Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
рыбалкакитайкультураистория
15 сент. 2023 г., 06:57
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
218
字Источник: Chinese Made Fun
В закладки:
Более 1000 лет назад китайские рыбаки использовали бамбуковые шесты или небольшие сети для ловли рыбы. Позже рыбаки случайно обнаружили, что бакланы легко ловят рыбу клювом...21й текст из Chinese Made Fun
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
年前
niánqián
1) ...лет назад2) до ... года3) накануне Нового года
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
渔民
yúmín
рыбак, рыбаки
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
使用
shǐyòng
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)2) расходы, издержки; потребление; потребительский
竹竿
zhúgān
бамбуковая жердь; удочка; удилище
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
小鱼
xiǎoyú
мальки (рыбы); рыбёшка
网捕
wǎngbǔ
ловить (лов) сетями
鱼
yú
I сущ.1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
随后
suíhòu
1) после чего; вслед за тем; впоследствии, потом, после, в дальнейшем2) идти позади, следовать (за кем-л.); последующий
渔民
yúmín
рыбак, рыбаки
偶然
ǒurán
1) случайный, непредвиденный; нечаянно; неожиданно; внезапно; вдруг; случайность2) мутационный, немотивированный
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
喙
huì
I сущ.клюв; морда; хоботок; ротII гл.задыхаться, прерывисто дышать
很
hěn
очень, весьма, вполне
容易
róngyì
1) простой, легкий; просто, легко2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный3) вероятный, возможный
抓到
zhuādào
поймать, схватить
鱼
yú
I сущ.1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
于是
yúshì
и тогда, после этого, вследствие этого, поэтому, в результате, таким образом
他们
tāmen
они; их
开始
kāishǐ
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
训练
xùnliàn
1) подготовка, тренировка, обучение2) тренировать, обучать; дрессировать3) упражнение
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
帮助
bāngzhù
1) помогать, содействовать; помощь, содействие2) комп. справка, помощь
捕鱼
bǔyú
ловить рыбу; рыбная ловля, рыбный промысел
1
2
渔民
yúmín
рыбак, рыбаки
捕鱼
bǔyú
ловить рыбу; рыбная ловля, рыбный промысел
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
整齐
zhěngqí
1) правильный; регулярный; мерный; размеренный, ритмичный; единообразный; симметричный; ровный2) в полном порядке; опрятный, аккуратный; стройный; в хорошем состоянии3) приводить в порядок, упорядочивать; оправлять(ся); равнять (ряды), равняться; выравнивать(ся); подравнивать(ся)4) стандартизировать
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
船头
chuántóu
нос судна; бак; форштевень
各自
gèzì
1) каждый себе; всякий сам по себе; каждый за себя; каждый в отдельности; свой собственный; индивидуальный; особый2) сам
脖子
bózi
шея
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
戴上
dàishàng
одеть; надеть
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
金属
jīnshǔ
металл, металлы; металлический; металлургический; металло-
脖套
bótào
ошейник, шарф-воротник
当
dāng; dàng
I служебный гл.1) dāng быть, являться; состоять (кем-либо); служить в качестве (кого-л.)2) dàng равняться; быть эквивалентом; стоить; считаться за
渔民
yúmín
рыбак, рыбаки
发现
fāxiàn
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение2) платить (выдавать) наличными3) открытие
鱼
yú
I сущ.1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
一声
yī shēng
1) первый тон2) суффикс к глаголам, обозначающим счетное слово для звука действия
哨
shào; [c][i]в yдвoeнии тakжe[/c] [c][/i][/c]qiào
I сущ.1) дозор; пост; застава; караул; караульный; дозорный2) стар., воен. сотня3) свистокII гл.1) патрулировать, ходить дозором2) свистеть3) щебетатьIII прил.* неровный; кривой
响
xiǎng
I сущ. /счётное слово1) эхо; отзвук, отголосок, отклик; ответ2) звук, звучание, голос3) слава, известность4) эпист. весточка, известие
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
便
biàn; pián
I biàn прил. /наречие1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний3) мирный, спокойныйII biàn сущ.
纷纷
fēnfēn
1) один за другим; во множестве; массами2) наперебой; беспрерывно; беспорядочно
跃
yuè
1) прыгать, скакать; скачками продвигаться вперёд; нестись галопом; мчаться2) подпрыгивать, подскакивать (напр. от нетерпения); взлетать, вздыматься (о воде)3) доноситься до...4) вспрыгивать, допрыгивать до...; перепрыгивать через...5) заставлять двигаться прыжками, пускать вскачь (в галоп)6) заставлять подскакивать; поднимать (воду); взбивать, поднимать в воздух
入
rù
I гл. А1) rù входить (в, на); въезжать (в, на); влезать, проникать; выходить (напр. на сцену)2) rù вступать в (организацию) ; поступать; принимать участие в; вклиниваться (в)
水
shuǐ
I сущ./счетное слово1) вода2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
由于
yóuyú
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因)
带着
dàizhe
1) взять с собой2) c, при
脖套
bótào
ошейник, шарф-воротник
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
捕
bǔ
1) прям., перен. ловить, хватать, задерживать, арестовывать2) сокр. полицейский; сыщик3) Бу (фамилия)
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
鱼
yú
I сущ.1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
无法
wúfǎ
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный2) беззаконный
咽
yān, yàn, yè
I yānглотка, горлоII yànглотатьIII yèзадыхаться (от горя)
下去
xiàqù
1) спускаться, сходить (туда)2) убираться вон, уходить прочь3) продолжаться-xiaqu, -xiaqù сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий
只好
zhǐhǎo
только и мочь (остаётся) (, что...), быть вынужденным; приходится, остаётся лишь (только, единственно); нет ничего лучше, как..., ничего другого не остаётся, как...
叼
diāo
гл. держать (нести) в зубах
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
鱼
yú
I сущ.1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
返回
fǎnhuí
возвращаться, вернуться; обратный, комп. назад
船
chuán
I сущ.1) лодка2) корабль, судно, пароход; судовойII собств.Чуань (фамилия)
边
biān
I сущ.1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность2) граница, рубеж, кордон; пограничный3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
主人
zhǔrén
1) прям., перен. хозяин2) владелец
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
鱼
yú
I сущ.1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
放下
fàngxià
1) опускать, спускать; складывать (напр. оружие)2) выпускать из рук3) откладывать, оставлять
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
再次
zàicì
повторно, ещё раз, снова, вторично, опять же, в очередной раз
下水
xiàshuǐ
xiàshuǐ1) идти по течению, идти вниз (по реке)2) спад (воды)3) входить в воду, купаться4) полоскать (бельё)5) спускать на воду; церемония спуска (судна) на воду; спуск на воду
捕鱼
bǔyú
ловить рыбу; рыбная ловля, рыбный промысел
2
3
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
遇到
yùdào
встречать; встречаться с...; наталкиваться на...; сталкиваться с...; заставать; попадать в... (на..., под...)
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
鱼
yú
I сущ.1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
几
jǐ, jī
I числ.1) jǐ несколько, немного, с чем-нибудь (неопределённо-количественное числительное, обозначает число менее десяти, в стилях байхуа оформляется соответствующим счётным словом или счётным суффиксом)
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
合力
hélì
1) объединить усилия; общими силами; в согласии2) физ. равнодействующая (сил), равнодействующая сила
捕捉
bǔzhuō
1) ловить, хватать2) ухватывать, схватывать, выхватывать, улавливать
待
dài; dāi
I гл.1) dài, разг. также dāi ждать; ожидать; выжидать2) dāi задержаться; жить; пребывать в…3) dài обходиться, обращаться с...; относиться к...; принимать (гостей)
捕鱼
bǔyú
ловить рыбу; рыбная ловля, рыбный промысел
结束
jiéshù
1) закончить(ся); покончить с...; финал, конец2) свести, сбалансировать (счета); баланс3) заключить, резюмировать; резюме
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
主人
zhǔrén
1) прям., перен. хозяин2) владелец
摘下
zhāixià
1) снимать (шляпу); срывать (цветы); собирать (плоды)2) выбрать; отобрать; выписать (из текста); выдержки
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
脖套
bótào
ошейник, шарф-воротник
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
准备好
zhǔnbèi hǎo
подготовиться, завершить подготовку
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
小鱼
xiǎoyú
мальки (рыбы); рыбёшка
赏给
shǎnggěi
1) дарить; дать в награду2) вежл. передать (напр. блюдо за столом); пожаловать (чем-л.), дать
它们
tāmen
они (животные и неодушевлённые предметы)
吃
chī
I гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)
这种
zhèzhǒng
этого рода, такой, подобный
捕鱼
bǔyú
ловить рыбу; рыбная ловля, рыбный промысел
方式
fāngshì
1) образец; образ; модель2) метод, способ; приём (работы)
非常
fēicháng
1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень
有趣
yǒuqù
интересный, занимательный, увлекательный, живой; любопытный, занятный, забавный
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
非常
fēicháng
1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень
有效
yǒuxiào
иметь действие, оказывать эффект; эффективный, действенный, полезный; действующий, активный; значащий; актуальный
所以
suǒyǐ
1) поэтому, а потому, таким образом2) причина, в силу которой; то, почему; потому-то3) то, чем...; то, при помощи чего...; средство, приём, путь4) то, что делает; то, чем является
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
鸬鹚
lúcí
большой баклан (лат. Phalacrocorax carbo)
捕鱼
bǔyú
ловить рыбу; рыбная ловля, рыбный промысел
曾
céng; zēng
I служебное слово1) céng уже некогда; как-то раз; в своё время (перед глаголом указывает на несовершенный или несовершенно-многократный аспект действия)
盛极一时
shèngjíyìshí
на некоторое время приобрести широкий размах (огромную популярность)
3
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷