Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
hsk5standard_courseжизньлодка
11 февр. 2022 г., 06:13
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
585
字Источник: Учебник "HSK 5 Standard Course"
В закладки:
Текст №3 из учебника "HSK 5 Standard Course". Про тех, кто выбрал солёный морской ветер вместо домашнего очага.
Шрифт:
1
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
都是
dōu shì
1) все; всё2) именно потому, что...; (и всё это) из-за того, что...
铁路工人
tiělù gōngrén
железнодорожник, путеец, монтёр путей
工作
gōngzuò
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать2) * строительство, инженерное дело3) * плотничать, выполнять плотницкие работы4) мастерство, искусство, талант, умение
稳定
wěndìng
1) упрочить, стабилизировать; укрепление, упрочение, стабилизация2) устойчивый, стойкий; стабильный; стабилизированный, установившийся; стабильность
待遇
dàiyù
1) обращение; обхождение; обращаться; обходиться (с кем-либо)2) права; льготы, социальный пакет3) вознаграждение; зарплата
不错
bùcuò
1) правильно, верно2) неплохо, недурно; славно, хорошо; неплохой
他们
tāmen
они; их
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
房
fáng, páng
I сущ. /счётное слово1) дом, здание, строение; жилище2) комната; помещение; покой3) пристройка, флигель; преддверие; анат. предсердие4) кладовая; хранилище; собрание, сокровищница
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
从不
cóngbù
никогда не; не было такого, чтобы
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
生活
shēnghuó
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский2) работа, занятие; деятельность3) жизнь, существование; жизненный; жить4) торговать; торговля
发愁
fāchóu
1) печалиться, грустить, тосковать2) беспокоиться, быть озабоченным, перен. испытывать нужду (в чем-л.)
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
不想
bùxiǎng
1) не предполагать; неожиданный, непредвиденный, внезапный2) не хотеть, не желать
一辈子
yībèizi
вся жизнь, весь век; во век, в течение всей жизни
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
平静
píngjìng
успокаиваться, затихать; ровный, спокойный; спокойствие, умиротворение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
生活
shēnghuó
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский2) работа, занятие; деятельность3) жизнь, существование; жизненный; жить4) торговать; торговля
通过
tōngguò
1) проходить, проезжать (через), провозить транзитом; преодолевать; проход, прохождение, проезд, транзит; транзитный, проходной, пропускной2) пропускать, провозить; пропускной, провозной
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
迷上
míshàng
пристраститься; увлечься чем-либо
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
帆船
fānchuán
парусник, парусное судно
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
觉得
juéde
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...)
帆船
fānchuán
парусник, парусное судно
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
带
dài
I сущ.1) пояс, кушак; ремень; шарф, лента2) лента, полоса; шина (колеса); полосовой, ленточный3) пояс, зона; полоса (территории); район, участокII гл. и гл.-предлог
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
撞开
zhuàngkai
проламыватьzhuàngkāiоткрывать толчком, распахивать
世界
shìjiè
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический2) все страны (мира); всемирный, международный, мировой
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
门
mén
I сущ. /счетное слово1) ворота; двери; калитка2) проход, вход; отверстие; жерло (также счётное слово артиллерийских орудий; ср. русск. «ствол»)3) семья, род; родной дом
只要
zhǐyào
1) надо (нужно, необходимо) лишь... (чтобы... ); только и нужно, чтобы...; только бы...; лишь бы...; если бы только...; стоит только... (чтобы... ); достаточно... (чтобы... ); (как) только, едва лишь2) желать только; только и хотеть, чтобы...
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
艘
sōu
сущ. /счётное слово судно (также счётное слово для судов и кораблей; ср. русск. вымпел)
船
chuán
I сущ.1) лодка2) корабль, судно, пароход; судовойII собств.Чуань (фамилия)
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
航行
hángxíng
1) плавать; плавание; рейс; навигация; навигационный2) летать; полёт; рейс
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
无边无际
wúbiān wújì
бескрайний, беспредельный, безбрежный, безграничный, необъятный; без конца и без края
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
海上
hǎishàng
1) в море, на море; над морем; на взморье; морской2) в Шанхае
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地方
dìfang, dìfāng
I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
1
2
由于
yóuyú
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因)
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
积蓄
jīxù
1) накоплять, копить; запасать, откладывать2) сбережения, накопления, запас
于是
yúshì
и тогда, после этого, вследствие этого, поэтому, в результате, таким образом
卖
mài
I гл.1) продавать; торговать (чем-л.)2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.)3) щедро отдавать (расходовать)4) выставлять напоказ, хвастать, кичитьсяII отрицаниефучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
房
fáng, páng
I сущ. /счётное слово1) дом, здание, строение; жилище2) комната; помещение; покой3) пристройка, флигель; преддверие; анат. предсердие4) кладовая; хранилище; собрание, сокровищница
卖
mài
I гл.1) продавать; торговать (чем-л.)2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.)3) щедро отдавать (расходовать)4) выставлять напоказ, хвастать, кичитьсяII отрицаниефучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
车
chē; jū
I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1)
买下
mǎixià
купить, закупить, произвести закупки, приобрести
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
艘
sōu
сущ. /счётное слово судно (также счётное слово для судов и кораблей; ср. русск. вымпел)
二手
èrshǒu
подержанный, бывший в употреблении, со вторых рук, секонд-хенд
船
chuán
I сущ.1) лодка2) корабль, судно, пароход; судовойII собств.Чуань (фамилия)
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
彩虹
cǎihóng
радуга; радужный
号
hào; háo
I hào сущ. /счётное слово1) прозвание, второе имя, прозвище2) название, наименование3) дело, фирма; название (торгового предприятия, также счётное слово для торговых сделок, операций)
出发
chūfā
1) отправляться; отправиться (в путь)2) исходить из (чего-либо)
前
qián
I сущ.1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
自学
zìxué
самообразование, самоподготовка
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
航海
hánghǎi
плавать по морям; мореплавание, мореходство; навигация; морской, мореходный; навигационный, штурманский
知识
zhīshi
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать-----ноу-хау
然而
rán’ér
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее2) сделать так (добиться того) и всё же...
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
父母
fùmǔ
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
所有人
suǒyǒurén
1) собственник, владелец2) все (люди)
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
觉得
juéde
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...)
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
疯
fēng
I сущ.1) сумасшествие, помешательство, безумие; бешенство2) острое (тяжёлое) заболевание (также родовая морфема)II прил. /наречие
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
2
3
2
èr
два
2
èr
два
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
11月
shíyī yuè
ноябрь
2
èr
два
日
rì
I сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
辞
cí
I сущ.1) слово, речь2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение3) аргументация, довод4) показание на суде; тяжба, судебное дело
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
职
zhí; zhì; yì
I сущ.1) zhí должность, служебный пост; ранг (звание) чиновника2) zhí служба; служебные обязанности (функции); (служебный) долг3) zhí дело, работа; занятие, профессия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
带着
dàizhe
1) взять с собой2) c, при
休学
xiūxué
(сделать) перерыв в учёбе, брать академический отпуск
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
女儿
nǚ’ér, nǚr
I, nǚ’ér1) дочь2) девочкаII, nǚr1) женщина2) девушка, девица3) шелковичный червь
第一次
dìyīcì
первый раз; первый; в первый раз
驾驶
jiàshǐ
управлять, вести, пилотировать, водить; вождение; пилотирование; управление
帆船
fānchuán
парусник, парусное судно
出海
chūhǎi
1) выходить в море2) рит. изгнание в море (духа болезней; сожжение бумажной лодки с изображением демонов болезней, пров. Фуцзянь)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
白天
báitiān
днём, среди бела дня
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
轮流
lúnliú
по очереди, попеременно, поочерёдно, посменно
驾船
jiàchuán
управлять лодкой
女儿
nǚ’ér, nǚr
I, nǚ’ér1) дочь2) девочкаII, nǚr1) женщина2) девушка, девица3) шелковичный червь
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
船上
chuánshang
на борту судна
看书
kànshū
читать (про себя)
学习
xuéxí
учиться, заниматься, обучаться (чему-л.), изучать (что-л.); учёба, учение; обучение; учебный
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
下午
xiàwǔ
вторая половина дня, после полудня, после обеда
海面
hǎimiàn
1) поверхность моря, морская поверхность; морской2) уровень моря
平静
píngjìng
успокаиваться, затихать; ровный, спокойный; спокойствие, умиротворение
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
下海
xiàhǎi
1) ходить в море; заходить в море; выходить в море (напр. купаться); отправляться в море; пускаться в плавание (о рыбаке)2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание3) вступить в труппу, стать профессионалом (об актёре-любителе)4) начать работать проституткой
游泳
yóuyǒng
1) плавать; купаться2) плавание
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
钓鱼
diào yú
1) удить рыбу2) обр. обольщать, совращать, завлекать, заманивать (кого-л.)
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
吃饭
chīfàn
1) кушать, есть2) поддерживать существование: кормиться, жить3) кушать рис
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
妻子
qīzi, qīzǐ
1) qīzi жена2) qīzǐ жена и дети
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
全家
quánjiā
вся семья; (обще)семейный-----FamilyMart (сеть супермаркетов)
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
做
zuò
Примечание: ср. также с 作 zuòI гл.1) делать (работу); заниматься (делом)2) выделывать, производить, создавать3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)
一顿
yīdùn
1) остановка, пауза, передышка2) один приём (пищи); трапеза3) один раз, разок
美味
měiwèi
вкусный, лакомый; лакомство, деликатес
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
海鲜
hǎixiān
морепродукты, морские деликатесы, дары моря
3
4
傍晚
bàngwǎn
к вечеру, под вечер; в сумерках
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
一家人
yījiārén
1) члены одной семьи, семья (одна)2) сородичи3) соратники, единомышленники
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
舒适
shūshì
приятный; уютный, удобный, комфортабельный; уют, комфорт; удобства
的时候
de shíhou
когда ..., во время ...
干完
_
закончить, выполнить; finish; complete
活儿
huór
1) работа, деятельность; успехи в работе2) живой, энергичный, деятельный; весёлый; подвижной
一家人
yījiārén
1) члены одной семьи, семья (одна)2) сородичи3) соратники, единомышленники
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
在一起
zàiyīqǐ
1) вместе, совместно2) начать встречаться
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
电脑
diànnǎo
компьютер; компьютерный
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
电影
diànyǐng
1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
或者
huòzhě
1) или; либо2) возможно, вероятно, может быть
聊聊天
liáoliáotiān
поболтать
儿
ér, -r
I сущ.1) ér ребёнок, дитя; малыш2) ér сын; мальчик; мальчуган; дитя, ты (в обращении родителей к детям); я (в обращении к родителям)3) ér молодой человек, мужчина
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
生活
shēnghuó
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский2) работа, занятие; деятельность3) жизнь, существование; жизненный; жить4) торговать; торговля
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
盼望
pànwàng
1) надеяться, жаждать2) думать, беспокоиться, тосковать3) пристально смотреть вдаль, озирать; всматриваться; наблюдать
已久
yǐjiǔ
уже давно
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
以前
yǐqián
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий-yiqiánпослелог до..., назад; до того как Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没(有) например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл
陆地
lùdì
суша, континент, материк; земля; сухопутный, наземный, береговой
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
夜晚
yèwǎn
глубокая ночь; поздней ночью; поздно вечером
他们
tāmen
они; их
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
各自
gèzì
1) каждый себе; всякий сам по себе; каждый за себя; каждый в отдельности; свой собственный; индивидуальный; особый2) сам
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
房间
fángjiān
комната; номер (в гостинице)
一家人
yījiārén
1) члены одной семьи, семья (одна)2) сородичи3) соратники, единомышленники
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
更多
gèngduō
больше, ещё больше, более многочисленный, еще дальше
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
交流
jiāoliú
1) связь, контакт; общение, общаться; коммуникация; взаимодействие2) обмен, обмениваться; обмениваться мнениями3) сообщаться; сливаться (напр., о реках)4) эл. переменный ток
4
5
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
老话
lǎohuà
1) разговор о прошлом; давно известное дело; старая история2) старая поговорка; как раньше говорили...
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
上山
shàngshān
1) подниматься на гору2) уходить в горы (в партизаны)3) пересаживать (пересадка шелковичных черней на раму)4) горн. бремсберг5) духовно совершенствоваться
勿
wù; mò
1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметьПримечание: а) в древнекитайских текстах 勿 в этом значении представляет собой стяжение отрицания 无 с местоимением 之 которое после 勿 не ставится. Ср.: 子路问事君; 子曰勿欺也, 而犯之 Цзы-лу спросил о служении сюзерену; Учитель (Конфуций) сказал: «Не обманывай его, но противоречь ему»; б) запретительное отрицание 勿 в книжных текстах употребляется вм. 不 после модальных глаголов возможности и желания, напр.: 爱之, 能勿劳忽? 忠焉, 能勿诲乎 если любишь кого-то, разве можешь не быть с ним строгим? если предан кому-то, разве можешь не поучать его?
下海
xiàhǎi
1) ходить в море; заходить в море; выходить в море (напр. купаться); отправляться в море; пускаться в плавание (о рыбаке)2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание3) вступить в труппу, стать профессионалом (об актёре-любителе)4) начать работать проституткой
美好
měihǎo
прекрасный, лучший, чудесный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
时刻
shíkè
1) время2) короткое время, минутка, момент3) постоянно, непрестанно, всегда
过去
guòqu
I гл.1) проходить (мимо)2) проходить, миновать, кончиться3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.)4) скончаться, умеретьII guòqù
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
一个个
yīgege
по одному, один за другим, по очереди, каждый по одиночке
紧张
jǐnzhāng
1) напрячься, напряжение; напряжённый, нервный; волноваться, волнение; напряженность2) весьма срочно; весьма сжатый3) биол. тургор4) мед. тонус
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
夜晚
yèwǎn
глубокая ночь; поздней ночью; поздно вечером
一路上
yílùshang
весь путь (вся дорога)
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
一家
yījiā
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом2) бот. однодомный
经历
jīnglì
1) опыт, жизненный опыт2) проходить, переживать, испытывать; побывать, посетить, повидать; длиться, продолжаться, тянуться3) прошлое; история; биография; испытанное, пережитое4) ист. регистратор, делопроизводитель (должность с XII по начало XX в.)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
船身
chuánshēn
корпус судна
着火
zháohuǒ
1) загореться (о пожаре)2) тех. возгорание, воспламенение
漏水
lòushuǐ
утечка воды
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
大大小小
dàdà xiǎoxiǎo
1) крупные и мелкие, большие и малые2) всевозможные, всяческие, всякого рода
十多
shí duō
больше десятка
次
cì
I сущ. /счётное слово1) очередь, раз (также счётное слово событий, действий)2) порядок (мест), очерёдность, последовательность; ранжир, ряд, ранг; следующий по порядку (ранжиру), последующий, второй
险情
xiǎnqíng
опасное положение; взрывоопасная обстановка
他们
tāmen
они; их
最怕
zuìpà
больше всего бояться, наиболее опасный (страшный)
雷电交加
léidiàn jiāojiā
гром и молния
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
时刻
shíkè
1) время2) короткое время, минутка, момент3) постоянно, непрестанно, всегда
因为
yīnwèi
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
小船
xiǎochuán
небольшое судно, лодочка, шлюпка, чёлн, ялик
随时
suíshí
1) в любое время, когда угодно, всегда; досрочно2) своевременно, по мере необходимости3) в зависимости от времени (сезона), соответственно времени (напр. о фазах Луны)
有可能
yǒukěnéng
возможно
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
一道闪电
yīdào shǎndiàn
вспышка молнии
击
jī
I гл.1) бить, ударять2) нападать, атаковать3) бить (ударять) в... (по...), стучать в...; играть в... (на...)4) убивать5) сталкиваться, задевать друг другаII сущ.1) * шаман, колдун2) * барабан3) * лезвие (напр. алебарды)
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
一家三口
yījiā sānkǒu
семья из трёх человек
只能
zhǐnéng
только и мочь что..., мочь только; остаётся только
紧紧
jǐnjǐn
вплотную, плотно, неуклонно, крепко-накрепко
拥抱
yōngbào
1) обнимать(ся), держать в объятиях, заключать в объятия; объятия; в обнимку2) обр. принять, быть открытым (к чему-л.)
在一起
zàiyīqǐ
1) вместе, совместно2) начать встречаться
希望
xīwàng
1) надеяться, выражать надежду, ожидать; мечтать, желать, хотеть; уповать2) надежда, ожидания; мечта; упование
闪电
shǎndiàn
1) молния, зарница; молниеносный, зарничный, мгновенный2) сверкнуть (о молнии)
快快
_
1) 宽明貌。2) 肆意。3) 犹快活。4) 赶快。
过去
guòqu
I гл.1) проходить (мимо)2) проходить, миновать, кончиться3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.)4) скончаться, умеретьII guòqù
5
6
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
经历
jīnglì
1) опыт, жизненный опыт2) проходить, переживать, испытывать; побывать, посетить, повидать; длиться, продолжаться, тянуться3) прошлое; история; биография; испытанное, пережитое4) ист. регистратор, делопроизводитель (должность с XII по начало XX в.)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
八个
bāge
восемь, восьмероbāgèвосемь штук
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
航行
hángxíng
1) плавать; плавание; рейс; навигация; навигационный2) летать; полёт; рейс
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
海里
hǎilǐ
1) морская миля (1,852 км)2) в море
之后
zhīhòu
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем2) сзади; за
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
一家
yījiā
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом2) бот. однодомный
终于
zhōngyú
1) наконец, в конечном счёте; в конечном итоге; в конце концов2) завершиться, закончиться; кончиться тем, что...; найти конец в... (чем-л.)3) скончался в... (время, место)
回到
huídào
возвратиться, вернуться (к чему-л.)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
家
jiā
I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный
6
7
翟
dí; zhái; zhe
I dí сущ.1) * длиннохвостый фазан2) * (хвостовые) перья фазана (употреблялись в танцах); разукрашенный фазаньими перьями (напр. о повозке, одежде)
峰
fēng
I сущ.1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы2) выступающая остроконечная часть (чего-л.)II собств.Фэн (фамилия)III сч. сл.для верблюдов
相信
xiāngxìn
верить (во что-л., кому-л.), доверять; убеждаться; быть уверенным
一切
yīqiè
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
只是
zhǐshì
1) 只是… (才) zhǐshì… (cái) только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего2) только, всё, только и знать (делать), что...3) но, только4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
开始
kāishǐ
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
航海
hánghǎi
плавать по морям; мореплавание, мореходство; навигация; морской, мореходный; навигационный, штурманский
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
人生道路
rénshēng dàolù
жизненный путь
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
一段
yīduàn
1) отрезок; отрывок; абзац2) участок, дистанция (дороги)3) этап, стадия; отдельный инцидент (в деле), деталь (вопроса)4) (один) кусок, отрез, часть
长长
zhǎngzhǎng, zhǎngcháng
1) zhǎngzhǎng почитать старших2) zhǎngcháng вырасти в длину
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
台阶
táijiē
1) ступени, лестница; крыльцо2) вежл. Ваше место, Ваш пост3) кит. астр. «Ступени» (три пары звезд в созвездии Малой Медведицы, см. 三台)4) удобный случай для урегулирования (о мирном разрешении проблемы)5) протекция; посредник6) горн. уступ карьера, вскрышный уступ
通向
tōng xiàng
1) вести (куда-л.)2) выходить, открываться (в сторону чего-л.)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
想要
xiǎngyào
хотеть, желать, стремиться к ...
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
未来
wèilái
будущее, грядущее; будущий
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
太太
tàitai
1) вежл. жена, супруга2) госпожа, мадам; барыня3) маньчж. бабушка, бабка
想要
xiǎngyào
хотеть, желать, стремиться к ...
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
时代
shídài
эпоха, эра; век; период; времена; современность
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
世界
shìjiè
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический2) все страны (мира); всемирный, международный, мировой
到底
dàodǐ
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки2) до предела; до конца, полностью, целиком
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
样子
yàngzi
1) образец; фасон; модель2) вид; образ; мина, поза; видимость3) лист с образцами товара4) пробные листы (издания), корректурный оттиск
人生
rénshēng
1) жизнь человека; человеческий век2) жизнь, образ жизни, уровень жизни
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
选择
xuǎnzé
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
一切
yīqiè
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
改变
gǎibiàn
изменять, переменять; преобразовывать; изменение, перемена; превращение; смена
下一站
_
следующая остановка
他们
tāmen
они; их
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
澳大利亚
àodàlìyà
Австралия
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
新西兰
xīnxīlán
Новая Зеландия
等待
děngdài
ждать, ожидать
今年
jīnnián, jīnnian
в этом (текущем) году; этот (текущий) год
11月
shíyī yuè
ноябрь
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
北风
běifēng
1) северный (холодный) ветер2) песни Севера, произведения северного фольклора (напр. раздел 邶风 в «Шицзине»)-----Аквилон, Норд, Борей
南下
nánxià
1) отправляться на юг2) * отправляться в поход для захвата южных земель
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
他们
tāmen
они; их
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
再次
zàicì
повторно, ещё раз, снова, вторично, опять же, в очередной раз
出发
chūfā
1) отправляться; отправиться (в путь)2) исходить из (чего-либо)
7
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷