Вся лексика для HSK 3.0

ads_here

Слова HSK 3.0

Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)

Band 1500
Band 2772
Band 3973
Band 41000
Band 51071
Band 61140
Band 7-8-95636
Всего слов11092

Пиньинь сложный?

Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.

Иероглифы сложные?

Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.

Скрыть:
601

吹了

chuīle
разг.1) дело лопнуло, конец; разваливаться, проваливаться; улыбнуться2) (о паре) расстаться
602

吹牛

chuīniú
1) бахвалиться, хвастаться, трепаться, пускать пыль в глаза; похвальба (букв. "надувать корову")2) диал. болтать, трепаться
603

吹捧

chuīpěng
превозносить, рекламировать (кого-л.)
604

chuí
Iгл. А1) свешиваться, свисать; висящий, свешивающийся; висячий2) передаваться (на...); оставаться, длиться3) приближаться (к...); быть накануне (чего-л.)гл. Б1) свешивать, спускать свободно опускать
605

垂头丧气

chuítóu sàngqì
повесить голову и пасть духом; унылый, понурый, удручённый
606

chuí
бить, колотить, ударять кулаком, палкой; хлестать-----1) вм. (палка, батог, плеть, кнут)2) вм. (молот, молоток, ковать; бить молотом)
607

锤子

chuízi
1) молоток2) жарг. половой член
608

纯粹

chúncuì
1) чистый, без примеси; чистейшей воды, настоящий2) чистый, теоретический; высокий, высший3) целиком и полностью, на 100%, совершенно, абсолютно
609

纯洁

chúnjié
1) белоснежный, без пятнышка; целомудренный; беспорочный; целомудрие; беспорочность2) бескорыстный, альтруистический3) чистота; чистый; очистить
610

纯朴

chúnpǔ
см. 淳朴
611

醇厚

chúnhòu
1) добрый, любезный; сердечность, доброта, любезность, внимание2) чистый и насыщенный (о вкус); выдержанный, густой (о вине); плотный, крепкий (о чае)
612

chǔn
прил.1) глупый, тупой, бестолковый2) толстый, пузатый, ожиревший3) немногочисленный, скудный, редкий; иметься в малом количестве4) заносчивый, непокорный, дерзкий
613

chuō
I гл.1) проколоть; проткнуть; пронзить; ткнуть (с силой, обычно заострённым предметом, например пикой, ножом, палкой, пальцем)2) сломать; повредить3) поставить, установить прямо (в вертикальном положении)4) поставить (печать, штемпель)5) сленг нажимать, кликать (мышкой)II сущ.1) печать, личная печатка; штемпель2) чо (древний вид холодного оружия, аналогичное алебардеи клевцу 戈)
614

绰号

chuòhào
прозвище, кличка, ник
615

1) фарфор; фарфоровые изделия, фарфоровая посуда; фарфоровый; глазированный2) диал. интимно, близко
616

瓷器

cíqì
1) фарфоровые изделия; фарфоровая посуда (утварь); фарфор2) диал. близкий знакомый
617

I сущ.1) слово, речь2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение3) аргументация, довод
618

辞呈

cíchéng
прошение об отставке; заявление об увольнении
619

辞去

cíqù
1) отказываться (напр. от должности)2) распрощаться, откланяться
620

辞退

cítuì
1) отказать от места, уволить2) отказаться от..., отклонить; уйти со службы; уволиться с (должности)
621

慈善

císhàn
1) доброжелательный, любящий; гуманный2) филантропия; добрые дела, благотворительный
622

慈祥

cíxiáng
добросердечный, отзывчивый, милостивый; ласковый, добрый
623

磁带

cídài
1) (ферро)магнитная лента, магнитофонная плёнка2) (магнитофонная) кассета
624

磁卡

cíkǎ
магнитная карта
625

磁盘

cípán
1) фарфоровое блюдо, фарфоровый поднос2) комп. гибкий магнитный диск, дискета
626

此起彼伏

cǐqǐbǐfú
этот поднимается, тот падает (обр. в знач.:) волна за волной; следовать одно за другим, непрерывно, чередой
627

次日

cìrì
следующий (второй) день
628

伺候

cìhou
1) ухаживать, заботиться, присматривать, помогать2) ждать, ожидать; стеречь, дожидаться
629

刺耳

cì’ěr
режет слух, уши режет, раздражать слух; пронзительный; резкий (напр. о словах)
630

刺骨

cìgǔ
1) пронизывать до мозга костей (о холоде)2) до самой глубины, глубокий (напр. о ненависти)3) кит. мед. накалывать кость (больного)1) колющая боль; пронзить болью; колоть (о больном месте)2) уколоть, задеть (за живое)
631

刺绣

cìxiù
вышивать; вышивание; вышивка
632

I гл.жаловать; удостаивать; даровать, давать; ниспосылать; снисходить; удостаивать согласием (участием); оказывать милость (благодеяние, любезность)II сущ.
633

赐教

cìjiào
вежл. снизойдите дать совет (указание), (будьте любезны) не откажите в совете (в разъяснении, в указаниях)
634

匆匆

cōngcōng
1) быстро; поспешно; в спешке2) ясный, смышлёный
635

匆忙

cōngmáng
торопливо; второпях; наскоро, наспех; спешить, торопиться
636

cōng
I сущ.1) дудчатый лук, лук татарка2) луковичные огородные растения; лукII прил.зелёный
637

从今以后

cóngjīn yǐhòu
впредь, начиная с этого момента
638

从来不

cóngláibù
никогда не
639

从容

cóngróng
1) спокойно; непринуждённо; не спеша, неторопливо2) иметься в достатке; достаточно
640

从容不迫

cóngróng bùpò
легко, свободно; вольготно, не торопясь; не быть стеснённым временем
641

从头

cóngtóu
1) с самого начала; от начала2) заново
642

从未

cóngwèi
никогда не
643

从业

cóngyè
заниматься, работать, практиковать
644

从早到晚

cóng zǎo dào wǎn
с утра до вечера
645

丛林

cónglín
1) лесная чаща, густые заросли2) будд. обитель, монастырь
646

còu
Iгл. А1) собираться, сходиться, стекаться (вместе)2) приближаться, подходить; пододвигаться3) выдаться, кстати случиться
647

凑合

còuhe
1) собираться, сходиться2) собирать, составлять, соединять (воедино)3) (кое-как) обойтись; приноровиться, приспособиться; вывернуться; перетерпеть4) диал. сходный, приемлемый; ничего себе; ничего, сойдёт
648

凑巧

còuqiǎo
удачный, ко времени; (как раз) кстати; вовремя, к счастью; удачно; случайно
649

粗暴

cūbào
1) грубый; жестокий; заносчивый; невоспитанный; буйный2) вспылить, сорваться
650

粗糙

cūcāo
1) необработанный, грубый; шероховатый, шершавый; примитивный; недоделка2) тех. шероховатость
651

粗鲁

cūlǔ
1) грубый, дерзкий; заносчивый; невоспитанный2) неотёсанный; аляповатый (о стиле)
652

粗略

cūlüè
грубый; поверхностный, приблизительный
653

粗心大意

cūxīndàyì
поверхностный подход, небрежный, невнимательный, неаккуратный, беспечный, поверхностно, небрежно, на скорую руку
654

促成

cùchéng
1) ускорять; способствовать завершению; ускоренный2) приближать финал (окончание)
655

簇拥

cùyōng
толпиться; напирать, толкаться; грудиться вокруг, обступать
656

cuàn
Iгл. А1) спрятаться; скрыться, затеряться2) бежать, обращаться в бегство; убегать (от)гл. Б
657

cuī
I гл.1) побуждать, подгонять, торопить, возбуждать, стимулировать2) наседать, нажиматьII словообр. мед. -гонный, -творный
658

催促

cuīcù
торопить, подгонять, побуждать, понукать
659

催眠

cuīmián
1) усыплять, убаюкивать2) гипнотизировать; гипноз; гипнотический3) одурманивать, одурачивать
660

摧毁

cuīhuǐ
разрушать, уничтожать, громить; ломать; подрывать
661

脆弱

cuìruò
хрупкий; хрупкость, ломкость
662

翠绿

cuìlǜ
бирюзовый, изумрудный, изумрудно-зелёный (цвет)
663

存放

cúnfàng
1) оставлять на хранение, хранить (в каком-то месте); депонировать; держать (на хранении, в депозите)2) вложение (вклад) и ссуда (выплата)
664

存心

cúnxīn
1) держать (иметь) на уме (в душе); намереваться, быть склонным2) заботиться о (своей) душе, оберегать свою психику3) намеренно, нарочно, умышленно4) мысль, намерение, замысел
665

存折

cúnzhé
банковская расчётная книжка; сберегательная книжка
666

cuō
1) тереть, оттирать; потирать (руки); стирать (бельё); потирание (вид массажа); полировать2) скручивать, сучить (нитку, веревку)
667

磋商

cuōshāng
консультация, совещание; согласовывать (вопрос); консультироваться, совещаться, договариваться
668

挫折

cuòzhé
1) неудача, неуспех, облом2) ломать, осаживать3) терпеть неудачу (поражение), не иметь успеха; быть поставленным на место4) чувство разочарования, неудовлетворённости, разочарование
669

措手不及

cuòshǒu bùjí
не успеть принять меры, не спохватиться вовремя; быть застигнутым врасплох
670

错别字

cuòbiézì
неправильная разнопись (иероглифа), ошибочный вариант знака
671

错觉

cuòjué
обман зрения; дезориентация; иллюзия, обман чувств, обманчивое ощущение; галлюцинация
672

错位

cuòwèi
1) вывих, смещение, неправильное положение, опущение (внутр. органов)2) смещенный, неправильный, не на месте3) сдвигать, сдвинутый4) не совпадать
673

错综复杂

cuòzōng fùzá
сложный, затруднительный, запутанный
674

搭乘

dāchéng
садиться на (в)...
675

搭建

dājiàn
строить, основывать, сооружать, создавать (относительно краткосрочное сооружение, напр., сцену)
676

达标

dábiāo
достигать стандарта (нормы), соответствовать норме
677

答辩

dábiàn
защищать (напр. диссертацию); возражать (на обвинение); диспут; возражение; ответ (на вопрос, иск)
678

打岔

dǎchà
1) перебивать, прерывать (кого-л. во время работы или разговора)2) переключать, изменять (тему разговора)3) вост. диал. путаться под ногами, впутываться (во что-л.)
679

打倒

dǎdǎo
1) разгромить, опрокинуть, свергнуть2) долой! (в лозунгах)
680

打盹儿

dǎdǔnr
см. 打盹
681

打交道

dǎ jiāodào
поддерживать отношения, общаться, контактировать; иметь дело с ...
682

打搅

dǎjiǎo
беспокоить, тревожить; мешать (также вежл. в качестве извинения)
683

打捞

dǎlāo
1) вытаскивать, вылавливать (из воды) ; драгировать2) ловильные работы в скважине
684

打量

dǎliáng
1) примерять, прикидывать2) производить измерение (земли)dǎliang1) смерить взглядом, приглядываться, оглядеть; посмотреть на; всматриваться2) полагать, рассчитывать3) допытываться, доискиваться
685

打猎

dǎliè
охотиться
686

打磨

dǎmó, dǎmò
I dǎmó1) полировать, шлифовать2) устар. оттачиватьII dǎmòредк. молоть
687

打通

dǎtōng
1) пробить, пройти насквозь, расчистить, сделать проходимым, открыть доступ2) созывать на представление (гонгом, барабаном и т.д.)3) понять, осознать4) дозвониться (по телефону), установить контакт
688

打仗

dǎzhàng
воевать; вести бой; вести войну; сражаться
689

打招呼

dǎ zhāohu
1) поздороваться, приветствовать2) предупредить, дать знать
690

大包大揽

dà bāo dà lǎn
брать отвественность на себя; брать все на себя, делать все за (кого-либо), вмешиваться во все
691

大笔

dàbǐ
1) большой знак, крупный иероглиф2) впечатляющий стиль; большое мастерство (писателя)3) вежл. Ваше перо (произведение); Ваш почерк (автограф)
692

大臣

dàchén
1) министр (в монархическом государстве); государственный чиновник высокого ранга, сановник2) dàchen дюжина (от. англ. dozen)
693

大吃一惊

dàchī yījīng
1) сильно испугаться, перепугаться, прийти в ужас2) изумиться, очень удивиться, испытать шок
694

大大咧咧

dàda liēliē
невнимательный, допускающий много упущений; лёгкий по жизни; без опасений, беспечно, беззаботно; поверхностный, несерьёзный, легкомысленный
695

大地

dàdì
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-2) земли, территория (государства)3) геодезический
696

大队

dàduì
1) отряд, дружина (напр. пионерская)2) воен. эскадрилья (в ВВС), отряд; яп. батальон; мор. дивизион3) большая производственная бригада
697

大幅度

dàfúdù
значительно, в больших размерах
698

大公无私

dàgōngwúsī
кристально честный, бескорыстный; альтруистический; справедливость, беспристрастие
699

大家庭

dàjiātíng
1) большая семья2) содружество
700

大街小巷

dàjiē xiǎoxiàng
большая улица, маленькая аллея (на всех перекрёстках; на каждом углу; повсюду)
701

大惊小怪

dàjīng xiǎoguài
изумляться, поражаться; преувеличивать, делать много шуму из ничего; поднимать шум по пустякам, устраивать переполох
702

大局

dàjú
1) общее положение, обстановка, ситуация; общая картина; расстановка сил2) общее, целое; интересы целого3) шахм. положение на доске, позиция в партии
703

大款

dàkuǎn
разг. «денежный мешок», богач, богатей
704

大面积

dàmiànjī
обширный, широкомасштабный
705

大名鼎鼎

dàmíng dǐngdǐng
пользоваться громкой известностью (славой); прославленный, знаменитый
706

大模大样

dàmú dàyàng
важный, напыщенный; с гонором, заносчиво, с гордым видом
707

大棚

dàpéng
теплица
708

大片

dàpiàn
1) большой массив; большая площадь (земли, воды)2) обр. стена (напр. дождя, огня, тумана, молний)3) кассовый фильм, блокбастер
709

大气

dàqì
1) атмосфера; атмосферный2) энергия, воодушевление3) напускное величие; самомнение4) щедрый, широкий (о натуре); щедрость, великодушие5) внушительный, со вкусом (о вещи)
710

大厦

dàshà
многоэтажное здание; хоромы, дворец
711

大数据

dàshùjù
большие данные
712

大肆

dàsì
безудержно, необузданно, всячески, всемерно, широко; громогласно, крикливо
713

大体

dàtǐ
1) всё тело; общее, целое; главное, основное; в основном, в общем2) общая ситуация (обстановка); общая характеристика3) * главный орган тела (сердце)
714

大体上

dàtǐshang
в общем и целом, в общих чертах, грубо говоря
715

大同小异

dàtóng xiǎoyì
совпадение в основном и расхождение в частностях (обр. в знач.: почти полное сходство; незначительная разница при большом сходстве)
716

大腕儿

dàwànr
см. 大腕
717

大选

dàxuǎn
1) всеобщие выборы (напр. членов парламента)2) выборы президента
718

大雁

dàyàn
дикий гусь
719

大意

dàyì, dàyi
dàyì1) суть; общий смысл, основное значение2) великие намерения (цели); устремлённость, убеждённостьdàyiневнимательный, неосмотрительный; бездумно, с плеча; пропускать по невнимательности, допускать недосмотр; не обращать внимания
720

大意

dàyì, dàyi
dàyì1) суть; общий смысл, основное значение2) великие намерения (цели); устремлённость, убеждённостьdàyiневнимательный, неосмотрительный; бездумно, с плеча; пропускать по невнимательности, допускать недосмотр; не обращать внимания
721

大有可为

dàyǒu kěwéi
имеются широкие возможности; открывается широкое поле деятельности; многообещающий, перспективный; быть стоящим (целесообразным)
722

大宗

dàzōng
1) основатель (рода); родоначальник, основоположник; выдающийся представитель (напр. школы или направления)2) старший в роде; глава (школы, секты, государства)3) главная статья (напр. экспорта или импорта) ; главное (основное) дело4) большая партия (товара)
723

歹徒

dǎitú
разбойник, злодей, негодяй
724

dǎi, dài
I dǎiразг. хватать, ловить; арестовывать; схватить; пойматьII dài1) только в сочет. хватать, ловить; арестовывать; схватить; поймать2) книжн. достигать, доставать3) воспользоваться (моментом, случаем)
725

代号

dàihào
условное название, шифр, маркировка
726

代理人

dàilǐrén
1) представитель, агент2) временно исполняющий должность (обязанности), врио
727

代言人

dàiyánrén
1) представитель; спикер; вестник2) перен. глашатай
728

带队

dàiduì
вести команду, возглавлять группу
729

带路

dàilù
1) указывать дорогу, вести2) быть проводником
730

带头

dàitóu
1) руководить; стоять во главе; вести за собой; быть впереди; играть ведущую роль; первый, ведущий, руководящий2) быть образцом, подавать пример
731

带头人

dàitóurén
вожак; пионер
732

dài; dāi
I гл.1) dài, разг. также dāi ждать; ожидать; выжидать2) dāi задержаться; жить; пребывать в…
733

怠工

dàigōng
саботировать, отлынивать от работы; итальянская забастовка, обструкция, саботаж
734

怠慢

dàimàn
1) лениться; ленивый, нерадивый; небрежный, пренебрежительный, пренебречь2) невнимательный; неучтивый (напр. к гостю)
735

逮捕

dàibǔ
заключать (помещать) под стражу, арестовывать
736

dān, dàn, dǎn
I dān гл.1) нести (на плечах, на коромысле)2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину)3) переносить, терпеть; подвергаться
737

担当

dāndāng
брать на себя; справляться; выполнять (задание)
738

担负

dānfù
нести (напр., бремя, тяготы); брать (принимать) на себя
739

单边

dānbiān
односторонний
740

单薄

dānbó
1) лёгкий (об одежде)2) худой; хилый, слабый3) неглубокий, поверхностный4) недостаточный; малочисленный
741

单方面

dānfāngmiàn
односторонний; односторонне
742

单身

dānshēn
1) не состоящий в браке или в отношениях, одинокий2) один; в одиночку
743

耽搁

dānge
откладывать, мешкать, медлить; задерживать, задерживаться
744

耽误

dānwu
1) откладывать; мешкать, попусту тратить (время)2) задерживать, мешать3) опаздывать, задерживаться
745

胆怯

dǎnqiè
трусливый; малодушный; трусить; малодушничать; трусость; малодушие
746

胆子

dǎnzi
храбрость, мужество; быть смелым, обладать храбростью; храбрый, смелый
747

但愿

dànyuàn
хотелось бы только; если бы только, хорошо бы..., вот бы...; пусть бы...; о, если бы...; надеюсь; желаю (вам)
748

dān, dàn, dǎn
I dān гл.1) нести (на плечах, на коромысле)2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину)3) переносить, терпеть; подвергаться
749

担子

dànzi
1) коромысло (с ношей)2) ноша, тяжесть, груз; обр. бремя, ответственность3) паланкин4) см. 担夫5) короб, корзина
750

诞辰

dànchén
день рождения (обычно: уважаемого лица)
751

淡化

dànhuà
1) разбавление, разжижение2) опреснять3) обесцвечивать4) ослабить; ослабление (напр. интересов, чувств, представлений, связей)5) уст. азотистый
752

淡季

dànjì
период упадка, мёртвый сезон, период затишья
753

蛋白质

dànbáizhì
белки, протеины, альбумин; протеиновое вещество
754

当即

dāngjí
немедленно, тут же
755

当今

dāngjīn
1) ныне, теперь, сегодня; нынешний, современный2) стар. настоящее царствование, царствующий император
756

当面

dāngmiàn
1) в лицо, с глазу на глаз; лично2) в присутствии, на глазах у...
757

当日

dàngrì, dāngrì
1) dàngrì в тот же день; на дату2) dāngrì в то время, в те дни
758

当事人

dāngshìrén
1) юр. сторона в (судебном) деле2) лицо, имеющее непосредственное отношение к данному делу, заинтересованное лицо
759

当务之急

dāngwù zhījí
актуальная задача, дело первостепенной важности, первоочередное дело
760

当下

dāngxià
1) в тот же момент, тогда же, немедленно2) современный
761

当心

dāngxīn
1) быть осторожным и внимательным; остерегаться, беречься; действовать осторожно; остерегись!, смотри! 2) в самом центре, в середине3) середина груди
762

当着

dāngzhe
перед, напротив, лицом к лицу, друг перед другом; в лицо
763

当之无愧

dāngzhī wúkuì
быть достойным, заслуженно считаться; достойный
764

当众

dāngzhòng
перед лицом всего народа; публично
765

当晚

dàngwǎn
в тот (же) вечер
766

当真

dàngzhēn
1) в самом деле, действительно2) считать за правду, принимать всерьёз
767

荡漾

dàngyàng
1) волноваться; колыхаться; зыбиться; качаться; носиться2) мелькать, показываться и скрываться3) трепетать, волноваться, быть в смятении4) звучать с переливами, переливаться; колыхаться; то затихать, то усиливаться
768

档次

dàngcì
уровень, класс, сорт
769

导弹

dǎodàn
(управляемый) реактивный снаряд, (управляемая) ракета
770

导航

dǎoháng
навигация; кораблевождение; самолетовождение
771

导火索

dǎohuǒsuǒ
1) огнепроводный шнур; фитиль2) перен. повод, предлог для конфликта
772

导师

dǎoshī
1) научный руководитель2) перен. учитель; вождь, предводитель, лидер (в деле)
773

导向

dǎoxiàng
вести к, направлять к, направляющий, руководящий, управляющий; радиолокац. наведение, наводить
774

岛屿

dǎoyǔ
острова (крупные и мелкие); группа островов, архипелаг; остров
775

捣乱

dǎoluàn
1) приводить в беспорядок (в смятение); дезорганизовать; разлагать; расстраивать; запутывать; ломать; портить2) создавать беспорядок (путаницу, хаос); вызывать волнения; беспокоить; устраивать обструкцию; бузить; бесчинствовать, скандалить, хулиганить; строить козни; дезорганизация; обструкция; хулиганство
776

倒卖

dǎomài
777

倒霉

dǎoméi
несчастная судьба; неприятность; незадача, невезение; не везёт
778

倒塌

dǎotā
1) рухнуть, обвалиться (напр., о здании)2) техн. выброс породы
779

倒下

dǎoxià
упасть, опрокинуться
780

到头来

dàotóulái
наконец, в конце концов
781

到位

dàowèi
1) прибыть (на место); достичь определённой позиции; поступить (напр., о товаре); разместить (оборудование)2) достичь желаемого результата; попасть в цель3) качественный
782

倒计时

dàojìshí
обратный отсчёт времени
783

倒数

dàoshù, dàoshǔ
1) dàoshù мат. обратное число, обратная величина; обратный; сопряжённый2) dàoshǔ считать в обратном (убывающем) порядке
784

dào
I сущ.1) грабитель, разбойник; вор, бандит; перен. предатель2) низкий человек, подлец; клеветник3) воровство, хищение; грабёж; казнокрадствоII гл.1) заниматься разбоем (воровством); грабить, воровать; расхищать
785

盗窃

dàoqiè
присваивать, похищать, красть; воровство, хищение, кража
786

悼念

dàoniàn
со скорбью вспоминать (о покойном); почитать память (умершего)
787

道具

dàojù
реквизит, предмет, бутафория
788

稻草

dàocǎo
рисовая солома
789

得不偿失

dé bù cháng shī
полученное не компенсирует потерянного (обр. в знач.: больше ущерба, чем пользы; ср. овчинка выделки не стоит; игра не стоит свеч)
790

得当

dédàng
надлежащим образом; так, как надо (как следует); надлежащий, соответствующий, целесообразный
791

得力

délì
1) эффективный, действенный2) дельный, способный3) получать помощь4) диал. бодрый; с подъёмом
792

得失

déshī
приобретение или убыток; удача или неудача; плюсы и минусы
793

得手

déshǒu
1) получить в руки, завладеть2) добиться успеха; успешно, удачно
794

得体

détǐ
подобающий, приличествующий, пристойный, уместный, подобать
795

得天独厚

détiān dúhòu
1) богатый природными ресурсами; располагать богатыми природными ресурсами, находиться в исключительно благоприятных природных условиях2) природные данные3) благоприятные условия, благоприятный
796

得益于

déyì yú
1) извлечь выгоду из, получить доход (пользу) из, пойти на пользу,2) благодаря他能在运动会上取得优异的成绩得益于平时的刻苦锻炼 он достиг выдающихся результатов на олимпиаде благодаря повседневным усиленным тренировкам
797

得意扬扬

déyì yángyáng
798

得知

dézhī
разузнать; узнать; выведать; получить информацию
799

得罪

dézuì
1) вызвать неудовольствие, обидеть, оскорбить, согрешить (против кого-либо)2) вежл. виноват, извините
800

I сущ.1) добродетель; душевная чистота, высокая нравственность; конф. гуманность; честность; даос. Дэ, отражение Дао во внутреннем мире человека; добродетельный, нравственный, честный, безупречный