Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
Шрифт:
1
国情
guóqíng
1) характерные национальные особенности2) положение (общеполитическая обстановка) в стране
知识
zhīshi
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать-----ноу-хау
1
2
出入境
chūrùjìng
пересечение границы, въезд в страну и выезд из нее; миграционный
移民卡
yímínkǎ
миграционная карта
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
怎么
zěnme
1) как?, каким образом?2) почему?3) какой?, что за...?
填写
tiánxiě
заполнять, вписывать
出入境
chūrùjìng
пересечение границы, въезд в страну и выезд из нее; миграционный
2
3
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
你
nǐ
ты, твой
在俄
zài’é
в России
罗斯
luósī
1) Рос (имя)2) Русь (название государства)3) Росс (порода бройлеров)
准备
zhǔnbèi
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный3) запасной, резервный4) тех. заготовлять; заготовительный5) воен. готов!
待
dài; dāi
I гл.1) dài, разг. также dāi ждать; ожидать; выжидать2) dāi задержаться; жить; пребывать в…3) dài обходиться, обращаться с...; относиться к...; принимать (гостей)
2
èr
два
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
小时
xiǎoshí
1) час2) детство, детские годы
以上
yǐshàng
наверху, сверху; выше; вышеперечисленный; вышележащий; вышеупомянутый-yishàngпослелог1) (начиная) от (с)... и выше; над, выше2) (начиная) от (с) ... и более (выше); свыше3) выше, лучше, сильнее (указывает на более высокое качество, мастерство)
你
nǐ
ты, твой
必须
bìxū
обязательно следует, необходимо, должно; быть должным; обязательный
填写
tiánxiě
заполнять, вписывать
移民卡
yímínkǎ
миграционная карта
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
你
nǐ
ты, твой
发放
fāfàng
1) отпускать, предоставлять, выдавать (напр. кредит)2) распоряжаться; решать (напр. судьбу преступника); выносить решение, выносить приговор
移民卡
yímínkǎ
миграционная карта
移民卡
yímínkǎ
миграционная карта
有时候
yǒushíhou
время от времени, от случая к случаю; иногда, порой, временами
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
俄
é
I прил. /наречие1) книжн. неожиданный, внезапный; через короткое время; сразу, в один миг, моментально; внезапно, вдруг, неожиданно2) * съехавший вниз; вот-вот грозящий падением; съезжать, сползать
英语
yīngyǔ
английский язык
版
bǎn
сущ. /счётное слово1) доска для печатания, клише2) издание; тираж; версия3) полигр. вёрстка; страница, полоса (в газете)
有时候
yǒushíhou
время от времени, от случая к случаю; иногда, порой, временами
只有
zhǐyǒu
1) 只有 … (才) только (лишь) при (наличии, условии); только, исключительно, единственно2) быть вынужденным; только и мочь (остаётся) (, что...); приходится, остаётся лишь3) иметь(ся) только (лишь, всего-навсего, всего лишь)
俄语
éyǔ
русский язык
版
bǎn
сущ. /счётное слово1) доска для печатания, клише2) издание; тираж; версия3) полигр. вёрстка; страница, полоса (в газете)
移民卡
yímínkǎ
миграционная карта
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
两个
liǎnggè
два (полный, целых)
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
两个
liǎnggè
два (полный, целых)
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
应该
yīnggāi
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно2) заслуженно, поделом; как и следует
一样
yīyàng
1) один, одна штука2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере3) своего рода, своеобразный4) другое дело; что-нибудь
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
填写
tiánxiě
заполнять, вписывать
入
rù
I гл. А1) rù входить (в, на); въезжать (в, на); влезать, проникать; выходить (напр. на сцену)2) rù вступать в (организацию) ; поступать; принимать участие в; вклиниваться (в)
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
一部分
yībùfen
(одна) часть, частично, часть
交给
jiāogěi
передавать, вручать; вносить
边检
biānjiǎn
пограничный досмотр
人员
rényuán
сотрудник, личный состав, штат, персонал, работники; люди
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
交
jiāo
I гл.1) передавать, вносить; вручать; отправлять, посылать (кому-л.)2) передать друг другу (что-л.); обмениваться, меняться (чем-л.)3) сноситься, связываться, быть связанным (с); иметь (завязывать) отношения с (кем-л.); дружить (с); устанавливать контакт; понимать друг друга
第二部分
_
вторая часть
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
拉丁字母
lādīng zìmǔ
латинский алфавит, латиница
填写
tiánxiě
заполнять, вписывать
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
应该
yīnggāi
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно2) заслуженно, поделом; как и следует
填写
tiánxiě
заполнять, вписывать
下列
xiàliè
1) низший ряд; низшего ранга; последний; на последнем месте2) нижеследующие, нижеперечисленные3) см. 下列宁斯科耶
内容
nèiróng
1) содержание, содержимое, контент2) детали, подробности, информация
姓
xìng
1) фамилия; носить фамилию2) род; (происходить) из рода3) состав семьи; дети, потомки4) жизнь5) называть; дать имя6) Син (фамилия)
2
èr
два
名
míng
I сущ./счётное слово1) имя; название; наименование, слово; именной; по имени2) заглавие; титул3) сокр., грам. имя существительное; субстантивный, именной
3
sān
три
父称
fùchēng
отчество
出生日期
chūshēng rìqī
дата рождения, день рождения
日月
rìyuè
1) солнце и луна; солнечный и лунный2) дни и месяцы; время3) диал. жизнь человека4) * государь и государыня
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
性
xìng
I сущ.1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество2) пол; половой, сексуальный3) грам. род
男女
nánnǚ
1) мужчины и женщины; (все) люди2) простые люди; прислуга; простолюдин
护照号
hùzhàohào
номер паспорта
国籍
guójí
подданство, гражданство
访问目的
fǎngwèn mùdì
цель визита
出差
chūchāi
1) выезжать, отправляться в командировку; командировка, командировываться, направляться в деловую поездку, выезжать по делам2) временно направлять(ся) на общественные работы
2
èr
два
旅游
lǚyóu
путешествовать; туризм
3
sān
три
商务
shāngwù
коммерция, коммерческие дела, торговые операции, бизнес; коммерческий, торговый
学习
xuéxí
учиться, заниматься, обучаться (чему-л.), изучать (что-л.); учёба, учение; обучение; учебный
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
就业
jiùyè
1) устроиться на работу, приступить к работе, трудоустроиться2) занятость (рабочих), трудоустройство
探亲访友
tànqīn fǎngyǒu
навещать родственников и друзей
过境
guòjìng
проходить через территорию (пределы); транзит; транзитный
邀请
yāoqǐng
приглашать; приглашение
方
fāng, páng
I сущ.1) квадрат; квадратный; прямоугольный; кубический2) мат. квадрат числа; степень числа3) сев.-вост. местн. фан (мера площади ≈ 16 га)
的信
_
确实的消息。
息
xī
Iгл. А1) дышать2) переводить дух, иметь передышку3) отдыхать; давать себе отдых; устраняться от работы4) останавливаться, прекращаться; затихать
自然人
zìránrén
физическое лицо
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
法人的名称
fǎrén de míngchēng
наименование, имя, название корпорации
与地
_
谓凡合乎地道者,则得地利。
址
zhǐ
сущ.1) фундамент, основание2) местоположение, расположение
签证
qiānzhèng
1) виза2) визировать, выдавать визу
号
hào; háo
I hào сущ. /счётное слово1) прозвание, второе имя, прозвище2) название, наименование3) дело, фирма; название (торгового предприятия, также счётное слово для торговых сделок, операций)
入境
rùjìng
въезжать в страну; въезд на территорию страны
邀请信
yāoqǐng xìn
пригласительное письмо
号码
hàomǎ
1) номер, число, цифра, скорописная цифра2) код; шифр
2
èr
два
入境
rùjìng
въезжать в страну; въезд на территорию страны
起止
qǐzhǐ
1) начальная и конечная (дата)2) манеры, поведение
时间
shíjiān
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
3
sān
три
签名
qiānmíng
1) подписать(ся), расписаться, поставить подпись2) подпись
3
4
莫斯科
mòsīkē
Москва (город в России)
机场
jīchǎng
аэродром, аэропорт; аэродромный
4
5
莫斯科
mòsīkē
Москва (город в России)
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
三个
sān gè
три; трое
国际机场
guójì jīchǎng
международный аэропорт
谢列梅捷沃
xièlièméijiéwò
Шереметьево
伏努科沃
fúnǔkēwò
Внуково (аэропорт в Москве)
多莫杰多沃
duō mò jié duō wò
Домодедово (город в России)
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
每个
měigè
каждый, все
机场
jīchǎng
аэродром, аэропорт; аэродромный
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
出租车
chūzūchē
такси
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
公共车
gōnggòngchē
автобус
前往
qiánwǎng
1) направляться, отправляться (в)2) прошлое; прошлый, предшествующий
市内
shìnèi
внутри города, в черте города
出租车
chūzūchē
такси
可以预订
_
bookable
也可以
yěkěyǐ
1) тоже сойдёт, также годится, также может2) монг. первый, главный; «Великий» (почётный эпитет, прибавляемый к названиям должностей)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
机场
jīchǎng
аэродром, аэропорт; аэродромный
订
dìng
гл.1) заключать, подписывать (договор)2) заказывать (что-л.), давать заявку на..., бронировать (что-л.)3) подписываться на..., абонироваться на...
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
莫斯科
mòsīkē
Москва (город в России)
市中心
shìzhōngxīn
центр города
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
费用
fèiyòng
1) расходы, издержки, траты, затраты2) средства на расходы
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
卢布
lúbù
рубль
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
你
nǐ
ты, твой
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
谢列梅捷沃
xièlièméijiéwò
Шереметьево
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
多莫杰多沃机场
duō mò jié duō wò jīchǎng
аэропорт Домодедово
很
hěn
очень, весьма, вполне
方便
fāngbiàn
1) удобный, комфортабельный; подходящий; удобство; облегчить2) разг. пойти в туалет3) иметь лишние деньги4) будд. упайя
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
电气火车
diànqìhuǒchē
электричка
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
市中心
shìzhōngxīn
центр города
车票
chēpiào
проездной билет (на колёсном транспорте)
价格
jiàgé
цена
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
2
èr
два
卢布
lúbù
рубль
5
6
机场出口
_
выход аэродрома
旁边
pángbiān
в стороне, сбоку; рядом, поблизости, около; боковой
总有
zǒngyǒu
1) рано или поздно, обязательно, неизбежно2) 虽然有; 即使有
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
私人
sīrén
1) частное лицо; частный, личный2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
但是
dànshì
1) однако; но; только2) устар. 只要是,凡是
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
这种
zhèzhǒng
этого рода, такой, подобный
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
贵
guì
I прил. /наречие1) дорогой, дорогостоящий, высокой стоимости (цены); дорого; по высокой (дорогой) цене2) благородный, уважаемый, достойный; вежл. Ваш
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
不安全
bùānquán
небезопасный, ненадежный
6
7
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
7
8
外国人
wàiguórén
иностранец
特别是
tèbiéshì
особенно, в особенности
第一次
dìyīcì
первый раз; первый; в первый раз
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
外国人
wàiguórén
иностранец
经常
jīngcháng
1) обычный, постоянный, всегда, повседневно2) часто; регулярно, постоянно
提
tí, dī
I гл.1) поднимать (напр. за ручку, кольцо, петлю); подбирать (платье); держать на весу (на руках)2) поднимать, повышать; поощрять, возбуждать3) вытаскивать, выдвигать, поддерживать (кого-л.); помогать, спасать
这种
zhèzhǒng
этого рода, такой, подобный
问题
wèntí
1) вопрос, проблема2) задача, тема3) затруднение, сомнение; загвоздка
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
触目皆是
chùmùjiēshì
(и) так (это) везде, куда ни бросишь взгляд; это бросается в глаза повсюду; таково всё, что предстаёт взору
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
有的
yǒude
1) имеется, бывает; есть2) кое-кто, некоторые
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
有可能
yǒukěnéng
возможно
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
在俄
zài’é
в России
罗斯
luósī
1) Рос (имя)2) Русь (название государства)3) Росс (порода бройлеров)
算是
suànshì
1) считается, можно считать, можно сказать2) верно!, правильно!, надо считать, что (оно) так!3) в конце концов, наконец
不礼
bùlǐ
1) не проявлять вежливости (учтивости)2) бесцеремонный, невежливый, грубый, некультурный
貌
mào; mò
I mào сущ.1) наружность, внешний вид, облик; выражение лица; внешний; показной; внешне, снаружи, по внешнему виду2) форма, вид; состояние, обстановка3) поза; манера держаться; достойные манеры, этикет; достойный, корректный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
有的
yǒude
1) имеется, бывает; есть2) кое-кто, некоторые
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
有可能
yǒukěnéng
возможно
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
不会
bùhuì
1) не уметь, не мочь2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
不会
bùhuì
1) не уметь, не мочь2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
哈哈大笑
hāhā dàxiào
хохотать, расхохотаться
有的
yǒude
1) имеется, бывает; есть2) кое-кто, некоторые
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
有可能
yǒukěnéng
возможно
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
天性
tiānxìng
характер, природа; врождённые данные, природные качества; инстинкт
抱怀
bàohuái
обнимать, охватывать; заключать в себе
疑
yí
I гл.1) сомневаться, проявлять недоверие; недоверять2) подозревать, догадываться, иметь подозрение3) удивляться, поражаться; пугаться; удивительный, странный; страшный
愤怒
fènnù
гнев, возмущение, негодование
不友好
bùyǒuhǎo
неприязнь; недружественный, недружелюбный
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
真的
zhēnde
достоверный; подлинный; действительный; в самом деле; действительно
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
8
9
当然
dāngrán
1) конечно, естественно, вполне очевидно; само собой разумеется, ясное дело2) должно быть так; быть таким
不是
bùshì, bùshi
I, bùshì1) не есть, не является2) в диалоге нет!3) с последующим 就 или 就是 (乃 или 乃是) если не…, (то...); не..., так...; либо..., либо...; то..., то…II, bùshi1) ошибка, проступок, вина; неправота2) неправильно; неловко, неудобно3) ведь
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
非常
fēicháng
1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень
爱
ài
I гл.1) любить, быть влюбленным в (кого-л.), быть привязанным, расположенным к (кому-л.)2) пристраститься к (чему-л.), иметь пристрастие к..., находить удовольствие в...; любить; дорожить; нравится (что-л.)
笑话
xiàohua
1) шутка, анекдот2) чепуха, ерунда, смехота3) диал. смеяться (над кем-л.), высмеивать, осмеивать
开玩笑
kāi wánxiào
шутить, подшучивать, разыгрывать
宁愿
nìngyuàn
предпочитать; лучше уж
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
喜剧
xǐjù
комедия
非常
fēicháng
1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень
欢迎
huānyíng
1) приветствовать, оказывать сердечный приём2) встречать; признавать (напр. художественное произведение); одобрять; принимать с удовольствием; одобрение
喜剧演员
xǐjù yǎnyuán
комедийный актёр, комедиограф, комедиант, комик
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
主持人
zhǔchírén
1) ведущий (программы)2) распорядитель, председатель
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
喜欢
xǐhuan
1) радостный; веселый2) любить, нравиться
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
9
10
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
在家
zàijiā
1) быть (жить) дома; дома, на дому; дома2) будд. жить в миру; оставаться мирянином
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
一起
yīqǐ
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности2) группа (кучка) людей3) сначала, сперва; с самого начала4) одного сорта (вида, породы)
很
hěn
очень, весьма, вполне
自然
zìrán, zìran
I zìrán1) природа; природный, естественный, натуральный2) естественно, конечно, разумеется3) сокр. 自然科学 (естественные науки, естествознание)II zìranестественный, непринуждённый; естественным образом
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
可是
kěshì
1) но, однако, а2) действительно, в самом деле; всё-таки3) верно ли?, так ли?
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
陌生人
mòshēngrén
чужак; незнакомый человек, незнакомец
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
陌生
mòshēng
посторонний, чужой, чуждый; незнакомый, неизвестный, неведомый; не иметь никакого понятия (о чем-л.)
邻居
línjū
сосед; соседство
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
礼貌
lǐmào
1) этикет, вежливость; корректность; вежливый2) церемонный вид, чопорность, манерность
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
现代
xiàndài
1) современная эпоха; современность; современный, новейший2) на современном уровне; современный, модернизированный-----Hyundai, Хёндэ (южнокорейский конгломерат)
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
还没
hái méi
ещё не, пока не
有成
yǒuchéng
оказаться успешным; добиться успеха
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
社交
shèjiāo
общественные связи, знакомства, светская жизнь; общественный, социальный
礼节的
_
lg. formulaic
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
因为
yīnwèi
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
文化传统
wénhuà chuántǒng
культурные традиции
中向
_
centrad, mesad
陌生人
mòshēngrén
чужак; незнакомый человек, незнакомец
特别
tèbié
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
陌生
mòshēng
посторонний, чужой, чуждый; незнакомый, неизвестный, неведомый; не иметь никакого понятия (о чем-л.)
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
外来
wàilái
посторонний, чужеземный, поступивший извне; экзогенный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
礼貌
lǐmào
1) этикет, вежливость; корректность; вежливый2) церемонный вид, чопорность, манерность
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
从来不
cóngláibù
никогда не
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
社交
shèjiāo
общественные связи, знакомства, светская жизнь; общественный, социальный
礼节的
_
lg. formulaic
必要
bìyào
1) необходимый; нужный; обязательный; необходимо, нужно, следует, приходится (также вежливая форма приказания)2) филос. мат. необходимость; необходимый3) полит. эк. необходимый (как антоним «прибавочный», «избыточный»)
成分
chéngfèn, chéngfen
1) составная часть, элемент, компонент, составляющая; хим. компонент2) конституция, состав3) социальное положение (происхождение)
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
东方
dōngfāng
1) восток2) Восток; восточный; ориентальный-----1) Дунфан (фамилия)2) Дорнод (аймак в Монголии)
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
日本
rìběn
Япония; японский
比
bǐ; bì; pí
I гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...
10
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷