Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↗ 1 (25%)
Тексты / видео
3
↘︎ -3 (-50%)
Новые регистрации
157
↗ 50 (46%)
Новые донаты
0
↘︎ 0 (0%)
геройпомощьприческадеревня
1 апр. 2024 г., 08:57
Благодарности: 
Уровень: 
Категория: Учебные, HSK
Длина: 
355
 字Уникальных: 
173
 字В закладки: 
Текст про обычного деревенского парня-героя с необычной прической.
Шрифт: 
1
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
一个
 yīgè
 1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
小
 xiǎo
 I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
村庄
 cūnzhuāng
 деревня; селение; село
里
 lǐ, li
 I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог,  см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
有
 yǒu; yòu
 I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
一个
 yīgè
 1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
与众不同
 yǔ zhòng bù tóng
 выделяться из толпы; выдающийся, оригинальный, необыкновенный; белая ворона
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
年轻人
 niánqīngrén
 молодой человек, молодёжь
叫做
 jiàozuò
 1) называться, именоваться; носить имя2) называть, именовать, давать имя
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
与众不同
 yǔ zhòng bù tóng
 выделяться из толпы; выдающийся, оригинальный, необыкновенный; белая ворона
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地方
 dìfang, dìfāng
 I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
在于
 zàiyú
 1) заключаться в (чем-л.); состоять в (чем-л.)2) зависеть от (чего-л.); определяться (чем-л.)
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
发型
 fàxíng
 причёска, стрижка
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
不
 bù
 I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
愿意
 yuànyì
 1) хотеть, желать2) соглашаться
像
 xiàng
 I сущ.1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет2) икона; статуя божества3) пример, достойный подражания, образец, эталонII гл.
其他
 qítā
 прочий, остальной; другой; прочее; остальное
人
 rén
 I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
一样
 yīyàng
 1) один, одна штука2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере3) своего рода, своеобразный4) другое дело; что-нибудь
留长发
 liú chángfà
 оставить волосы подлинее; отращивать волосы
而是
 érshì
 (не...) a ... (不是...而是...)
剃
 tì
 гл. брить; обривать
光
 guāng
 I сущ.1) свет; лучи; сияние (излучение); уст. светила (небесные)2) отблеск славы; блестящая репутация, реноме; почёт; блеск; слава3) милость, благоволение; благословение; счастье
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
头
 tóu, tou
 I tóu сущ. /счётное слово1) голова (человека, животного; также счётное слово скота)2) волосы (на голове); причёска3) глава; главарь; вожак, руководитель, шеф (обычно 头子, 头儿)
只
 zhǐ, zhī
 I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
头顶
 tóudǐng
 макушка (головы), маковка, темя
上
 shàng, shǎng, shang
 I shàng  прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
剩下
 shèngxià
 оставаться; быть в остатке; оставшийся
一
 yī
 I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
小
 xiǎo
 I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
块
 kuài;[c][i] kнижн. тakжe[/c] [c][/i][/c]kuì
 I сущ./счётное слово1) ком (земли); кусок, глыба; кусковой, глыбовый (также счётное слово для предметов соответствующей формы)2) прямоугольный лоскут, кусок (материи); участок (напр. земли; также счётное слово)
头发
 tóufa
 волосы (на голове)
形状
 xíngzhuàng
 1) внешность, внешний вид, форма; контур, силуэт, очертание2) состояние; условия3) обрисовывать, описывать, изображать
酷似
 kùsì
 очень похоже; быть очень похожим на ..., очень походить на ...
一个
 yīgè
 1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
五角星
 wǔjiǎoxīng
 пятиконечная звезда; пентаграмма
1
2
村民
 cūnmín
 крестьянин, поселянин; деревенское население
们
 men
 1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных,  напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
都
 dū, dōu, dou
 I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
觉得
 juéde
 1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...)
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
发型
 fàxíng
 причёска, стрижка
很
 hěn
 очень, весьма, вполне
奇怪
 qíguài
 1) странный, необыкновенный, причудливый2) удивление, изумление3) удивляться, изумляться
但
 dàn
 I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
却
 què
 I гл.  А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл.  Б
深受
 shēnshòu
 подвергнуться глубокому воздействию, испытывать сильное влияние, получать в большой степени
大家
 dàjiā
 1) все, все присутствующие; люди, публика2) * знатный род; богатый дом3) известный человек, большой специалист4) государь (в устах родных и приближённых)5) государыня, императрицаdàgūвежл. барышня (при обращении к девушке)
喜欢
 xǐhuan
 1) радостный; веселый2) любить, нравиться
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
别致
 biézhì
 своеобразный, оригинальный, необыкновенный
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
发型
 fàxíng
 причёска, стрижка
不仅
 bùjǐn
 не только
让
 ràng
 I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
在
 zài
 I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
村庄
 cūnzhuāng
 деревня; селение; село
里
 lǐ, li
 I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог,  см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
出
 chū
 I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
名
 míng
 I сущ./счётное слово1) имя; название; наименование, слово; именной; по имени2) заглавие; титул3) сокр., грам. имя существительное; субстантивный, именной
还
huán; hái; xuán
 Iгл.  А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
吸引
 xīyǐn
 1) втягивать, вовлекать; привлекать; притягивать2) тех. всасывать; отсосный3) воен. привлекать (противника); отвлекать на себя
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
游客
 yóukè
 1) турист, путешественник; посетитель (напр., парка)2) комп. гость (как учётная запись)
前来
 qiánlái
 1) приезжать, прибывать; офиц. поступать (напр. о деловой бумаге)2) ранее пришедший (полученный)3) вперёд (сюда)
参观
 cānguān
 посещать, осматривать, совершать экскурсию
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
因此
 yīncǐ
 поэтому, ввиду этого, по указанной причине
开
 kāi
 I гл. А1) открывать, отворять; включать; приводить в движение2) вскрывать, проделывать (брешь, отверстие)3) основывать, открывать, учреждать, ставить (дело, предприятие)
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一家
 yījiā
 1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом2) бот. однодомный
独特
 dútè
 особый, своеобразный, свой, самобытный, исключительный, специфический, уникальный, оригинальный; своеобразие, самобытность
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
发廊
 fàláng
 1) парикмахерская2) жарг. интим-салон
专门
 zhuānmén
 1) специальный; отраслевой; специальность; отрасль, профиль2) всецело, исключительно, целиком и полностью, только лишь, единственно3) специально, нарочно, намеренно
为
 wéi, wèi
 wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
那些
 nàxiē
 те; этиnǎxiēкакие?, которые?
想要
 xiǎngyào
 хотеть, желать, стремиться к ...
与众不同
 yǔ zhòng bù tóng
 выделяться из толпы; выдающийся, оригинальный, необыкновенный; белая ворона
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
 rén
 I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
剃发
 tìfà
 1) будд. выбривать голову (при постриге в монахи)2) ист. брить часть головы (мужчинам и носить косу; эпоха Цин)
2
3
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
生意
 shēngyi
 1) бизнес, коммерция; сделка; коммерческий, деловой2) торгашество, нечестная торговля; торгашескийshēngyì1) средства к существованию2) врождённые стремления3) тяга к жизни4) будить мысль; глубокий (напр. о произведении искусства)
蒸蒸日上
 zhēngzhēng rìshàng
 изо дня в день развиваться; повышаться с каждым днём; быть на подъёме; идти в гору
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
变得
 biànde
 становиться, изменяться, превращаться
富有
 fùyǒu
 1) быть богатым (чем-л.); иметься в изобилии (в избытке)2) зажиточный, богатый, состоятельный
起来
 qǐlái
 1) вставать (на ноги), подниматься (с места)2) вставать с постели, подниматься от сна3) подниматься на (какое-л. действие); начинать4) начинаться, подниматься-qilai
然而
 rán’ér
 1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее2) сделать так (добиться того) и всё же...
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
仍然
 réngrán
 по-прежнему, до сих пор, всё ещё; так же, как и прежде; по-старому; как всегда
保持
 bǎochí
 держать; поддерживать, удерживать; сохранять; соблюдать; хранить-----муз. тенуто
着
 zhuó, zhāo, zháo, zhe
 I гл.  А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
谦逊
 qiānxùn
 скромный; уступчивый; скромность, уступчивость
和
 hé, hè, huó, huò, hú
 I hé,  диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
友善
 yǒushàn
 находиться в добрых (дружеских) отношениях; дружественный; дружелюбный; дружба
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
态度
 tàidu
 1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)2) поведение, манеры; образ действий
不忘
 bùwàng
 не забывать
初心
 chūxīn
 1) первоначальное намерение, первоначальная цель; первая мысль2) будд. первоначальное прозрение
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
常常
 chángcháng
 часто; регулярно, постоянно
帮助
 bāngzhù
 1) помогать, содействовать; помощь, содействие2) комп. справка, помощь
需要
 xūyào
 1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо2) нужда, потребность3) эк. спрос
帮助
 bāngzhù
 1) помогать, содействовать; помощь, содействие2) комп. справка, помощь
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
村民
 cūnmín
 крестьянин, поселянин; деревенское население
捐赠
 juānzèng
 дарить, жертвовать (в пользу казны)
一部分
 yībùfen
 (одна) часть, частично, часть
收入
 shōurù
 1) приход; доход2) поступить; получить; поместить, включить3) принять, приютить
来
 lái, lai
 Iгл.  А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
改善
 gǎishàn
 улучшать, совершенствовать, исправлять (от плохого к хорошему); улучшение
村庄
 cūnzhuāng
 деревня; селение; село
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
条件
 tiáojiàn
 1) условие, критерий; условный2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф3) требование, предложение
3
4
有一天
 yǒuyītiān
 1) однажды, как-то2) когда-нибудь
村庄
 cūnzhuāng
 деревня; селение; село
里
 lǐ, li
 I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог,  см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
发生
 fāshēng
 1) возникать, появляться, происходить; возникновение, появление2) производить, приводить к жизни3) появиться, начать жить, родиться; развиться; прорасти (о семенах)4) подняться, прийти в цветущее состояние5) генезис
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一场
 yīcháng, yīchǎng
 I yīcháng1) один (о явлениях природы, событиях, эмоциях)2) целый, сплошной, весь, большой; всё; целая куча, массаII yīchǎng1) место; место действия2) один спектакль (сеанс, представление, игра, сцена)
大火
 dàhuǒ
 1) пожар2) поэт. летний зной3) кит. астр. зодиакальное созвездие Дахо (соответствует созвездию Скорпиона и цикл. знаку 卯)4) кит. астр. звезда Антарес5) кит. астр.,  см. 心宿
许多
 xǔduō
 очень много, порядочно; целый ряд
人
 rén
 I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
失去
 shīqù
 потерять, утратить; лишиться, упустить
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
自己
 zìjǐ
 1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
家
 jiā
 I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
毫不犹豫
 háo bù yóu yù
 без колебаний, без сомнений
地
 dì, de
 I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
捐出
 juānchū
 жертвовать в знак благотворительности
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一部分
 yībùfen
 (одна) часть, частично, часть
财富
 cáifù
 богатство, состояние, блага, ценности-----"Fortune" (журнал); (журнал) Форчун
帮助
 bāngzhù
 1) помогать, содействовать; помощь, содействие2) комп. справка, помощь
重建
 chóngjiàn
 восстанавливать, заново отстраивать; перестраивать, реконструировать; реконструкция, перестройка
村庄
 cūnzhuāng
 деревня; селение; село
让
 ràng
 I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
那些
 nàxiē
 те; этиnǎxiēкакие?, которые?
失去
 shīqù
 потерять, утратить; лишиться, упустить
家园
 jiāyuán
 1) дом, родина, семейная обитель, домашний очаг, очаг2) огород при доме, домашний дворик
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
 rén
 I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
重新
 chóngxīn
 заново, ещё раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
有了
 yǒule
 1) разг. забеременеть2) эврика!, нашёл!3) появилось
安居
 ānjū
 1) спокойно жить2) усиленные моления монахов в течение трёх дождливых месяцев, когда они должны находиться в монастыре3) Аньцзюй (фамилия)
之
 zhī
  служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
地
 dì, de
 I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
村民
 cūnmín
 крестьянин, поселянин; деревенское население
们
 men
 1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных,  напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
深感
 shēngǎn
 пронизывать, охватывать (о чувстве), глубоко прочувствовать
感激
 gǎnjī
 1) быть тронутым (признательным, благодарным)2) взволноваться, прийти в возбуждение
对
 duì
 I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
行为
 xíngwéi
 действие, поступок; акт; поведение
赞不绝口
 zàn bù jué kǒu
 хвалить без умолку, расхваливать, не нахвалиться, осыпать похвалами, превозносить до небес; восхищаться
4
5
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
善举
 shànjǔ
 хороший поступок, благородный поступок, доброе дело
也
 yě
 I  союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
感染
 gǎnrǎn
 1) мед. заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция2) заразиться, перенять; оказаться под влиянием (напр. концепции)3) перен. заражать; передать; заражающий
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
其他
 qítā
 прочий, остальной; другой; прочее; остальное
村民
 cūnmín
 крестьянин, поселянин; деревенское население
村庄
 cūnzhuāng
 деревня; селение; село
重新
 chóngxīn
 заново, ещё раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
焕发
 huànfā
 лучиться; пламенеть; излучать свет, сиять
出
 chū
 I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
生机
 shēngjī
 1) надежда, шанс на выживание2) жизнеспособность, жизненность
小明
 xiǎo míng
 Сяомин《诗‧小雅》篇名。
因
 yīn
 1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII  предлог
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
别致
 biézhì
 своеобразный, оригинальный, необыкновенный
发型
 fàxíng
 причёска, стрижка
和
 hé, hè, huó, huò, hú
 I hé,  диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
善良
 shànliáng
 1) достойный; порядочный2) добрый, сердечный; доброта3) усовершенствоваться
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
行为
 xíngwéi
 действие, поступок; акт; поведение
成为
 chéngwéi
 стать (кем-л., чем-л.), превратиться в (кого-л., что-л.)
了
 le, liǎo, liào
 I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
村庄
 cūnzhuāng
 деревня; селение; село
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
英雄
 yīngxióng
 герой
他
 tā, tuó
 I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
 de, dí, dì, dī
 I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
名字
 míngzi
 1) имя (человека); кличка (животного)2) наименование, название
将
 jiāng; jiàng; qiāng
 I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл.  А
永远
 yǒngyuǎn
 вечный, вековечный; вечно, всегда; навечно; навсегда; отныне и до века; во веки веков; до скончания века; перед отрицанием никогда
被
 bèi; pī; bì
 I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол,  см. ниже, II)
人们
 rénmen
 народ, люди
传颂
 chuánsòng
 восхвалять, славить
5
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷