Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)

witcherигра
30 апр. 2021 г., 00:51
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
380
字В закладки:
Нет, они не закончатся.
Шрифт:
1
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
2
èr
два
2
èr
два
1
2
亲爱
qīn’ài
дорогой; любимый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
盖
gài; gě; hé
I gàiгл. А1) накрывать, прикрывать, закрывать, покрывать; стелить (постель); крыть2) строить, возводить, выводить под крышу3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)
斯
sī
I местоим1) этот; это2) такой, подобный этому3) это место; здесь, тут4) * его, их (притяжательное местоимение)5) * его, их (показатель объекта, указывает на инверсию дополнения)
普
pǔ
I прил./наречиеповсеместный, всеобщий; повсеместно распространённый; повсюду, вездеII собств.1) (сокр. вм. 普鲁士) Пруссия; прусский2) Пу (фамилия)
2
3
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
还不能
háibùnéng
ещё не мочь
就此
jiùcǐ
1) тогда же; сейчас же2) отсюда, вследствие этого, исходя из этого; на этом3) затем, на этом; тем самым
满足
mǎnzú
1) довольствоваться, быть удовлетворённым (чем-л.), вполне достаточно, удовлетворённый2) удовлетворять3) мат. удовлетворять условиям
没错
méicuò
верно, правильно, точно
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
没
méi, mò
I отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
费
fèi; bì
I сущ.расходы, затраты, издержки, плата, взносыII гл.1) тратить, расходовать; расточать2) не щадить, не жалеть; всемерно напрягать, утруждать
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
力气
lìqi, lìqì
(физическая) сила; (мускульная) энергия; усилия
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
说服
shuōfú
уговорить, убедить; убеждение
猎魔人
lièmórén
ведьмак, охотник на демонов
喝
hē; hè; yè
I hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное)II hè1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
煎煮
jiānzhǔ
1) вываривание, приготовление отвара, настаивание отвара2) отвар; лечебный отвар, отвар из лекарственных растений, декокт
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
汤药
tāngyào
кит. мед. декокт, отвар лекарственных трав
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
总觉
zǒngjué
комплексное восприятие, интегрированное восприятие (напр. робота)
得这
_
戏曲中的衬字,无义。
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
杰拉德
_
Джерард (имя)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
不会
bùhuì
1) не уметь, не мочь2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
认真
rènzhēn
1) серьёзный; добросовестный2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз3) принимать всерьёз (за чистую монету)
写实
xiěshí
1) изображать (отображать, писать) правдиво (что есть на самом деле)2) реалистический
验
yàn
I гл.1) осматривать; проверять; обследовать; освидетельствовать; экзаменовать; допрашивать: испытывать (на практике); изучать, познавать2) доказывать, свидетельствовать; сбываться, исполняться3) действовать, дать эффект; действенныйII сущ.действие, эффект; реальное последствие
日志
rìzhì
дневник; журнал (напр. вахтенный)
更
gēng; gèng
I gēng гл. А1) меняться, изменяться, переменяться2) меняться к лучшему; обновляться, исправляться, совершенствоваться; прекрасный, превосходный3) меняться местами; приходить на смену; сменяться
有可能
yǒukěnéng
возможно
字
zì
I сущ.1) цзы (элементарная односложная единица китайского письменного и устного языка); знак (письменного языка); (китайский) иероглиф (особенно: составной); (односложное) слово; буква; текст; письмо, письменность
都不
dōu bù
1) все не2) совсем не, ни капли не
识
shí, zhì
I shí1) знать; быть знатоком в (чем-л.), хорошо разбираться в (чем-л.), быть осведомлённым о (чем-л.); знание, эрудиция; стремление к знанию; способность овладевать знаниями
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
缺乏
quēfá
1) недоставать; не хватать2) отсутствовать; не имеется; отсутствие
过硬
guòyìng
1) чересчур твердый, слишком жесткий2) надежный, быть способным выдержать суровую проверку3) высокий (о квалификации, качестве и т.д.)4) отличный, безупречный, безукоризненный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
数据
shùjù
(цифровые) данные, статистика, цифры, сведения, характеристика
学院
xuéyuàn
1) академия, институт, колледж, (высшее) училище, специальное высшее учебное заведение2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
董事
dǒngshì
член правления; управляющий, директор; администратор (фирмы)
肯定
kěndìng
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать2) положительный, утвердительный3) несомненно, безусловно, обязательно
不会
bùhuì
1) не уметь, не мочь2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
续
xù
Iгл. А. (часто также в функции определения к существительному)1) продолжаться, тянуться непрерывно; непрерывный; подряд2) восполнять собою, служить продолжением (чего-л.)
供
gōng; gòng
I гл.1) gōng снабжать; обеспечивать; удовлетворять; довольствовать; давать; предоставлять; подавать; поставлять; доставлять; вносить; приносить2) gōng служить; обслуживать; удовлетворять; отвечать, соответствовать; исполнять, выполнять; обеспечивать; годиться для ...; предназначаться для ...3) приобрести в кредит
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
资金
zījīn
средства, фонды, фондовые средства, капитал; фондовый
相信
xiāngxìn
верить (во что-л., кому-л.), доверять; убеждаться; быть уверенным
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
以前
yǐqián
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий-yiqiánпослелог до..., назад; до того как Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没(有) например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
遇到
yùdào
встречать; встречаться с...; наталкиваться на...; сталкиваться с...; заставать; попадать в... (на..., под...)
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
3
4
未雨绸缪
wèi yǔ chóumóu
плотно увязать (укрыть), пока ещё нет дождя; чинить крышу, пока ещё не пошёл дождь; обр. подготовиться заблаговременно, заранее принять меры
起见
qǐjiàn
1) цель, мотив2) подходить (к вопросу); полагать, думать; подход
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
采取
cǎiqǔ
1) придерживаться; избирать для себя (образ действий, платформу, позицию, курс и т.д.)2) прибегать к (способу, плану); применять (средство); предпринимать (меры)3) добывать, разрабатывать; собирать, заготовлять
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
必要
bìyào
1) необходимый; нужный; обязательный; необходимо, нужно, следует, приходится (также вежливая форма приказания)2) филос. мат. необходимость; необходимый3) полит. эк. необходимый (как антоним «прибавочный», «избыточный»)
行动
xíngdòng
1) двигаться, идти2) действовать, делать; действие, деяние, поступок3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
具体来说
jùtǐ láishuō
говоря конкретно, в частности
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
浮
fú
I гл.1) плавать, всплывать, быть легче воды; плавучий; на плаву2) плыть, двигаться по воде; плавающий3) нестись по течению; носиться, бежать; текучий, подвижный; диал. движимый (об имуществе); текущий (счёт)
港
gǎng; jiǎng [c][i]в coчeт. тakжe[/i][/c] hòng
I сущ.1) gǎng порт, гавань; бухта; залив2) gǎng рукав (реки), проток; речка3) gǎng фарватер, русло4) jiǎng диал. 指山凹或山沟(多用于地名):前头~。上~。下~。II gǎng собств.геогр. (сокр. вм. 香港) г. Гонконг; гонконгский
雇
gù; hù
I gù гл.1) нанимать (человека); фрахтовать; нанимать вместо себя; наёмный2) * благодарить, вознаграждатьII hù сущ. вм. 扈 (сопровождающие; свита)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
间谍
jiàndié
шпион, лазутчик, тайный агент, крот; шпионский
跟踪
gēnzōng
сопровождение, слежение, отслеживание; сопровождать, следить, следовать по пятам, идти по следам, преследовать
猎魔人
lièmórén
ведьмак, охотник на демонов
观察
guānchá
1) наблюдать (смотреть) за; обозревать; наблюдательный, подзорный, смотровой; наблюдение, обсервация2) ист. правитель округа (позднее 道尹, объединяющего несколько уездов, с дин. Тан)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一举一动
yījǔyīdòng
в каждом движении (поступке), на каждом шагу; быть осторожным (осмотрительным)
尤其
yóuqí
в особенности же; и особенно; тем более, ещё более, более того; а именно
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
窑子
yáozi
уст. бордель, публичный дом
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
表现
biǎoxiàn
1) показывать, выражать, демонстрировать; выражение, проявление, демонстрация, выступление2) проявлять (себя)3) показатели (работы), достижения, успехи
若
ruò; rě
I ruò гл.1) (обычно с 相) быть схожим (напр. с кем-л.), быть на одно лицо2) (обычно с отрицанием или риторическим вопросом, часто с конечным 然) уподобляться (кому-л., чему-л.)
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
计算
jìsuàn
1) рассчитывать, вычислять; прикидывать; подсчитывать, калькулировать; вычисление, расчёт, подсчёт; выкладки; калькуляция; вычислительный2) обдумать; продумать3) строить козни
无误
wúwù
1) ошибок нет, верно; грамотно2) не опаздывать; без опозданий
一年
yīnián
1) один год; годичный, однолетний2) весь год, целый (круглый) год3) первый год
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
不孕
bùyùn
мед. бесплодие, бесплодность; неспособность женщины забеременеть или неспособность мужчины к оплодотворению женской яйцеклетки
的情
_
[c brown](real situation) 真实的情形
况
kuàng
I сущ.положение, ситуация, обстановка, состояниеII гл.1) сравнивать(~ся) с..., приводить пример2) вм. 贶 (даровать, преподносить в дар)III союз/наречие
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
扭转
niǔzhuǎn
1) повёртывать; закручивать; вывёртывать2) изменять; изменение; поворачивать от..., (делать) поворот в..., кончать с...; выводить (напр. из-под угрозы)3) поворачиваться (на каблуке); увёртываться4) ав. штопор5) техн. кручение, скручивание, свивание; заворот
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
谣言
yáoyán
1) ложный (злостный) слух; кляуза, сплетня, клевета; толки, молва2) сатирическая (народная) песня; песенная сатира
属实
shǔshí
соответствовать действительности, достоверный, правдивый, подлинный, подлинность
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
女性
nǚxìng
женский пол; женщина, женский
马上就
mǎshàng jiù
сразу, немедленно, тут же
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
搞
gǎo
гл.1) заниматься (чем-л.); делать, выполнять; налаживать, устраивать; вести, осуществлять (что-л.)2) организовывать, учреждать, основывать
大肚子
dà dùzi
1) брюхо; брюшко2) быть беременной (брюхатой); беременная3) едок; любитель поесть4) диал. толстопузый, толстосум, мироед (напр. о помещике)
届时
jièshí
в установленное время; к тому времени, когда настанет время, и тогда
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
拿来
nálái
приносить; принеси
当作
dàngzuò
1) служить (быть) в качестве (кого-л.); за, вместо2) считать (за...), принимать (за...)
铁证
tiězhèng
железное доказательство, неопровержимые улики
4
5
雇用
gùyòng
нанимать; использовать (кого-л.) на работе; наёмный
间谍
jiàndié
шпион, лазутчик, тайный агент, крот; шпионский
的确
díquè
действительный, подлинный; фактический; верно, правда, в самом деле
不便
bùbiàn
1) неподходящий, неудобный; неудобно, неловко2) нет необходимости, незачем3) испытывать недостаток в деньгах; нет денег
宜
yí
I гл.1) быть должным, должно, следует; следовало бы, полагалось бы2) делать каким надо, приготовлять; наводить порядок, упорядочивать3) * считать соответствующим (подходящим)
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
确信
quèxìn
1) точные сведения, верные известия2) уверенность; твёрдо верить, быть твёрдо уверенным (в чем-л.)3) убеждаться
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
笔
bǐ
I сущ. /счётное слово1) кисть; перо; карандаш2) взмах кисти; росчерк; черта (в иероглифе); штрих3) запись; счетное слово для счётов, торговых сделок и денежных сумм
投资
tóuzī
инвестировать, вкладывать капитал; капиталовложение, инвестиция
一定
yīdìng
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка2) определённый, установленный, точный3) некоторый, определённый, известный4) соответствующий, подходящий5) как только (будет) принято (установлено)
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
收到
shōudào
получить-----вас понял, информацию принял (в радиообмене)
回报
huíbào
1) отчет, отчитаться2) вознаграждение; отплатить, отблагодарить3) отомстить, взять реванш4) возврат на вложенный капитал, капиталоотдача
我相
wǒxiàng
будд.1) представление о «я» (эго) как о реально существующей особи (одно из четырёх ложных представлений о «я», см. 我人四相)2) см. 智境四相
信
xìn; shēn
I гл.1) xìn верить, доверять (кому-л., чему-л.); верить в ...2) xìn ввериться, довериться (чему-л.); предаться, поддаться3) xìn * выяснить, установить
那些
nàxiē
те; этиnǎxiēкакие?, которые?
因
yīn
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII предлог
魔法
mófǎ
колдовство, чародейство; магия
或
huò; yù
I huò местоим1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)2) в репризе: (кто-то) один..., (кто-то) другой; одни..., другие...II huò союз
炼金术
liànjīnshù
алхимия
实验
shíyàn
1) испытывать, экспериментировать2) испытание, эксперимент, опыт, проба; опытный; эмпирический; экспериментальный; лабораторный
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
失去
shīqù
потерять, утратить; лишиться, упустить
生育能力
shēngyù nénglì
плодовитость
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
肯定
kěndìng
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать2) положительный, утвердительный3) несомненно, безусловно, обязательно
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
疯狂
fēngkuáng
безумие, умопомешательство, сумасшествие; бешенство; сумасшедший, безумный, помешанный; яростный; неимоверно (увеличиться)
抢购
qiǎnggòu
покупать нарасхват, расхватывать, закупочный ажиотаж
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
剂
jì
I сущ.1) средство, препарат; лекарство2) доза (лекарства; также счётное слово)3) торговый договор на мелкую сделку, малая купчая; дощечка с текстом купчей
魔药
móyào
зельеварение
让
ràng
I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
大赚一笔
dà zhuàn yībǐ
быстро заработать много денег; сорвать куш, срубить бабла
5
6
维
wéi
I гл.1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
瓦特
wǎtè
1) физ. ватт2) инт. испортиться (созвучно шанх. диал. 坏掉); попадание воды (进水, от англ. water)-----1) Ваадт (кантон в Швейцарии)2) Ватт, Уатт (фамилия)
学院
xuéyuàn
1) академия, институт, колледж, (высшее) училище, специальное высшее учебное заведение2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
6
7
哈里
hālǐ
Гарри (имя)
德
dé
I сущ.1) добродетель; душевная чистота, высокая нравственность; конф. гуманность; честность; даос. Дэ, отражение Дао во внутреннем мире человека; добродетельный, нравственный, честный, безупречный
7
8
记
jì
I гл.1) сохранять в памяти, помнить; припоминать2) отмечать, записывать, делать заметки; протоколировать; подробно излагать, описыватьII сущ.
好了
hǎole
1) хорошо!; ладно!; конечно!2) готово; сделано; и ладно; сойдёт!3) довольно; (и) хватит4) поправиться, выздороветь-haoleконечный компонент сложных глаголов со значением достижения цели действия
万
wàn, mò
I числ.1) десять тысяч, мириада, (древнерус.) тьма; десятитысячный, десятки тысяч;2) десятки тысяч; тьмы, мириады; бесчисленный, несметный; все; множественныйII наречие
勿
wù; mò
1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметьПримечание: а) в древнекитайских текстах 勿 в этом значении представляет собой стяжение отрицания 无 с местоимением 之 которое после 勿 не ставится. Ср.: 子路问事君; 子曰勿欺也, 而犯之 Цзы-лу спросил о служении сюзерену; Учитель (Конфуций) сказал: «Не обманывай его, но противоречь ему»; б) запретительное отрицание 勿 в книжных текстах употребляется вм. 不 после модальных глаголов возможности и желания, напр.: 爱之, 能勿劳忽? 忠焉, 能勿诲乎 если любишь кого-то, разве можешь не быть с ним строгим? если предан кому-то, разве можешь не поучать его?
在学
zàixué
находиться в процессе обучения
院
yuàn
сущ.1) двор; сад; дворовый участок (обнесённый стеной) (также родовая морфема); усадьба, угодье; дом, резиденция2) правительственный орган; учреждение, совет; юань (в гоминьдановском правительстве; также родовая морфема); суд
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
大肆宣扬
dàsì xuānyáng
1) пышное представление кого-л2) торжественная церемония (при открытии чего-л. и т. п.) 3) шумная реклама
否则
fǒuzé
иначе, а то..., если не так, то...; в противном случае...
道德
dàodé
1) нравственность; честность; добродетель; этика, мораль2) конф. истина (возвещённая древними) и отражение её (в конфуцианце)3) даос. дао (высший закон) и дэ (отражение его в мире и человеке)
委员会
wěiyuánhuì
комиссия, комитет, совет
肯定
kěndìng
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать2) положительный, утвердительный3) несомненно, безусловно, обязательно
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
活剥
_
1) 活活地剥皮。意谓活杀。2) 比喻机械地模仿或搬用。
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
8
9
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
接到
jiēdào
1) получить, принять2) подключить, присоединить
间谍
jiàndié
шпион, лазутчик, тайный агент, крот; шпионский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
第一
dìyī
1) первый (по порядку); во-первых2) первое, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное3) нововведение
份报
fèn bào
экземпляр газеты
告
gào
I гл. A1) говорить, объявлять, обращаться к (кому-л.); уведомлять (кого-л.)2) доносить, жаловаться (кому-л.); возбуждать жалобу в (суде)гл. Б
猎魔人
lièmórén
ведьмак, охотник на демонов
正
zhèng; zhēng; zhěng
I zhèng прил. /наречие1) прямой; правильный; прямолинейный; прямо, чинно2) справедливый, бесстрастный; честный, принципиальный; открытый, искренний, откровенный
前往
qiánwǎng
1) направляться, отправляться (в)2) прошлое; прошлый, предшествующий
洛克
luòkè
Локк
穆
mù
I прил./наречие1) прекрасный, торжественный, величественный2) мирный, спокойный; мягкий, тихий3) * почтительный; почтительно, с почтением4) * младший, левый (напр. о рядах могил или мест в храмах предков)II собств.My (фамилия)
因
yīn
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дхармы3) начало; исток; первоначальный, исходныйII предлог
尼
ní; nǐ
I ní сущ.будд. монахиняII nǐ гл.1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи2) остановить, пресечь, задержатьIII ní собств.(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
或许
huòxǔ
может быть, возможно, вероятно, пожалуй
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
正是
zhèngshì
точно, именно, именно так, совершенно верноzhèngshiв самый раз; на самом деле; как раз в это время
拜访
bàifǎng
нанести визит, посетить; навестить, проведать; побывать с визитом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
好时机
hǎo shíjī
удобный момент, хорошая возможность
9
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷