Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -33 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
рассказсравнениеживотныеграмматика
24 янв. 2021 г., 14:37
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
110
字В закладки:
Небольшой рассказ для закрепления сравнения с помощью 比 [bǐ]
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 657.37 RUB [6.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
从前
cóngqián
раньше, ранее, прежде; в прошлом; прошлое
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
大象
dàxiàng
1) слон2) Великий закон (дао)3) большой (главный) образ (также толкование) гексаграмм «Ицзина»
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
猎豹
lièbào
гепард (лат. Acinonyx jubatus)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
长颈鹿
chángjǐnglù
жираф
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
比赛
bǐsài
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
1
2
大象
dàxiàng
1) слон2) Великий закон (дао)3) большой (главный) образ (также толкование) гексаграмм «Ицзина»
比
bǐ; bì; pí
I гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...
长颈鹿
chángjǐnglù
жираф
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
猎豹
lièbào
гепард (лат. Acinonyx jubatus)
重
zhòng, chóng
I прил. /наречие1) zhòng тяжёлый, веский; быть тяжёлым, весить; весом2) zhòng плотный, густой; грубый; сильный; большой; сильно; очень3) zhòng тяжкий, трудный; жестокий; строгий, серьёзный; тяжело, трудно
大象
dàxiàng
1) слон2) Великий закон (дао)3) большой (главный) образ (также толкование) гексаграмм «Ицзина»
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
体重
tǐzhòng
вес (тела), масса тела
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
2
3
长颈鹿
chángjǐnglù
жираф
比
bǐ; bì; pí
I гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...
大象
dàxiàng
1) слон2) Великий закон (дао)3) большой (главный) образ (также толкование) гексаграмм «Ицзина»
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
猎豹
lièbào
гепард (лат. Acinonyx jubatus)
高
gāo
I прил. /наречие1) высокий2) высокий, большой, особенный; высоко, намного3) сильный, мощный; громкий, звонкий4) высокий, старший; высший, верховный
长颈鹿
chángjǐnglù
жираф
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
身高
shēngāo
1) рост (человека) 2) высокого роста, высокий
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
3
4
猎豹
lièbào
гепард (лат. Acinonyx jubatus)
比
bǐ; bì; pí
I гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...
大象
dàxiàng
1) слон2) Великий закон (дао)3) большой (главный) образ (также толкование) гексаграмм «Ицзина»
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
长颈鹿
chángjǐnglù
жираф
快
kuài
I прил. /наречие1) скорый, быстрый; скоро, вскоре2) весёлый, приятный, радостный3) острый, отточенныйII гл.1) радоваться, быть довольным; веселиться
猎豹
lièbào
гепард (лат. Acinonyx jubatus)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
速度
sùdù
1) скорость; темп; скоростной, на скорость2) физ. скорость
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
4
5
体重
tǐzhòng
вес (тела), масса тела
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
大象
dàxiàng
1) слон2) Великий закон (дао)3) большой (главный) образ (также толкование) гексаграмм «Ицзина»
身高
shēngāo
1) рост (человека) 2) высокого роста, высокий
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
长颈鹿
chángjǐnglù
жираф
速度
sùdù
1) скорость; темп; скоростной, на скорость2) физ. скорость
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
猎豹
lièbào
гепард (лат. Acinonyx jubatus)
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
谁
shuí, shéi
I местоим1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей2) кто-то, некто; чей-то
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
5
6
他们
tāmen
они; их
全都
quándōu
полностью, совершенно, всё в целом; целиком; вместе; все
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
冠军
guànjūn
1) чемпион, выдающийся человек, лидер2) лучший, отборный, превосходный (о войсках)3) быть лучшим, превосходить других, занимать первое место; быть чемпионом4) главнокомандующий, полководец5) главный инспектор (царской свиты)6) Гуань-цзюнь (фамилия)
6
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷