Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)

witcherигра
9 июл. 2021 г., 15:13
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
248
字В закладки:
Текст про Вриданка-Эльфа
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
精灵
jīnglíng
1) призрак, привидение, дух, душа2) диал. сообразительный, догадливый3) эльф4) комп. спрайт (элемент графики)
维
wéi
I гл.1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
瑞
ruì
I сущ.1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесныйII собств.
丹
dān
I сущ.1) киноварь; сурик; красная краска; красный2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертияII гл.
克
kè
Iгл. А1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать2) одерживать победу, выигрывать3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
1
2
虽然
suīrán
хотя; несмотря на то, что
别号
biéhào
другое имя; прозвище; кличка
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
精灵
jīnglíng
1) призрак, привидение, дух, душа2) диал. сообразительный, догадливый3) эльф4) комп. спрайт (элемент графики)
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
这位
zhèwèi
этот (человек)
维
wéi
I гл.1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
瑞
ruì
I сущ.1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесныйII собств.
丹
dān
I сущ.1) киноварь; сурик; красная краска; красный2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертияII гл.
克
kè
Iгл. А1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать2) одерживать победу, выигрывать3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
国王
guówáng
1) государь, правитель, монарх; ван, царь, король2) ист. гован (высший феодальный титул, дин. Хань — Мин)3) ист. князь, глава вассального (зависимого) государства4) астр. 国王座
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
血管
xuèguǎn
кровеносный сосуд, ангио-
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
可是
kěshì
1) но, однако, а2) действительно, в самом деле; всё-таки3) верно ли?, так ли?
半
bàn
I числ.половинаII сущ.1) половина; наполовину; с половиной2) центр, серединаIII гл.* делить пополам; уменьшать вдвое, делать вдвое меньше; иметь вполовинуIV словообр. и фразеология
滴
dī
1) капать, сочиться, точиться, стекать; капающий; капельный2) переливаться, отливать (о цвете)3) накапливать, лить по капле, источать4) разводить, разбавлять каплями5) капля, капелька, также счетное слово6) de инт. вм. 的
精灵
jīnglíng
1) призрак, привидение, дух, душа2) диал. сообразительный, догадливый3) эльф4) комп. спрайт (элемент графики)
血脉
xuèmài
1) кит. мед. кровообращение; кровеносные сосуды2) пульс3) родство
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
大家
dàjiā
1) все, все присутствующие; люди, публика2) * знатный род; богатый дом3) известный человек, большой специалист4) государь (в устах родных и приближённых)5) государыня, императрицаdàgūвежл. барышня (при обращении к девушке)
之所以
zhīsuǒyǐ
причина того, что ...; потому что
称
chēng; chèng; chèn
I гл.1) chēng взвешивать (на весах), измерять вес; отвешивать2) chèng, chèn уравновешивать; подходить к...; соответствовать3) chèng, chèn обладать (располагать) богатством
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
精灵
jīnglíng
1) призрак, привидение, дух, душа2) диал. сообразительный, догадливый3) эльф4) комп. спрайт (элемент графики)
乃是
nǎishì
книжн. быть; являться; именно и есть; а именно; то есть
缘于
yuányú
происходить из...; причина в...
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
非凡
fēifán
необычный, необыкновенный, незаурядный, неординарный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
美貌
měimào
красивый, привлекательный, прелестный; импозантный; привлекательность, миловидность
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
艾
ài; yì
I сущ.1) ài полынь, чернобыльник2) ài бот. полынь обыкновенная, чернобыльник (Artemisia vulgaris L.)3) ài кит. мед. мокса, трут для прижигания из чернобыльника
恩
ēn
I сущ.1) милость; добрый поступок, благодеяние2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. ВашII гл.
希
xī
I гл.1) надеяться на..., возлагать надежду на..., рассчитывать на...; полагаться на...2) желать, хотеть, уповать; просить3) * редеть; высыхать; постепенно затихать; слабеть, сходить на нет (напр. о звуке); умолкать; беззвучный
德
dé
I сущ.1) добродетель; душевная чистота, высокая нравственность; конф. гуманность; честность; даос. Дэ, отражение Дао во внутреннем мире человека; добродетельный, нравственный, честный, безупречный
族
zú
I zú сущ.1) род, клан; фамилия; одного рода (клана); родовой2) близкая родня, сородичи; родственники, члены семьи3) поколение; одного поколения; перед степенью родства обозначает сородичей-однофамильцев указанного ниже поколения
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
仰慕
yǎngmù
1) восхищаться, преклоняться перед (кем-л.); благоговеть (перед...); преклонение, восхищение2) вспоминать с любовью, горевать (об умершем)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
情
qíng
сущ.1) чувство, эмоция; настроение; аффект; движения души2) любовь, страсть3) симпатия; дружба, взаимные чувства, взаимоотношения; склонность; предпочтение
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
精灵
jīnglíng
1) призрак, привидение, дух, душа2) диал. сообразительный, догадливый3) эльф4) комп. спрайт (элемент графики)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
尊崇
zūnchóng
уважать, почитать; почёт, уважение
虽然
suīrán
хотя; несмотря на то, что
看似
kànsì
видимо, выглядеть как, казаться
无伤大雅
wúshāng dàyǎ
1) не нарушать приличия; не нарушать благопристойность; культурный; культурно2) не повредит, не нанесет ущерба, ничего страшного; безвредный, безобидный
事实上
shìshí shàng
на самом деле, на деле, в действительности, фактически
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
产生
chǎnshēng
1) рождать; создавать; производить; образовывать, порождать, оказать (влияние), давать начало; влечь за собой; вызывать; давать, приносить2) рождаться, возникать, появляться; происходить3) рождение, появление, возникновение, создание
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
深远
shēnyuǎn
1) глубокий, бездонный; безбрежный, бескрайний2) исключительный, значительный, далеко идущий (о последствиях) ; важный
影响
yǐngxiǎng
1) влияние, воздействие, отражение, отзвук; влиять, оказывать влияние; отражаться, сказываться (на чем-л.)2) впечатление, эффект3) тень и звук; отзвук, эхо (также обр. в знач.: весть о себе)4) пустой, бессодержательный, нереальный, неделовой
维
wéi
I гл.1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
瑞
ruì
I сущ.1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесныйII собств.
丹
dān
I сущ.1) киноварь; сурик; красная краска; красный2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертияII гл.
克
kè
Iгл. А1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать2) одерживать победу, выигрывать3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
国王
guówáng
1) государь, правитель, монарх; ван, царь, король2) ист. гован (высший феодальный титул, дин. Хань — Мин)3) ист. князь, глава вассального (зависимого) государства4) астр. 国王座
无视
wúshì
игнорировать, пренебрегать, презирать, не ставить ни во что, не придавать значения; пренебрежение, презрение
所有
suǒyǒu
1) всё, все, все имеющееся2) имущество, собственность; то, что находится во владении
法律
fǎlǜ
1) закон; право; правовой; юридический2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
习俗
xísú
привычки и обычаи; быт и нравы; традиции
娶
qǔ
жениться, брать в жёны
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
半人
bànrén
1) безногий; коротышка2) злодей
半精灵
bànjīnglíng
полуэльфы (в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина дети, родившиеся от союзов эльфов и людей)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
女子
nǚzǐ
1) женщина; женский2) диал. дочь
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
妻
qī; qì
I qī сущ.женаII qì гл.* выдать замуж; женить на своей дочери
此
cǐ
I местоим1) в противопоставлении 彼 ― определённое указательное местоимение древнекитайского языка и книжного стиляа) этот, эта, это, эти (указывает на предмет, близкий или менее удалённый в пространстве)
女
nǚ
1) женщина2) девушка, девица, барышня3) дочь4) молодой, маленький; гибкий, мягкий, изящный5) самка
名叫
míngjiào
называться, зваться, по имени...
柯
kē
I сущ.1) топорище2) ветка3) см. 柯树4) * кэ (мера длины в 3 尺чи)II собств.1) Кэ (фамилия)2) Кэ (местность на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
维
wéi
I гл.1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
尔
ěr
I местоим1) ты, вы; твой, ваш2) это; этот3) настолько, таким образом, так (также заменяет глагол)II мод. частица1) * (на конце предложения представляет собой слияние 而已) и только!, только и всего!, и ничего более!, не более как...!
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
碧
bì
сущ.1) яшма2) цвет яшмы, лазурь, бирюза; лазурный, бирюзовый, молочно-зелёный; изумрудный; голубовато-зеленый
翠
cuì
I сущ.1) самка зимородка; зимородок2) зелёное оперенье; зелёный покров, зелень3) зелёный цвет, зелёная окраска; зелёный, изумрудный, лазурный4) берилл; изумруд5) вм. 臎 (гузка птицы)II собств.Цуй (фамилия)
丝
sī
I сущ. /счётное слово1) шелковинка (выделяемая гусеницей шелкопряда); шёлковая нить2) нить, нитка (также родовая морфема названий тонких и длинных предметов)
出身
chūshēn
1) отдавать жизнь, жертвовать собой; посвятить себя (науке)2) происходить, быть выходцем (напр. из такого-то сословия); (социальное) происхождение
社会
shèhuì
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-2) сокр. социалистический; социал-3) высшее общество; (высший) свет; светский
底层
dǐcéng
нижний этаж, нижний слой, нижний уровень
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
场
chǎng, cháng
I chăng1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное), стадион, плац; место (действия, события, явления); помещение; участок (также родовое слово)2) прям., перен. сцена, арена
门不当户不对的婚姻
mén bùdànghù bùduì de hūnyīn
мезальянс, неравный брак
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
彻头彻尾
chètóu chèwěi
с головы до ног; с начала до конца; стопроцентный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
错误
cuòwù
ошибка, промах, заблуждение, ошибочный проступок, оплошность; по ошибке
而且
érqiě
к тому же (ещё), притом; вдобавок
很
hěn
очень, весьма, вполне
快
kuài
I прил. /наречие1) скорый, быстрый; скоро, вскоре2) весёлый, приятный, радостный3) острый, отточенныйII гл.1) радоваться, быть довольным; веселиться
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
划
huà, huá
huà1) проводить черту (линию), расчерчивать, разлиновывать2) проводить границу, разграничивать, делить, межевать3) выделять, перечислять (напр. фонды)
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
句号
jùhào
точка (знак препинания)
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
所生
suǒshēng
1) родители2) дети
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
女儿
nǚ’ér, nǚr
I, nǚ’ér1) дочь2) девочкаII, nǚr1) женщина2) девушка, девица3) шелковичный червь
法
fǎ
I сущ.1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный2) образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии) ; образцовый
尔
ěr
I местоим1) ты, вы; твой, ваш2) это; этот3) настолько, таким образом, так (также заменяет глагол)II мод. частица1) * (на конце предложения представляет собой слияние 而已) и только!, только и всего!, и ничего более!, не более как...!
嘉
jiā
I прил.1) прекрасный, чудесный; превосходный, отличный2) счастливый, радостныйII гл.1) хвалить, одобрять; радоваться (чему-л.)2) радоватьIII собств.Цзя (фамилия)
后来
hòulái
1) впоследствии, в дальнейшем, потом, после, затем2) прийти после всех (последним); пришедший (полученный) позже
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
父亲
fùqin
отец
发动
fādòng
1) приходить в движение, выступать, пускаться в ход2) пускать в ход, приводить в движение; поднимать, мобилизовывать; заводи! (команда)3) быть инициатором (зачинщиком) в (чем-л.); начинать, открывать; развязывать (войну); затевать, инспирировать; браться за4) приступ болей, схватка (при родах)
叛乱
pànluàn
изменять, бунтовать; мятеж, смута, бунт
虽然
suīrán
хотя; несмотря на то, что
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
场
chǎng, cháng
I chăng1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное), стадион, плац; место (действия, события, явления); помещение; участок (также родовое слово)2) прям., перен. сцена, арена
动乱
dòngluàn
впасть в смуту, прийти в беспорядок (напр. о государстве); волнения, смута, беспорядки
最终
zuìzhōng
1) финальный, конечный, окончательный2) окончательно, в конце концов, в конечном счёте; в результате
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
镇压
zhènyā
1) давить, нажимать, пригнетать2) подавлять; усмирять; репрессировать; успокаивать, утихомиривать; подчинять; овладевать; держать в повиновении; подавление, репрессии3) раздавливать, сокрушать, уничтожать; расправляться (покончить) с...; казнить4) тех. укатывать, прокатывать5) с.-х. прикатывать
佛
fó, fú
I сущ.1) fó буддизм; буддийское учение; буддисты; буддийская церковь; буддийский, буддистский2) fó будда (санскр. buddha), достигший пробуждения
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
钉上
dìngshàng
приколачивать гвоздями; прибивать
木桩
mùzhuāng
(деревянная) свая; столб, кол
烧死
shāosǐ
1) сжечь живьём2) сгореть заживо
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
刚
gāng
I прил./наречие1) твёрдый, крепкий, жёсткий2) решительный, непреклонный; суровый; упорный; упорно, непреклонно3) упрямый, строптивый; наперекор, нарочно
成立
chénglì
1) основать, образовать, создать, учредить; быть учреждённым; учреждение, основание; учредительный2) быть убедительным, быть состоятельным, мат. верный3) становиться на ноги, делаться взрослым
不久
bùjiǔ
1) недолго; недавно2) вскоре, скоро
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
后来
hòulái
1) впоследствии, в дальнейшем, потом, после, затем2) прийти после всех (последним); пришедший (полученный) позже
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
几年
jǐnián
1) несколько лет2) сколько лет?
时间
shíjiān
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
无可
wúkě
невозможно, нельзя; не-, без-, бес-
避免
bìmiǎn
1) обход; действие в обход; обходить (закон); действовать в обход2) избежание; уклонение; избегать; уклоняться (напр. от уплаты налогов)3) предотвращение; предупреждение; предохранение; предотвращать; предупреждать
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
陷入
xiànrù
1) попасть; завязнуть; провалиться (напр., в болото)2) попасть (напр., в затруднительное положение); оказаться (в неприятной ситуации)3) погрузиться (напр., в размышления)
一片混乱
yīpiàn hùnluàn
сплошной беспорядок, хаос
2
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷