Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)

witcherиграведьмак
11 февр. 2022 г., 05:00
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
178
字В закладки:
Письмо-просьба к ведьмаку прийти в удаленное княжество и помочь с напастью
Шрифт:
1
利
lì
I сущ.1) польза, выгода2) барыш, прибыль; нажива; интерес, проценты3) преимущество, лучшее качество; сильная сторона, плюсы4) ловкость; искусство; уменье, сноровка
维
wéi
I гл.1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
亚
yà
1) уступать, быть хуже2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-; -ист-3) сокр. Азия; азиатский4) Я (фамилия)5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
杰
jié
1) герой, храбрец; выдающийся человек; корифей, талант; героический; талантливый; выдающийся, выделяющийся; заметный; мощный2) устар. мощные всходы
洛
luò
I собств.1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян3) Ло (фамилия)II гл.* замёрзнуть, застыть (о воде)
特
tè
I прил. /наречие1) специальный, исключительный, особый: особо, специально2) особенный, чрезвычайный; чрезмерный; особенно; чересчур, слишком3) один, единственный, специфический; единоличный: единственно, в одиночкуII служебное слово
1
2
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
遵循
zūnxún
1) руководствоваться, придерживаться, следовать, согласовываться с...2) топтаться на месте, быть в нерешительности
宽容
kuānróng
1) мягкий, терпимый, снисходительный2) проявлять снисхождение; извинять; прощать3) снисходительность; терпимость; толерантность4) спокойное и непринужденное выражение лица
慈悲
cíbēi
1) милосердие, сочувствие, сострадание; симпатия2) проявлять милосердие; сочувствовать, сострадать3) будд. сострадание
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
统治者
tǒngzhìzhě
правитель, властелин
安娜
ānnà
Анна (имя)
亨利
hēnglì
1) Генри, Генрих (имя)2) эл. генри (гн, Н; единица индуктивности)3) хенли, henley (тип одежды)
叶
yè; shè; xié
I yè сущ.1) лист (дерева); листва2) пластинка, листок, листик; лепесток; лопасть (также счётное слово для плоскодонных лодок)3) страница
塔
tǎ
I сущ.1) пагода; башня; ступа2) обелиск, монумент3) тех. башня, вышка (также родовое слово)II в морфологии диал. суффикс вм. 里III собств.1) геогр. (сокр. вм. 塔吉克斯坦) Таджикистан2) геогр. (сокр. вм. 塔里木) Тарим, Таримский
女
nǚ
1) женщина2) девушка, девица, барышня3) дочь4) молодой, маленький; гибкий, мягкий, изящный5) самка
爵
jué; què
I сущ.1) jué кубок2) jué титул; ранг3) què * вм. 雀 (воробей; пташка)II jué гл.пожаловать титул; возвести в (феодальный) рангIII jué собств.Цзюэ (фамилия)
陛下
bìxià
Ваше (Его, Её) Величество; государь
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
指示
zhǐshì
1) направлять; давать указания; указывать; инструктировать; указание, директива; указательный2) индикатор, индикаторный
来到
láidào
1) настать, наступить2) прибыть, приходить
北方
běifāng
1) север; северный; бореальный2) Северный Китай (бассейн Хуанхэ и севернее)
领域
lǐngyù
1) область, территория, сфера, аспект, направление2) область, на которую распространяется суверенитет государства (территория, водное и воздушное пространство)
交付
jiāofù
передавать, посылать (товары) на консигнацию, вручать; сдавать (напр. товар); вносить, платить (деньги); оплачивать (напр. счёт)
予
yǔ, yú, zhǔ
I yǔ гл.1) оказывать, давать; подвергать; жаловать; предоставлять; даровать (см. также 与 в этих знач.)2) * одобрять; разрешать, позволять; соглашаться (см. также 与 в этих знач.)II yú
您
nín
Вы, Ваш
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
任务
rènwù
1) задача; задание, урок; поручение2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
陶
táo; yáo; [c][i]в coчeт. тakжe[/c] [c][/i][/c]dào
I táo сущ.1) керамика; керамическое (гончарное, глиняное) изделие; глиняная утварь (посуда); керамический; гончарный; глиняный2) гончар, горшечникII táo гл.
森
sēn
1) лес; чаща2) густой; во множестве3) тёмный; в тени4) Сэнь (фамилия)5) Мори (яп. фамилия)
特
tè
I прил. /наречие1) специальный, исключительный, особый: особо, специально2) особенный, чрезвычайный; чрезмерный; особенно; чересчур, слишком3) один, единственный, специфический; единоличный: единственно, в одиночкуII служебное слово
公国
gōngguó
1) ист. княжество (владение) правителя в ранге гуна (с дин. Чжоу)2) герцогство
出现
chūxiàn
обнаруживаться, появляться, возникать; появление
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
可怕
kěpà
страшный; ужасный; внушающий страх; страшно, ужасно
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
恶兽
èshòu
свирепый (лютый) зверь
针对
zhēnduì
1) заострять внимание на...; направлять остриё (критики) на...; переносить центр тяжести на...; акцентировать; касательно, по отношению, относительно к...2) точка соприкосновения; полное соответствие, сходство
女
nǚ
1) женщина2) девушка, девица, барышня3) дочь4) молодой, маленький; гибкий, мягкий, изящный5) самка
爵
jué; què
I сущ.1) jué кубок2) jué титул; ранг3) què * вм. 雀 (воробей; пташка)II jué гл.пожаловать титул; возвести в (феодальный) рангIII jué собств.Цзюэ (фамилия)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
臣民
chénmín
чиновники и народ; подданные
犯下
fànxià
совершить (преступление, ошибку)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
惊世骇俗
jīng shì hài sú
потрясти, поразить, изумить, ошеломить
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
罪行
zuìxíng
преступление; злодеяние; преступные действия
只有
zhǐyǒu
1) 只有 … (才) только (лишь) при (наличии, условии); только, исключительно, единственно2) быть вынужденным; только и мочь (остаётся) (, что...); приходится, остаётся лишь3) иметь(ся) только (лишь, всего-навсего, всего лишь)
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
知名
zhīmíng
известный; видный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
猎魔人
lièmórén
ведьмак, охотник на демонов
才有
cáiyǒu
есть только
杀死
shāsǐ
убить, умертвить
恶兽
èshòu
свирепый (лютый) зверь
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
能力
nénglì
1) умение, способность, возможность2) юр. правоспособность3) физ. энергия; мощность; сила4) (производственные) мощности
所以
suǒyǐ
1) поэтому, а потому, таким образом2) причина, в силу которой; то, почему; потому-то3) то, чем...; то, при помощи чего...; средство, приём, путь4) то, что делает; то, чем является
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
谦卑
qiānbēi
скромный; смиренный; смирение
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
请求
qǐngqiú
1) просить, упрашивать2) просьба, пожелание3) комп. запрос4) юр. требование, ходатайство
您
nín
Вы, Ваш
来到
láidào
1) настать, наступить2) прибыть, приходить
哈
hā, hǎ, hà
I hā междом.1) звукоподражание смеху (обычно с повторением): ха!; хохотать2) звукоподражание выдоху: кха!, кхэ!3) междометие удовлетворения (обычно с повторением)
勒
lè; lēi
I гл.1) lè сдерживать, удерживать; справляться (с кем-л.); взнуздывать; обуздывать; натягивать поводья; управлять2) lè принуждать; вымогать, выжимать, силой требовать
维
wéi
I гл.1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
村庄
cūnzhuāng
деревня; селение; село
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
等待
děngdài
ждать, ожидать
你
nǐ
ты, твой
希望
xīwàng
1) надеяться, выражать надежду, ожидать; мечтать, желать, хотеть; уповать2) надежда, ожидания; мечта; упование
您
nín
Вы, Ваш
愿意
yuànyì
1) хотеть, желать2) соглашаться
垂听
chuítīng
прислушиваться
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
困难
kùnnan
1) трудность; трудный, тяжёлый2) нужда; трудности
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
国度
guódù
государство, страна
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
恐惧
kǒngjù
бояться; страх; ужас
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
魔爪
mózhǎo
дьявольские когти; лапы чудовища
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
解救
jiějiù
освобождать, выручать, спасать; избавлять
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
2
3
您
nín
Вы, Ваш
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
仆人
púrén
1) слуга, прислуга, лакей2) вежл. я
3
4
帕
pà
1) головная повязка, плат(ок)2) (носовой) платок3) полотно, плат, обёртка4) физ. па, паскаль (единица давления)5) обёртывать, обвязывать
尔
ěr
I местоим1) ты, вы; твой, ваш2) это; этот3) настолько, таким образом, так (также заменяет глагол)II мод. частица1) * (на конце предложения представляет собой слияние 而已) и только!, только и всего!, и ничего более!, не более как...!
梅林
méilín
1) Мерлин (в кельтской мифологии волшебник и провидец)2) Меринг (фамилия)
德
dé
I сущ.1) добродетель; душевная чистота, высокая нравственность; конф. гуманность; честность; даос. Дэ, отражение Дао во внутреннем мире человека; добродетельный, нравственный, честный, безупречный
郎
láng
I сущ.1) мужчина, молодой человек (также в обращении)2) вежл. сударь, господин (напр. слуга к хозяину); муженёк (жена ласково о муже)
佛
fó, fú
I сущ.1) fó буддизм; буддийское учение; буддисты; буддийская церковь; буддийский, буддистский2) fó будда (санскр. buddha), достигший пробуждения
尔
ěr
I местоим1) ты, вы; твой, ваш2) это; этот3) настолько, таким образом, так (также заменяет глагол)II мод. частица1) * (на конце предложения представляет собой слияние 而已) и только!, только и всего!, и ничего более!, не более как...!
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
米尔顿
_
Милтон (имя, фамилия, топоним)
德
dé
I сущ.1) добродетель; душевная чистота, высокая нравственность; конф. гуманность; честность; даос. Дэ, отражение Дао во внутреннем мире человека; добродетельный, нравственный, честный, безупречный
佩
pèi
I сущ.1) стар. подвеска (украшение из яшмы, амулет) на парадном поясе2) пояс; поясной, носимый на поясеII гл.1) носить на поясе (на груди), носить при себе, иметь при себе2) уважать, чтить, почитатьIII собств.Пэй (фамилия)
拉
lā, lá, là
I гл.1) тянуть, тащить (на себя); везти (о рикше)2) подвозить; подтягивать3) вести (за руку); привлекать; выводить (на место); выручать, помогать
克
kè
Iгл. А1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать2) одерживать победу, выигрывать3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
佩兰
pèilán
бот. кумаруна душистая (Coumarouna odorata Aubl.)
4
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷