Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
пустынягеографиякитайгобиазия
6 дек. 2023 г., 05:12
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
210
字Источник: Chinese Made Fun
В закладки:
35й текст из Chinese Made Fun о пустынях.
Шрифт:
1
戈壁滩
gēbì tān
пустыня Гоби
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
亚洲
yàzhōu
Азия; азиатский
最大
zuìdà
1) наибольший, предельно большой, крупнейший2) максимальный, максимально, максимум
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
沙漠
shāmò
пустыня
也是
yěshì
1) также; также является (кем-л., чем-л.)2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)3) тоже ещё (негативное)
世界上
shìjiè shàng
в мире, во всем мире
最为
zuìwéi
чрезвычайно; крайне
干旱
gānhàn
засуха; засушливый; аридный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
沙漠
shāmò
пустыня
之一
zhīyī
один (одна, одно) из...
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
找到
zhǎodào
найти
一片
yīpiàn
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь2) (один) кусок, (одна) пластина
极为
jíwéi
очень, чрезвычайно, крайне
罕见
hǎnjiàn
редко встречающийся, редкий, редкостный; невиданный, удивительный, диковинный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
绿洲
lǜzhōu
оазис (в пустыне); оазисный
实属不易
shí shǔ bù yì
не из легких (задача, дело)
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
你
nǐ
ты, твой
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
找到
zhǎodào
найти
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
极为
jíwéi
очень, чрезвычайно, крайне
幸运
xìngyùn
1) счастливая возможность2) удача, везение; счастье; счастливый, удачливый, везучий
1
2
曾经
céngjīng
уже, уже некогда, уже в своё время, прежде, когда-то; однажды, как-то раз
戈壁滩
gēbì tān
пустыня Гоби
郁郁葱葱
yùyù cōngcōng
пышный, роскошный; пышно, роскошно; процветающий и роскошный
绿林
lùlín, lǜlín
lùlín1) Лулинь (гора в пров. Хубэй)2) см. 绿林军3) обр. обитель повстанцев (по названию горы в пров. Хубэй), повстанец, (благородный) бандитlǜlínзелёный лес
环绕
huánrào
1) окружать, опоясывать, охватывать2) вокруг
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
成为
chéngwéi
стать (кем-л., чем-л.), превратиться в (кого-л., что-л.)
世界上
shìjiè shàng
в мире, во всем мире
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
恐龙
kǒnglóng
1) динозавр2) сленг некрасивая девушка, страхолюдина
化石
huàshí
1) окаменелость; окаменение; ископаемые органические остатки2) в составных терминах также соответствует корню палео-, напр.: 化石植物学 палеоботаника, палеофитология; 化石动物学 палеозоология3) окаменеть, превратиться в камень4) мед. растворять камни-----Fossil (американская часовая компания)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
绝佳
juéjiā
отличный, лучший, прекраснейший, превосходный
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
与其
yǔqí
союз сравнит. вместо того, чтобы...; по сравнению с...; чем
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
沙漠
shāmò
пустыня
不同
bùtóng
отличаться, быть иным, различаться; неодинаковый, разный, различный; различие, отличие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
戈壁滩
gēbì tān
пустыня Гоби
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
只有
zhǐyǒu
1) 只有 … (才) только (лишь) при (наличии, условии); только, исключительно, единственно2) быть вынужденным; только и мочь (остаётся) (, что...); приходится, остаётся лишь3) иметь(ся) только (лишь, всего-навсего, всего лишь)
很
hěn
очень, весьма, вполне
少
shǎo; shào
I shǎo количественное наречие/прил1) мало, немного; редко; малым числом (в функции сказуемого); немногий, малочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
一部分
yībùfen
(одна) часть, частично, часть
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
沙子
shāzi
1) песок; гравий2) стар., воен. мешочки с песком (или железной дробью, привязывались к ногам или метались руками для развития мускульной силы)
覆盖
fùgài
1) покрывать, накрывать, охватывать; покровный; покрытие2) с.-х. покров, мульчирование3) бот. полог
剩下
shèngxià
оставаться; быть в остатке; оставшийся
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
光秃秃
guāngtūtū
1) лысый; лишённый растительности, безволосый; плешивый2) голый, обнажённый; лысый (напр. о холме)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
卵石
luǎnshí
галька, гравий
块
kuài;[c][i] kнижн. тakжe[/c] [c][/i][/c]kuì
I сущ./счётное слово1) ком (земли); кусок, глыба; кусковой, глыбовый (также счётное слово для предметов соответствующей формы)2) прямоугольный лоскут, кусок (материи); участок (напр. земли; также счётное слово)
覆盖
fùgài
1) покрывать, накрывать, охватывать; покровный; покрытие2) с.-х. покров, мульчирование3) бот. полог
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
2
3
塔克拉玛干沙漠
tǎkèlāmǎgān shāmò
Такла-Макан, пустыня Такла-Макан (в Западном Китае)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
最大
zuìdà
1) наибольший, предельно большой, крупнейший2) максимальный, максимально, максимум
沙化
shāhuà
опустынивание
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
沙漠
shāmò
пустыня
有着
yǒuzhe
иметь, обладать, располагать (обычно с двусложным или многосложным дополнением)
世界上
shìjiè shàng
в мире, во всем мире
最高
zuìgāo
1) наивысший, превосходный; верховный2) наибольший; максимальный; максимально
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
沙丘
shāqiū
бугристые пески, дюны, барханы; песчаный
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
危机四伏
wēijī sìfú
опасности подстерегают со всех сторон
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
诸如
zhūrú
как например
毒蛇
dúshé
ядовитая змея, гадюка
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
野生动物
yěshēng dòngwù
дикие животные
长期
chángqī
длительный срок, долгое время, длительный, долгосрочный; долговременный
在此
zàicǐ
здесь, в этом месте; книжн. настоящим
出没
chūmò
1) появляться и снова исчезать, показываться и прятаться; то появляясь, то исчезая2) ошиваться, тусоваться3) водиться, обитать
塔克拉玛干沙漠
tǎkèlāmǎgān shāmò
Такла-Макан, пустыня Такла-Макан (в Западном Китае)
长年
chángnián
1) весь год, круглый год2) диал. батрак (нанятый помещиком на длительный срок)3) старый, долголетний; долголетие; долгоденствие
受
shòu
I гл.1) принимать, получать; брать2) пользоваться, быть удостоенным3) получать; воспринимать; перенимать4) подвергаться (действию чего-л.); переносить, сносить, терпеть; страдать от...; подлежать (юрисдикции)
沙尘暴
shāchénbào
песчаная буря, пыльная буря
影响
yǐngxiǎng
1) влияние, воздействие, отражение, отзвук; влиять, оказывать влияние; отражаться, сказываться (на чем-л.)2) впечатление, эффект3) тень и звук; отзвук, эхо (также обр. в знач.: весть о себе)4) пустой, бессодержательный, нереальный, неделовой
早晚
zǎowǎn
1) утро и вечер; утром и вечером; по утрам и вечерам2) в любое время, постоянно3) рано или поздно; в то или другое время; так или иначе; во всяком случае4) время
极大
jídà
огромный; крайне, чрезвычайно, кардинально
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
当地人
dāngdìrén
местный житель, абориген
称为
chēngwéi
1) называться, именоваться, быть названным (кем-л., чем-л., как-л.)2) называть, именовать
死亡
sǐwáng
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть2) мёртвые, убитые; погибшие
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
海
hǎi;[c][i] диaл. тakжe[/c] [c][/i][/c]hāi
I сущ.1) море; морская вода; морской2) озеро (большое или значительное)3) заморские страны; страны света; за морями; заморский, заграничный
3
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷