Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
фамилияchenwangli
3 мая 2024 г., 06:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
109
字В закладки:
Очень короткий текстик касательно статистики о самых распространенных фамилиях в Китае на сегодняшний день. Узнайте кто занял первое место, а также сколько однофамильцев у ведущей наших уроков Вэйи :)
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
2
èr
два
全国
quánguó
вся страна; по всей стране; общенациональный, общегосударственный
姓名
xìngmíng
фамилия и имя; полное имя
报告
bàogào
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
出炉
chūlú
1) выемка из печи; пробивание летки2) обр. появиться на свет
谁
shuí, shéi
I местоим1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей2) кто-то, некто; чей-то
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
名字
míngzi
1) имя (человека); кличка (животного)2) наименование, название
上榜
shàngbǎng
включить в список (перечень); занесённый в список, находящийся в списке; попадать в рейтинг
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
1
2
据
jù, jū
I jù1) опираться на, облокачиваться на; базироваться на2) опираться (основываться) на (также глагол-предлог, см. ниже); иметь опору в (чем-л.); утверждаться в (чем-л.)
统计
tǒngjì
1) общий итог2) статистика, статистические данные3) статистический4) подводить итоги, подсчитывать
目前
mùqián
1) в настоящее время; в настоящий (данный) момент, к настоящему времени; современный, настоящий, теперешний, текущий2) близко; в ближайшем будущем, вот-вот
全国
quánguó
вся страна; по всей стране; общенациональный, общегосударственный
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
姓氏
xìngshì
фамилия
共计
gòngjì
общий итог, общая сумма; в общем итоге, общим счётом, итого, всего; подводить итог, подсчитывать (общую сумму)
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
王
wáng; wàng; wǎng; yù
I wáng сущ.1) ван, князь; царь, король; император, государь, монарх; княжеский, царский, королевский; государев2) великий князь, принц; ван, князь (титул высшей знати)
姓
xìng
1) фамилия; носить фамилию2) род; (происходить) из рода3) состав семьи; дети, потомки4) жизнь5) называть; дать имя6) Син (фамилия)
李
lǐ
I сущ.1) слива (дерево)2) слива (плод)3) бот. слива китайская (Prunus saticina Lindl.)4) * чиновник юстиции, судьяII собств.Ли (фамилия)
姓
xìng
1) фамилия; носить фамилию2) род; (происходить) из рода3) состав семьи; дети, потомки4) жизнь5) называть; дать имя6) Син (фамилия)
户籍
hùjí
право на жительство; место прописки
人口
rénkǒu
1) население, демографический2) член семьи, едок3) рот, уста4) мнение народа
数量
shùliàng
количество, число; цифра; скаляр; количественный
均
jūn; yùn
I jūn прил. /наречие1) равный; одинаковый; равномерный; в равной мере; поровну2) всё, все, во всех отношенияхII гл.1) jūn уравнивать; уравновешивать
超过
chāoguò
1) превысить, превзойти; превышение2) обогнать, перегнать, опередить3) сверх- (в сложных терминах также)4) более чем
亿
yì
1) сто миллионов; обр. мириады, бесчисленное множество2) книжн. тихий, мирный, спокойный; в покое3) книжн. замышлять, затевать; рассчитывать; обдумывать; гадать, думать наперед; строить предположения
王
wáng; wàng; wǎng; yù
I wáng сущ.1) ван, князь; царь, король; император, государь, монарх; княжеский, царский, королевский; государев2) великий князь, принц; ван, князь (титул высшей знати)
李
lǐ
I сущ.1) слива (дерево)2) слива (плод)3) бот. слива китайская (Prunus saticina Lindl.)4) * чиновник юстиции, судьяII собств.Ли (фамилия)
张
zhāng
Iгл. А1) натягивать, стягивать; напрягать, сжимать2) раскидывать, разбивать (шатёр); развёртывать, расстилать; раскрывать3) расширять, растягивать; развивать, распространять (что-л.); поднимать вес (чей-л.)
刘
liú
I собств.1) Лю (фамилия)2) ист., геогр. Лю (город в царстве Чжэн на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)II гл.
陈
chén; zhèn
I chén гл.1) расставлять, располагать в порядке; выстраивать, выставлять2) излагать, сообщать; перечислять3) вводить; помещать; применятьII chén прил.
占据
zhànjù
захватить, занять, оккупировать, захват, оккупация
头
tóu, tou
I tóu сущ. /счётное слово1) голова (человека, животного; также счётное слово скота)2) волосы (на голове); причёска3) глава; главарь; вожак, руководитель, шеф (обычно 头子, 头儿)
五
wǔ
I числ. /прил. /наречие1) 5, пять, вм. 伍2) пятый (по порядку); в-пятых3) пятикратный, пятерной; в пять раз; пятижды; пятьюII числ. /сущ.
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
交椅
jiāoyǐ
1) деревянное складное кресло; кресло2) положение, должность, место
新
xīn
I прил. /наречие1) новый; современный; свежий; молодой; вновь, недавно, только что, свеже-, заново2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизнаII гл.
生
shēng
I гл. А1) родиться, появляться на свет; жить, существовать (в..., на...)2) жить, водиться (где-л., о животных); разводиться, произрастать (где-л., о растениях); возникать, порождаться (о явлении); производиться (напр. о продукции)
儿
ér, -r
I сущ.1) ér ребёнок, дитя; малыш2) ér сын; мальчик; мальчуган; дитя, ты (в обращении родителей к детям); я (в обращении к родителям)3) ér молодой человек, мужчина
名字
míngzi
1) имя (человека); кличка (животного)2) наименование, название
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
男孩
nánhái
мальчик
姓名
xìngmíng
фамилия и имя; полное имя
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
五
wǔ
I числ. /прил. /наречие1) 5, пять, вм. 伍2) пятый (по порядку); в-пятых3) пятикратный, пятерной; в пять раз; пятижды; пятьюII числ. /сущ.
依次
yīcì
по порядку, в порядке очереди; последовательно
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
浩
hào
I прил./наречие1) безбрежный, необъятный; широкий, огромный; крупный; сильный (о звуке)2) многочисленный, несметный; обильный; щедрый; во множестве, обильно, многоII собств.Хао (фамилия)
宇
yǔ
I сущ.1) стреха крыши; крыша; дом, здание2) жилище; пристанище, кров3) границы, рамки; пределы, рубежи; территория4) просторы, ширь; степь; пространство (вообще)
浩
hào
I прил./наречие1) безбрежный, необъятный; широкий, огромный; крупный; сильный (о звуке)2) многочисленный, несметный; обильный; щедрый; во множестве, обильно, многоII собств.Хао (фамилия)
然
rán
I междом выражает подтверждение, согласие: да!, так!, верно!; поддакивать, соглашаться, одобрять; считать верным (правильным)II указательное местоим
宇
yǔ
I сущ.1) стреха крыши; крыша; дом, здание2) жилище; пристанище, кров3) границы, рамки; пределы, рубежи; территория4) просторы, ширь; степь; пространство (вообще)
轩
xuān
I сущ.1) * высокий (передний) борт колесницы2) колесница, повозка; экипаж (особенно: парадный экипаж, напр., вельможи)3) перила, балюстрада; парапет; обнесённый (с трёх сторон) парапетом
宇
yǔ
I сущ.1) стреха крыши; крыша; дом, здание2) жилище; пристанище, кров3) границы, рамки; пределы, рубежи; территория4) просторы, ширь; степь; пространство (вообще)
航
háng
I сущ.1) плоскодонное судно, плоскодонная джонка; паром2) мореплавание, судоходство; навигация3) воздухоплавание, аэронавигация; воздушныйII гл.1) плыть, идти, следовать (по какому-л. пути)2) переплывать, переправляться
宇
yǔ
I сущ.1) стреха крыши; крыша; дом, здание2) жилище; пристанище, кров3) границы, рамки; пределы, рубежи; территория4) просторы, ширь; степь; пространство (вообще)
泽
zé
I сущ.1) болотистая низина, заболоченное место; болото, топь; заливной луг2) пруд, озеро, водоём3) влага (напр. осадки, испарина); влажный (грязный) след (чего-л.); (влажный) глянец
女孩
nǚhái
1) девочка, дочка2) девушка
姓名
xìngmíng
фамилия и имя; полное имя
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
五
wǔ
I числ. /прил. /наречие1) 5, пять, вм. 伍2) пятый (по порядку); в-пятых3) пятикратный, пятерной; в пять раз; пятижды; пятьюII числ. /сущ.
依次
yīcì
по порядку, в порядке очереди; последовательно
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
梓
zǐ
I сущ.1) бот. катальпа яйцевидная (Catalpa ovata G. Don)2)* столяр; резчик по дереву3)* родина, место рожденияII гл.* столярничать; резать, гравировать по деревуIII собств.Цзы (фамилия)
涵
hán
1) содержать в себе; вмещать, таить2) тех. водосток, водосброс; водопропускная труба3) геогр. (сокр. вм. 涵江) Ханьцзян (река в пров. Фуцзянь)
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
诺
nuò
I гл. /междом.1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаюII сущ.1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция2) * обещание, словоIII собств.Но (фамилия)
欣
xīn
I гл.радоваться; быть довольнымII прил./наречиерадостный, обрадованный, счастливый, весёлый, довольный; радостно, веселоIII собств.Синь (фамилия)
怡
yí
I гл.1) радоваться, веселиться; радостный, весёлый; радость, веселье2) веселить, тешитьII собств.И (фамилия)
诗
shī
1) стихи, стихотворение2) ши (одна из форм китайской классической поэзии; четырёхсловные, особенно же пятисловные или семисловные стихи)3) стихи, поэзия (как литературный жанр); стихотворный, поэтический
涵
hán
1) содержать в себе; вмещать, таить2) тех. водосток, водосброс; водопропускная труба3) геогр. (сокр. вм. 涵江) Ханьцзян (река в пров. Фуцзянь)
依
yī; yǐ
I гл.1) yī прислоняться (к...); опираться (на...); при летать (к...); иметь опору (в...), основываться (на...) (также глагол-предлог, см. ниже, II)
诺
nuò
I гл. /междом.1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаюII сущ.1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция2) * обещание, словоIII собств.Но (фамилия)
2
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷