Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)

witcherигра
27 февр. 2022 г., 21:00
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
167
字В закладки:
Текст приглашения на участие в регате.
Шрифт:
1
牛
niú
I сущ.1) крупный рогатый скот; бык; вол; буйвол; корова; коровий, говяжий2) Бык (2-е животное двенадцатиричного цикла, соответствует циклическому знаку 丑 chǒu, обозначающему год Быка)
堡
bǎo, bǔ, pù
赛船
sàichuán
лодочные гонки; регата; проводить лодочные состязания
大会
dàhuì
собрание, митинг; съезд; пленум; ассамблея, конгресс
1
2
奉
fèng
I гл.1) принимать (двумя руками), получать (от высшего, старшего); офиц. в соответствии с (приказом)2) подносить (двумя руками), вручать (старшему, высшему); преподносить; презентовать, дарить; предлагать в качестве жертвы (божеству)
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
仁慈
réncí
доброта и ласка, любовь к людям и благодеяние; великодушие, милосердие, доброта; добрый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
君主
jūnzhǔ
1) монарх, государь, самодержец; царь; властелин; король; князь; монархический, самодержавный2) приёмная дочь царя; принцесса
国王
guówáng
1) государь, правитель, монарх; ван, царь, король2) ист. гован (высший феодальный титул, дин. Хань — Мин)3) ист. князь, глава вассального (зависимого) государства4) астр. 国王座
拉
lā, lá, là
I гл.1) тянуть, тащить (на себя); везти (о рикше)2) подвозить; подтягивать3) вести (за руку); привлекать; выводить (на место); выручать, помогать
多维
duōwéi
многомерный
德
dé
I сущ.1) добродетель; душевная чистота, высокая нравственность; конф. гуманность; честность; даос. Дэ, отражение Дао во внутреннем мире человека; добродетельный, нравственный, честный, безупречный
五世
wǔshì
пять поколений (преемственность между пятью поколениями в семье)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
令
lìng, lǐng, líng
I lìng сущ.1) приказ, предписание, указание; указ, декрет, закон; директива; наставление2) уст. начальник (приказа), глава (учреждения); ответственный чиновник
学院
xuéyuàn
1) академия, институт, колледж, (высшее) училище, специальное высшее учебное заведение2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
现已
xiàn yǐ
уже (завершенность действия)
无限期
wúxiànqī
не ограниченный сроком, бессрочный
关闭
guānbì
1) закрывать, запирать; выключать2) прекратить деятельность (дело); обанкротиться, разориться; закрыться (о предприятии)3) мед. окклюзия
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
慷慨
kāngkǎi
1) приподнятый; воодушевлённый; возбуждённый, возмущённый2) щедрый, великодушный, широкий3) горячий, пылкий, пламенный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
国王
guówáng
1) государь, правитель, монарх; ван, царь, король2) ист. гован (высший феодальный титул, дин. Хань — Мин)3) ист. князь, глава вассального (зависимого) государства4) астр. 国王座
仍然
réngrán
по-прежнему, до сих пор, всё ещё; так же, как и прежде; по-старому; как всегда
允许
yǔnxǔ
разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
举办
jǔbàn
организовать, устроить; положить начало; поставить (напр. дело)
年度
niándù
год (период); годовой
赛船
sàichuán
лодочные гонки; регата; проводить лодочные состязания
大会
dàhuì
собрание, митинг; съезд; пленум; ассамблея, конгресс
其中
qízhōng
1) среди них; из них; в том числе; из их числа2) внутри (этого); в этом (том); здесь; там; внутренний
原因
yuányīn
причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
不必
bùbì
не обязательно; не нужно, не стоит, незачем, нет необходимости
深究
shēnjiū
глубоко изучать; вникать, постигать, глубоко входить; досконально разбираться
或许
huòxǔ
может быть, возможно, вероятно, пожалуй
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
以为
yǐwéi
1) полагать, считать (за), принимать (это) за...2) * заниматься (чем-л.) для (чего-л.)-----см. 以...为...
赛船
sàichuán
лодочные гонки; регата; проводить лодочные состязания
大会
dàhuì
собрание, митинг; съезд; пленум; ассамблея, конгресс
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
某种
mǒuzhǒng
некоторый; известного рода
用来
yònglái
использовать для ...
处死
chǔsǐ
приговаривать к смерти, приговаривать к смертной казни; предавать смертной казни, казнить; казнь
非人
fēirén
1) нечеловеческий2) бесчеловечный3) калека, инвалид4) нелюдь; нечисть, нечистая сила5) злодей, мерзавец
类
lèi; lì
I lèi сущ. /счётное слово1) вид, разряд; разновидность; порода; род, сорт; класс, раздел; категория; порядок (также родовая морфема и префикс, см. ниже. VII 1) и 2)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
创意
chuàngyì
креативность, оригинальность; идея, замысел, задумка; создавать новые идеи, задумывать, замышлять, разрабатывать
方案
fāng’àn
1) метод, способ, план, решение2) проект, вариант; законопроект; программа3) уст. диагноз
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
或许
huòxǔ
может быть, возможно, вероятно, пожалуй
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
最近
zuìjìn
1) самый близкий; ближайший2) недавний, последний, в (за) последнее время
迷上
míshàng
пристраститься; увлечься чем-либо
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
水上运动
shuǐshàng yùndòng
водные виды спорта; водный спорт
重要的是
zhòngyàode shì
это важно (что), важно то (что)
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
举办
jǔbàn
организовать, устроить; положить начало; поставить (напр. дело)
比赛
bǐsài
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
2
3
因此
yīncǐ
поэтому, ввиду этого, по указанной причине
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
邀请
yāoqǐng
приглашать; приглашение
有意
yǒuyì
1) умышленный, преднамеренный; нарочитый; нарочно, намеренно, сознательно, умышленно, с умыслом2) желать, хотеть; иметь намерение, собираться; намерение
参加
cānjiā
1) участвовать, принимать участие, присутствовать2) принять (веру)3) вступать (напр. в члены общества); присоединиться к (напр. чьему-л. мнению)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
穿着
chuānzhuó, chuānzhe
1) chuānzhuó одежда, наряд2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
适合
shìhé
1) соответствовать, удовлетворять (условиям), подходить, быть впору; соответствующий, подходящий; пригодный; как раз2) сообразоваться с…, применяться к..., сообразно с...
赛艇
sàitǐng
1) спорт гоночная лодка; байдарка; скиф2) спорт. академическая гребля
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
服饰
fúshì
1) аксессуары2) предметы туалета; галантерея3) одежда и украшения
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
赛事
sàishì
матч, соревнование
主持人
zhǔchírén
1) ведущий (программы)2) распорядитель, председатель
报到
bàodào
1) явиться и доложить о прибытии, регистрироваться2) докладывать, информировать
捍卫
hànwèi
защищать, отстаивать, оборонять
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
学系
xuéxì
отрасль наук, дисциплина, предмет; факультет
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
名声
míngshēng
репутация, реноме; известность, слава
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
栽培
zāipéi
1) сажать; растить, выращивать, культивировать (растения); культурный; культивация, растениеводство, выращивание, культивирование, разведение, возделывание2) обучать, растить, воспитывать3) покровительствовать, выдвигать
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
关怀
guānhuái
заботиться, беспокоиться о..., опекать, с любовью оберегать; забота, внимание
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
祖国
zǔguó
родина; отечество
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
母校
mǔxiào
родная школа, альма-матер
争取
zhēngqǔ
1) бороться (драться) за..., завоевывать, добиваться; оспаривать (премию); за (в лозунгах)2) выигрывать (время)
荣耀
róngyào
славный, блестящий; слава, блеск; великолепие, величие, гордость-----Honor (телефон Хуавэй)
3
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷