Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)

warcraftигра
14 февр. 2021 г., 15:21
Благодарности:
Уровень:
Категория: Литература
Длина:
154
字Источник: wowhead.com
В закладки:
Описание задания из игры World of Warcraft
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
该死
gāisǐ
1) заслуживать смерти2) чёртов, проклятый; чёрт побери!
你
nǐ
ты, твой
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
恐吓
kǒnghè
пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать; наводить страх
行为
xíngwéi
действие, поступок; акт; поведение
看来
kànlái
1) по-видимому; на взгляд; кажется, казалось бы; как видно...2) взглянуть, посмотреть
失败
shībài
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
暗
àn
I прил. /наречие1) тёмный, мрачный; сумеречный; тусклый; без света2) тёмный, глубокий (о цвете, оттенке); темно-3) тёмный, невежественный, непросвещённый
鳞
lín
I сущ.1) биол. чешуя; чешуйки2) чешуйчатые (рыбы, земноводные; также драконы)II собств.Линь (фамилия)
完全
wánquán
1) полный; целый; совершенный; законченный2) полностью; целиком; совсем
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
吓跑
xiàpǎo
в страхе бежать; распугать
但是
dànshì
1) однако; но; только2) устар. 只要是,凡是
不用
bùyòng
1) незачем, ни к чему, не надо, не стоит2) не использовать, бесполезный3) кит. мед. утративший способность к движению человек
怕
pà
I гл.1) бояться, опасаться2) бояться, не выдерживать, не переносить (напр. солнца, стирки)3) пугать, быть страшным для (кого-л.)II наречие/вводн.слово
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
很
hěn
очень, весьма, вполне
清楚
qīngchu
1) ясный, понятный, очевидный, чёткий2) знать, представлять, разбираться, понимать-qīngchu в словообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на полную ясность полученных результатов действия
怎样
zěnyàng
1) каким образом?, как?; каков?2) каким-то образом; как-то; насколько-то
才能
cáinéng
1) способности; одарённость, талантливость; талант2) только тогда (будет) возможно
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
它们
tāmen
они (животные и неодушевлённые предметы)
送
sòng
I гл.1) посылать, слать; пересылать, передавать; отправлять: подавать, доставлять; снабжать (чем-л.)2) провожать; сопровождать3) дарить; преподносить; посылать в подарок; даром; даровой, бесплатный
上路
shànglù
пускаться в путь, отправляться в дорогу
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
个人
gèrén
1) отдельный человек, (частное) лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический2) я (говорящий о себе)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
小小
xiǎoxiǎo
1) крохотный, очень маленький, мизерный2) малолетний, маленький3) немного, немножко, чуть-чуть, капельку4) диал. мальчик, мальчуган-----Tiny (персонаж из компьютерной игры Dota 2)
复仇
fùchóu
мстить; месть, отмщение, расплата, возмездие-----«Вендженс», Vengeance (брит. самолет)
也可以
yěkěyǐ
1) тоже сойдёт, также годится, также может2) монг. первый, главный; «Великий» (почётный эпитет, прибавляемый к названиям должностей)
趁此机会
chèncǐ jīhuì
воспользоваться этим случаем
得到
dédào
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
实现
shíxiàn
1) осуществлять, реализовывать, (наглядно) проводить, претворять в жизнь; осуществление, реализация2) сбываться (о мечтах)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
1
2
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
自称
zìchēng
1) превозносить себя, бахвалиться2) называть себя; прозвище для самого себя; самоназвание3) первое лицо (в грамматике)
呜啦
_
speak in a manner hard to understand
哇啦
wālā
1) звукоподражание галдежу, непонятной (напр. иностранной) речи2) звукоподражание крику ребёнка: уа-уа!; кричать, плакать (о ребёнке)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
酋长
qiúzhǎng
1) вождь (глава) племени2) атаман; главарь, вожак3) эмир
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
总是
zǒngshì
1) вообще; безусловно; конечно; во что бы то ни стало2) всегда; постоянно, неизменно; в любом случае
喜欢
xǐhuan
1) радостный; веселый2) любить, нравиться
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
南边
nánbian
1) юг; южная сторона2) районы юга; на юге; южнее; (также 南边儿)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
金色
jīnsè
1) золотистый (цвет), золотой2) обр. прекрасный; ценный3) блонд (волосы)
沙滩
shātān
песчаная отмель; песчаный островок (на реке), песчаный пляж
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
散步
sànbù
прогуливаться, гулять
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
戴着
dàizhe
носить; надевать
一枚
yīméi
одна (медаль, кольцо, яйцо, монета, бомба, гвоздь и др.)
象征
xiàngzhēng
1) символ; эмблема; символический; представлять, символизировать2) знак, предвестье
挑衅
tiǎoxìn
провокация; провокационный, вызывающий, задиристый; провоцировать, задираться
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
嘲弄
cháonòng
вышучивать, высмеивать; глумиться; издёвка, насмешка
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
戒指
jièzhi
кольцо, перстень
2
3
杀掉
shādiào
убивать, резать; казнить; прикончить; убийство
呜啦
_
speak in a manner hard to understand
哇啦
wālā
1) звукоподражание галдежу, непонятной (напр. иностранной) речи2) звукоподражание крику ребёнка: уа-уа!; кричать, плакать (о ребёнке)
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
戒指
jièzhi
кольцо, перстень
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
拿来
nálái
приносить; принеси
然后
ránhòu
а потом, а после, а затем; только после чего (этого)
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
可以
kěyǐ
1) можно, возможно; дозволено, разрешается2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово3) неплохо, нормально; годится4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом5) воен. разрешаю
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
群
qún
I сущ.1) а) стадо, табун, отара, стая, рой, косяк (животных); толпа, скопище (людей) ; группа (в том числе в Wechat и т.д.), множество (напр. математических величин); комплект, агрегат (предметов)
妖孽
yāoniè
1) нечисть, нечистая сила; оборотень, бес2) злодей, злодейство, злодеяние3) бедствие, несчастье; вредить, причинять несчастье4) красавчик, красотка5) уникум, сверхталант
惊惶失措
jīnghuáng shīcuò
быть в полной растерянности (от перепуга, боязни)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
样子
yàngzi
1) образец; фасон; модель2) вид; образ; мина, поза; видимость3) лист с образцами товара4) пробные листы (издания), корректурный оттиск
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
3
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷