (отрезок) времени
穆斯林
 mùsīlín
 мусульманин; мусульманский
还
huán; hái; xuán
 Iгл.  А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
禁止
 jìnzhǐ
 прекратить, пресечь, запретить; запрещённый, запретный; запрет
吸烟
 xīyān
 курить, курение
包括
 bāokuò
 содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
水烟
 shuǐyān
 1) туман (дымка) над водой2) табак для кальяна (режется тонко; из пров. Фуцзянь и Ганьсу)3) кальян
和
 hé, hè, huó, huò, hú
 I hé,  диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
电子烟
 diànzǐyān
 электронная сигарета, вейп
服药
 fúyào
 принимать лекарство
和
 hé, hè, huó, huò, hú
 I hé,  диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
性行为
 xìngxíngwéi
 половой акт, коитус
3
4
许多
 xǔduō
 очень много, порядочно; целый ряд
人
 rén
 I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
还
huán; hái; xuán
 Iгл.  А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
努力
 nǔlì
 стараться, старания; усердно; усердный; усердие; напрягать силы, делать усилия; с большой энергией; усилия
阅读
 yuèdú
 читать; чтение
更多
 gèngduō
 больше, ещё больше, более многочисленный, еще дальше
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
古兰经
 gǔlánjīng
 Коран
花时间
 huā shíjiān
 тратить время, проводить время; потраченное время
去
 qù, -qu
 I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
清真寺
 qīngzhēnsì
 мечеть
避免
 bìmiǎn
 1) обход; действие в обход; обходить (закон); действовать в обход2) избежание; уклонение; избегать; уклоняться (напр. от уплаты налогов)3) предотвращение; предупреждение; предохранение; предотвращать; предупреждать
不道德
 bùdàodé
 безнравственный, недобродетельный; аморальный; не соответствующий нормам морали
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
行为
 xíngwéi
 действие, поступок; акт; поведение
例如
 lìrú
 например, как например
说三道四
 shuō sān dào sì
 1) говорить сумбурно, невпопад, вразнобой2) сплетничать, судачить3) делать безответственные высказывания
有
 yǒu; yòu
 I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
不友
 _
 谓兄弟不相敬爱。
善
 shàn
 I прил. /наречие1) хороший, прекрасный, благой, добрый; превосходный, наилучший; хорошо, превосходно; получше, наилучшим образом2) добросердечный; гостеприимный, дружественный, дружеский; от души, дружески; добрый
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
想法
 xiǎngfǎ, xiǎngfa
 1) xiǎngfǎ мышление, образ мыслей, точка зрения; взгляд, воззрение, мнение; концепция; соображение; представление2) xiǎngfa придумать какой-нибудь выход; принять меры
或
 huò; yù
 I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
浪费
 làngfèi
 1) излишние траты, напрасные расходы; мотовство; расточительство2) растрачивать, транжирить, разбазаривать, бросать на ветер
时间
 shíjiān
 время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
4
5
日落
 rìluò
 солнечный закат; закат (заход) солнца
时
 shí
 I сущ.1) час (астрономический. малый;  стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
第一
 dìyī
 1) первый (по порядку); во-первых2) первое, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное3) нововведение
餐
 cān
 I гл.есть, питаться; принимать пищуII сущ.1) еда, пища, стол2) приём пищи (также счётное слово); трапеза
被称为
 bèi chēngwéi
 называться ...
开斋饭
kāi zhāi fàn
 ифтар (разговение, вечерний прием пищи после поста)
穆斯林
 mùsīlín
 мусульманин; мусульманский
通常
 tōngcháng
 обычный, обыкновенный, очередной, простой, заурядный, нормальный; обычно, обыкновенно; всегда
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
做法
 zuòfǎ
 1) способ приготовления, способ (образ) действия, поступок2) прибегать к колдовству, применять магию
是
 shì
 I  связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
吃
 chī
 I гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)
一
 yī
 I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
颗
 kē
  сущ. зерно, зернышко, крупинка, гранула; комочек (также счётное слово для маленьких круглых предметов)
或
 huò; yù
 I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
三
 sān
 1) три, 3, третий2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
颗
 kē
  сущ. зерно, зернышко, крупинка, гранула; комочек (также счётное слово для маленьких круглых предметов)
枣子
 zǎozi
 финик (плод)
和
 hé, hè, huó, huò, hú
 I hé,  диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
喝水
 hēshuǐ
 1) пить воду2) пить чай
来
 lái, lai
 Iгл.  А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
开始
 kāishǐ
 начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
他们
 tāmen
 они; их
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
开斋饭
kāi zhāi fàn
 ифтар (разговение, вечерний прием пищи после поста)
5
6
穆斯林
 mùsīlín
 мусульманин; мусульманский
还
huán; hái; xuán
 Iгл.  А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
被
 bèi; pī; bì
 I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол,  см. ниже, II)
鼓励
 gǔlì
 1) поощрять, стимулировать, воодушевлять, вдохновлять, поднимать, ободрять2) воодушевление, поощрение, ободрение
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
黎明
 límíng
 1) рассвет; на рассвете2) перен. просвещение; просветительский
前
 qián
 I  сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
起床
 qǐchuáng
 1) подъём; подниматься (побудка), просыпаться; вставать с постели2) подняться с одра болезни, поправиться
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
斋戒日
 zhāijièrì
 день поста
开始
 kāishǐ
 начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
前
 qián
 I  сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
吃
 chī
 I гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)
一顿
 yīdùn
 1) остановка, пауза, передышка2) один приём (пищи); трапеза3) один раз, разок
饭
 fàn
 I сущ.1) fàn еда, пища; кушанье; стол2) fàn варёный рис; (рисовая) каша3) fǎn * основание большого пальцаII fàn книжн. fǎn гл.1) есть, кушать; питаться2) кормить, питать, выкармливать; держать (скот)
这
 zhè, zhèi
 1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
阿拉伯语
 ālābóyǔ
 арабский язык
中
 zhōng; zhòng; zhong
 I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
称为
 chēngwéi
 1) называться, именоваться, быть названным (кем-л., чем-л., как-л.)2) называть, именовать
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
乌尔都语
 wū’ěrdūyǔ
 язык урду
中
 zhōng; zhòng; zhong
 I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
称为
 chēngwéi
 1) называться, именоваться, быть названным (кем-л., чем-л., как-л.)2) называть, именовать
6
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷