Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
21
↘︎ -3 (-12%)
Тексты / видео
4
↗ 2 (100%)
Новые регистрации
83
↘︎ -4 (-4%)
Новые донаты
3
↘︎ -1 (-25%)
новостироссиякитаямеждународные отношения
9 сент. 2023 г., 14:25
Благодарности:
Уровень:
Категория: Новости
Длина:
638
字Источник:
ссылка
В закладки:
Отрывок из статьи (блог, было в рекомендованном на байду). О причинах почему несмотря на спорность новая карта Китая в Росси не вызвала негатива.
Шрифт:
1
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
大力
dàlì
всеми силами; энергично; всемерно
支持
zhīchí
1) поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь2) справляться; держаться, крепко стоять; выдерживать3) удовлетворить (потребности); достать (добыть) нужные средства-----жарг. саппорт
背后
bèihòu
1) за спиной, за; втихомолку, исподтишка, оставаясь в тени2) позади, сзади3) подоплёка, истинная причина
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
原因
yuányīn
причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
你
nǐ
ты, твой
想不到
xiǎngbudào
1) против ожидания, неожиданный2) не догадаться; невдомёк3) не обращать внимание; не думать, что; кто бы мог подумать; трудно представить
1
2
我国
wǒguó
наша страна
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
引发
yǐnfā
1) вызывать, влечь за собой, порождать, являться причиной (чего-л.), давать повод (чему-л.)2) печатать, издавать, выпускать в свет (какое-л. издание)
争议
zhēngyì
спорить; спор; спорный
2
3
我国
wǒguó
наша страна
发布
fābù
1) опубликовать, обнародовать; издать[e]发布命令 издать приказ[/e][e]发布消息 опубликовывать новость[/e]2) распространять; распространение
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
引发
yǐnfā
1) вызывать, влечь за собой, порождать, являться причиной (чего-л.), давать повод (чему-л.)2) печатать, издавать, выпускать в свет (какое-л. издание)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
印度
yìndù
Индия; индийский
越南
yuènán
Вьетнам
菲律宾
fēilǜbīn
Филиппинские острова, Филиппинский архипелаг, Филиппины
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
马来西亚
mǎláixīyà
Малайзия
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
国
guó
1) страна, государство, держава, государственный, национальный, правительственный, общегосударственный, общенациональный, государственного значения2) отечество, родина; родные места; отечественный, свой
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
抗议
kàngyì
протест; заявлять протест
其中
qízhōng
1) среди них; из них; в том числе; из их числа2) внутри (этого); в этом (том); здесь; там; внутренний
印度
yìndù
Индия; индийский
认为
rènwéi
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)2) полагать, считать
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
包含
bāohán
1) содержать (в себе); включать; заключать, таить (в себе); содержащий в себе; включающий2) быть снисходительным
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
藏
cáng, zàng
I cáng гл.1) прятаться2) прятать; хранить, сберегать; запасать, копить3) иметь, таить (в себе); скрывать; накоплять, совершенствоватьII zàng сущ.
南
nán, nā
I nán1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
阿克赛钦
ākèsàiqīn
Аксайчин (спорный регион на границе Китая и Индии)
地区
dìqū
район, регион; районный, региональный; воен. рубеж
菲律宾
fēilǜbīn
Филиппинские острова, Филиппинский архипелаг, Филиппины
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
马来西亚
mǎláixīyà
Малайзия
则
zé
I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)
提出
tíchū
1) вытаскивать, извлекать; отбирать2) выдвигать; представлять; выставлять, ставить (требование); вносить (предложение); предлагать (проект), предъявлять (требования)
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
包含
bāohán
1) содержать (в себе); включать; заключать, таить (в себе); содержащий в себе; включающий2) быть снисходительным
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
部分
bùfen
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный2) отдел, подразделение3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично4) стр. секция5) хим. фракция6) порядки (войска)
南海
nánhǎi
1) сокр.: 南中国海2) «Южное море» (одно из озёр в императорском дворце в Пекине и прилегающая территория)3) стар. страны южных морей; далекий Юг; княжества в краю южных морей4) Намхэ (уезд в Южной Корее)5) Море Южное (лунное море)
岛礁
dǎojiāo
рифы; остров, образованный рифом
不同于
bùtóng yú
отличаться от
这些
zhèxiē
(все) эти
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
反应
fǎnyìng
1) реагировать, отзываться, откликаться2) отклик, отзыв, реакция, реагирование3) физ. отклик на
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
我国
wǒguó
наша страна
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
行为
xíngwéi
действие, поступок; акт; поведение
表示
biǎoshì
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
大力
dàlì
всеми силами; энергично; всемерно
支持
zhīchí
1) поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь2) справляться; держаться, крепко стоять; выдерживать3) удовлетворить (потребности); достать (добыть) нужные средства-----жарг. саппорт
尽管
jǐnguǎn
1) несмотря на..., пусть (даже), хоть (и), хотя (бы даже), невзирая на...2) смело, не стесняясь; давай
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
黑瞎子岛
hēixiāzi dǎo
Большой Уссурийский (речной остров на реке Амур)
问题
wèntí
1) вопрос, проблема2) задача, тема3) затруднение, сомнение; загвоздка
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
我国
wǒguó
наша страна
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
整个
zhěnggè
цельный, полный; в целом; весь, целиком
岛屿
dǎoyǔ
острова (крупные и мелкие); группа островов, архипелаг; остров
划入
huàrù
включить в пределы (чего-л.), отнести к (чему-л.)
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
实际上
shíjìshang
1) в действительности, фактически, на самом деле2) по существу; по сути дела
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
岛屿
dǎoyǔ
острова (крупные и мелкие); группа островов, архипелаг; остров
一半
yībàn
половина; пополам, наполовину; половинка
归
guī
I гл. А1) уезжать назад, отправляться в обратный путь; обратный2) возвращаться, приходить (приезжать) домой3) найти приют, обрести прибежище (пристанище); выйти замуж, переехать в дом мужа
我国
wǒguó
наша страна
控制
kòngzhì
1) держать (под контролем); ставить (под контроль), подчинять (себе); господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
一半
yībàn
половина; пополам, наполовину; половинка
归
guī
I гл. А1) уезжать назад, отправляться в обратный путь; обратный2) возвращаться, приходить (приезжать) домой3) найти приют, обрести прибежище (пристанище); выйти замуж, переехать в дом мужа
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
控制
kòngzhì
1) держать (под контролем); ставить (под контроль), подчинять (себе); господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
那么
nàme
1) так, в такой степени; такой2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
究竟
jiūjìng
1) в конце концов; в заключение всего, наконец; в конечном счёте; всё же, всё-таки2) результат, обстоятельства, что к чему-----1) будд. исследовать до конца; исчерпывающий, завершённый; наивысший, высочайший; конечный2) тщательно исследовать, доискиваться
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
原因
yuányīn
причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
让
ràng
I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
我国
wǒguó
наша страна
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
行为
xíngwéi
действие, поступок; акт; поведение
如此
rúcǐ
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
支持
zhīchí
1) поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь2) справляться; держаться, крепко стоять; выдерживать3) удовлетворить (потребности); достать (добыть) нужные средства-----жарг. саппорт
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
3
4
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
支持
zhīchí
1) поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь2) справляться; держаться, крепко стоять; выдерживать3) удовлетворить (потребности); достать (добыть) нужные средства-----жарг. саппорт
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
原因分析
yuányīn fēnxī
анализ причин, причинный анализ
4
5
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
我国
wǒguó
наша страна
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
给予
jǐyǔ
давать (кому-л. что-л.); дарить; даровать (счастье); оказывать (почтение); жаловать, предоставлять, удостаивать
大力
dàlì
всеми силами; энергично; всемерно
支持
zhīchí
1) поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь2) справляться; держаться, крепко стоять; выдерживать3) удовлетворить (потребности); достать (добыть) нужные средства-----жарг. саппорт
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
原因
yuányīn
причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
归结为
guījié wéi
сводиться к (чему либо), выражаться в (чем либо)
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
一是
yīshì
1) все, весь2) во-первых
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
目前
mùqián
1) в настоящее время; в настоящий (данный) момент, к настоящему времени; современный, настоящий, теперешний, текущий2) близко; в ближайшем будущем, вот-вот
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
形势
xíngshì
1) обстановка, положение, ситуация, условия2) рельеф; ландшафт; очертания, внешний вид3) * воен. условия местности, позиция4) мат. топология, топологический
不容乐观
bùróng lèguān
малообещающий, пессимистичный, развитие событий по плохому сценарию
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
他们
tāmen
они; их
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
间
jiān; jiàn
I сущ. /счётное слово1) jiān промежуток (отрезок) времени; время (также послелог и концовка обстоятельства времени, см. ниже, II, 2)2) jiān, jiàn удобное время, удобный случай
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
领土争端
lǐngtǔ zhēngduān
территориальный спор
已
yǐ
I гл. Асойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться гл. Б1) * завершить, закончить, подвести к концу2) * устранять с должности, давать отставку, увольнятьII наречие
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
解决
jiějué
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
5
6
首先
shǒuxiān
1) прежде всего, первым делом, в первую очередь; сначала, сперва2) впервые; во-первых
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
面临
miànlín
находиться перед, стоять перед (напр. альтернативой), оказаться перед лицом (напр. задачи), сталкиваться (с чем-либо), иметь дело (с чем-либо)
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
复杂
fùzá
1) сложный; составной; комплексный2) разнородный, смешанный, неоднородный; гетерогенный
严峻
yánjùn
строгий, серьёзный; суровый, жёсткий, неумолимый, напряжённый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
局势
júshì
положение, ситуация; обстановка; обстоятельства
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
战争
zhànzhēng
война; военный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
同时
tóngshí
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно2) синхронный; изохронный
他们
tāmen
они; их
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
承受
chéngshòu
1) выдержать, подвергнуться, пройти через (напр., испытания)2) удостоиться (внимания, милости)3) получать; принимать; наследовать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
西方国家
xīfāng guójiā
западные страны
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
经济制裁
jīngjì zhìcái
экономические санкции
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
情况下
qíngkuàng xià
в условиях ..., в ситуации ...
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
迫不得已
pò bù dé yǐ
быть вынужденным, быть поставленным перед необходимостью; по принуждению, без возможности иного выхода
寻求
xúnqiú
искать, изыскивать; добиваться, стремиться к (чему-л.); охотиться за (чем-л.); поиск
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
东方
dōngfāng
1) восток2) Восток; восточный; ориентальный-----1) Дунфан (фамилия)2) Дорнод (аймак в Монголии)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
合作
hézuò
сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный, кооперативный
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
正是
zhèngshì
точно, именно, именно так, совершенно верноzhèngshiв самый раз; на самом деле; как раз в это время
他们
tāmen
они; их
眼下
yǎnxià
1) перед глазами2) сейчас, немедленно, моментально, сразу3) скоро, на носу
最好
zuìhǎo
1) наилучший2) лучше всего, самое лучшее, следовало бы
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
选择
xuǎnzé
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
回想
huíxiǎng
припоминать, вспоминать; воспоминание
起
qǐ
гл. А1) подниматься, вставать на ноги, выпрямляться (в живой речи обычно 起来)2) подниматься от сна, вставать с постели; вставать после болезни, поправляться
以前
yǐqián
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий-yiqiánпослелог до..., назад; до того как Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没(有) например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл
苏联
sūlián
СССР, Советский Союз; советский
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
羡慕
xiànmù
восхищаться, страстно желать, жаждать, завидовать (белой завистью)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
对象
duìxiàng
1) объект, предмет; мишень, цель2) возлюбленный, возлюбленная; жених, невеста; парень, девушка; друг, подруга
作为
zuòwéi
1) действия, поступки; поведение2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
有着
yǒuzhe
иметь, обладать, располагать (обычно с двусложным или многосложным дополнением)
数千
shùqiān
несколько тысяч, тысячи
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
历史
lìshǐ
1) история; исторический2) ход (событий); биография3) прошлый, предыдущий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
大国
dàguó
(великая) держава; крупное государство
为了
wèile
1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...2) так как, ибо, из-за
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
工业发展
gōngyè fāzhǎn
промышленное развитие
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
曾
céng; zēng
I служебное слово1) céng уже некогда; как-то раз; в своё время (перед глаголом указывает на несовершенный или несовершенно-многократный аспект действия)
甘愿
gānyuàn
1) хотеть (желать, тянуться) всем сердцем2) добровольно, по собственному желанию; охотно
做
zuò
Примечание: ср. также с 作 zuòI гл.1) делать (работу); заниматься (делом)2) выделывать, производить, создавать3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
苏联
sūlián
СССР, Советский Союз; советский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
小弟
xiǎodì
1) самый младший из братьев2) мой младший брат3) Ваш младший брат (скромно о себе); я
那时
nàshí
в то время, тогда
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
流行语
liúxíngyǔ
ходячая фраза, модное словечко (фраза), современное жаргонное слово
加油
jiāyóu
1) заправлять маслом (горючим); смазывать2) прибавлять силы; сильнее, энергичнее, Давай!, Вперёд!, Поднажми!
干
gān, gàn
gànI сущ.1) ствол, стебель; столб, основной стержень; магистраль; корпус, тело; основной, главный, магистральный, стержневой (вм. 榦)2) остов, каркас; костяк, скелет3) корень, основа; суть, сущность; кадры; главное; основной; кадровый (вм. 榦)4) способности, одарённость, талант, умения; деловые качества, деловитость; способный, деловитый; компетентный (вм. 幹)5) профессия, основное занятие6) небесные стволы, знаки десятеричного календарного цикла7) служащий, кадр (вм. 幹)
苏联
sūlián
СССР, Советский Союз; советский
今天
jīntiān
1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время)
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
明天
míngtiān
1) завтра, завтрашний день2) (ближайшее) будущее
然而
rán’ér
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее2) сделать так (добиться того) и всё же...
几十
jǐshí
несколько десятков
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
过去
guòqu
I гл.1) проходить (мимо)2) проходить, миновать, кончиться3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.)4) скончаться, умеретьII guòqù
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
苏联
sūlián
СССР, Советский Союз; советский
不复存在
bùfù cúnzài
прекратил свое существование, не сохранившееся
继承
jìchéng
1) преемствовать; продолжать (чьё-л. дело)2) юр. наследовать; унаследованный, наследственный; наследство
苏联
sūlián
СССР, Советский Союз; советский
遗产
yíchǎn
1) наследственное имущество; наследство2) посмертное достояние, наследие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
失去
shīqù
потерять, утратить; лишиться, упустить
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
昔日
xīrì
прежний; прошлый; прежде; в прежние времена
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
辉煌
huīhuáng
блестящий, ослепительный; великолепный; великолепие
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
国内
guónèi
внутри страны; внутренний, внутригосударственный, отечественный
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
省份
shěngfèn
провинция
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
经济实力
jīngjì shílì
экономическая мощь
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
超过
chāoguò
1) превысить, превзойти; превышение2) обогнать, перегнать, опередить3) сверх- (в сложных терминах также)4) более чем
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
这种
zhèzhǒng
этого рода, такой, подобный
情况
qíngkuàng
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура2) воен. перемены; изменения
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
转变
zhuǎnbiàn
изменение, изменять, измениться; перелом, сдвиг, поворот, переход; кризис; переломный, поворотный
着实
zhuóshí
1) фактически, действительно, в самом деле, всерьез, не на шутку2) сурово, серьезно, как следует
让
ràng
I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
感叹
gǎntàn
вздыхать (от избытка чувств); охать; сокрушаться, сетовать; аханья
风水轮流转
fēngshuǐ lún liúzhuǎn
крутится колесо судьбы, будет и на нашей улице праздник
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
真
zhēn
I прил. /наречие1) соответствующий действительности; истинный, действительный, реальный; фактический; верный, точный, достоверный2) настоящий, неподдельный; подлинный; натуральный
快
kuài
I прил. /наречие1) скорый, быстрый; скоро, вскоре2) весёлый, приятный, радостный3) острый, отточенныйII гл.1) радоваться, быть довольным; веселиться
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
6
7
其次
qícì
затем, далее; во-вторых; быть на втором (следующем) месте; второй, следующий; второе место
中俄
zhōng’é
Китай и Россия; китайско-российский, китайско-русский
领土争端
lǐngtǔ zhēngduān
территориальный спор
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
解决
jiějué
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
发言人
fāyánrén
1) представитель (пресс-службы), пресс-секретарь2) оратор, выступающий
扎哈罗娃
zāhāluówá
Захарова (фамилия)
明确
míngquè
1) ясный, недвусмысленный; точный, определённый; четкий; ясно, чётко2) точно наметить, чётко поставить; определить, уточнить; воен. уяснять (задачу)
表示
biǎoshì
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
之间
zhījiān
1) между..., в промежутке между..., среди..., меж2) на протяжении, в течение
不存在
bù cúnzài
несуществующий
并且
bìngqiě
к тому же, притом, вместе с тем; а также, а также и...; и
双方
shuāngfāng
обе стороны; двусторонний; обоюдный
一致
yīzhì
1) единый; единодушный, единогласный, дружный; единодушно, единогласно, как один; единообразный, одинаковый; сходиться, совпадать2) единое направление; единодушие, согласие, единство; целостность; единообразие3) последовательный, неуклонный, стойкий4) конгруэнция, идентификация
认为
rènwéi
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)2) полагать, считать
边界问题
biānjiè wèntí
1) пограничные вопросы (о разделе территории)2) мат. краевая задача, граничная задача
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
最终
zuìzhōng
1) финальный, конечный, окончательный2) окончательно, в конце концов, в конечном счёте; в результате
解决
jiějué
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
尽管
jǐnguǎn
1) несмотря на..., пусть (даже), хоть (и), хотя (бы даже), невзирая на...2) смело, не стесняясь; давай
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
黑瞎子岛
hēixiāzi dǎo
Большой Уссурийский (речной остров на реке Амур)
问题
wèntí
1) вопрос, проблема2) задача, тема3) затруднение, сомнение; загвоздка
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
新版
xīnbǎn
новое издание
地图
dìtú
карта (географическая)
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
整个
zhěnggè
цельный, полный; в целом; весь, целиком
岛屿
dǎoyǔ
острова (крупные и мелкие); группа островов, архипелаг; остров
划入
huàrù
включить в пределы (чего-л.), отнести к (чему-л.)
我国
wǒguó
наша страна
版图
bǎntú
1) карта (план) со статистической таблицей народонаселения2) территория и население3) владение; территория
实际上
shíjìshang
1) в действительности, фактически, на самом деле2) по существу; по сути дела
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
岛屿
dǎoyǔ
острова (крупные и мелкие); группа островов, архипелаг; остров
一半
yībàn
половина; пополам, наполовину; половинка
归
guī
I гл. А1) уезжать назад, отправляться в обратный путь; обратный2) возвращаться, приходить (приезжать) домой3) найти приют, обрести прибежище (пристанище); выйти замуж, переехать в дом мужа
我国
wǒguó
наша страна
控制
kòngzhì
1) держать (под контролем); ставить (под контроль), подчинять (себе); господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
一半
yībàn
половина; пополам, наполовину; половинка
归
guī
I гл. А1) уезжать назад, отправляться в обратный путь; обратный2) возвращаться, приходить (приезжать) домой3) найти приют, обрести прибежище (пристанище); выйти замуж, переехать в дом мужа
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
控制
kòngzhì
1) держать (под контролем); ставить (под контроль), подчинять (себе); господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
正是
zhèngshì
точно, именно, именно так, совершенно верноzhèngshiв самый раз; на самом деле; как раз в это время
因为
yīnwèi
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
双方
shuāngfāng
обе стороны; двусторонний; обоюдный
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
边界问题
biānjiè wèntí
1) пограничные вопросы (о разделе территории)2) мат. краевая задача, граничная задача
达成共识
dáchéng gòngshí
достигнуть консенсуса, прийти к взаимопониманию
所以
suǒyǐ
1) поэтому, а потому, таким образом2) причина, в силу которой; то, почему; потому-то3) то, чем...; то, при помощи чего...; средство, приём, путь4) то, что делает; то, чем является
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
对此
duìcǐ
в отношении этого, в связи с этим, по этому поводу
表示
biǎoshì
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
支持
zhīchí
1) поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь2) справляться; держаться, крепко стоять; выдерживать3) удовлетворить (потребности); достать (добыть) нужные средства-----жарг. саппорт
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
无可
wúkě
невозможно, нельзя; не-, без-, бес-
厚非
hòufēi
1) не верить; питать подозрения; сомневаться2) (слишком) резко осуждать (упрекать)
7
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷