Вся лексика для HSK 3.0

ads_here

Слова HSK 3.0

Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)

Band 1500
Band 2772
Band 3973
Band 41000
Band 51071
Band 61140
Band 7-8-95636
Всего слов11092

Пиньинь сложный?

Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.

Иероглифы сложные?

Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.

Скрыть:
5401

致使

zhìshǐ
1) привести к тому, что...; в результате чего...; довести до...; вызывать2) лингв. каузатив
5402

秩序

zhìxù
порядок; системность, налаженность
5403

窒息

zhìxī
задыхаться; мед. удушье, асфиксия
5404

智商

zhìshāng
коэффициент умственного развития, IQ (сокр. от 智力商数)
5405

滞后

zhìhòu
1) застрять позади; отстать; запаздывающий, отстающий, отсталый; запаздывание, задержка, отставание2) физ. гистерезис
5406

滞留

zhìliú
застревать, застаиваться; задерживаться
5407

zhì
1) класть, ставить, помещать2) устанавливать, учреждать; организовывать, вводить; устраивать3) приобретать (особенно недвижимость); обзаводиться (чем-л.); покупать (что-л.)4) устанавливать в то или иное положение (например, рычаг коробки передач)
5408

中国画

zhōngguóhuà
см. 国画
5409

中立

zhōnglì
нейтральный; нейтралитет; занимать нейтральную позициюzhōnglì1) занимать срединное положение; быть справедливым (беспристрастным)2) * твёрдо придерживаться правил морали; быть духовно стойким
5410

中途

zhōngtú
в пути, на полдороге
5411

中型

zhōngxíng
среднего типа, среднего формата (размера); средний
5412

中性

zhōngxìng
1) средний, промежуточный; нейтральный, индифферентный2) интерсекс3) грам. средний род4) унисекс5) распространённая модель (выпускаемая не под брендом)
5413

中旬

zhōngxún
десятые числа месяца, вторая декада
5414

中庸

zhōngyōng
1) филос. учение о Середине2) придерживаться золотой середины; золотая (разумная) середина3) средний, обычный, заурядный4) «Чжун юн», «Учение о срединном и неизменном», «Учение о середине», «Середина и постоянство» (философский трактат написанный Цзы Сы 子思; входит в конфуцианское «Четверокнижие» 四书)
5415

中止

zhōngzhǐ
1) остановиться на полпути; прекратиться2) остановить, прервать, приостановить, бросить (не доведя до конца)
5416

忠诚

zhōngchéng
верность, преданность; лояльность; честность; верный, преданный; лояльный; честный; чистосердечный
5417

忠实

zhōngshí
1) верный; правдивый; искренний; искренно; быть верным; преданность2) верный; достоверный; достоверно
5418

忠于

zhōngyú
быть преданным, быть верным
5419

忠贞

zhōngzhēn
верный и честный, преданный и бескорыстный (принципиальный); беззаветная преданность
5420

终结

zhōngjié
1) завершить(ся), закончить(ся); покончить с...; окончательный, конечный; исход, финал, конец2) свести, сбалансировать (счета); баланс3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог
5421

终究

zhōngjiū
в итоге, в конечном счёте, в конце концов, напоследок
5422

终生

zhōngshēng
до конца жизни, весь век, всю жизнь
5423

衷心

zhōngxīn
(чисто)сердечный; от всего сердца, идущий от всей души, сердечно, душевно, всей душой
5424

肿瘤

zhǒngliú
опухоль, новообразование, неоплазия, неоплазма
5425

种族

zhǒngzú
1) племя, семья; род; происхождение2) раса; расовый; этнический3) устар. казнить весь род, предавать казни вместе со всей роднёй и потомками
5426

仲裁

zhòngcái
арбитраж; третейский
5427

众人

zhòngrén
1) множество людей, толпа; общественность, массы; мир, общество, люди2) простой (обыкновенный, заурядный) человек, простолюдин
5428

众所周知

zhòng suǒ zhōu zhī
общеизвестно, что...; всем известно, что...; все знают, что...; общеизвестный
5429

众志成城

zhòngzhì chéngchéng
букв. воля массы-крепостная стена; обр. единство - великая сила, в единстве - сила; объединиться; всем вместе, сообща, навалиться всем скопом
5430

重创

zhòngchuāng, chóngchuāng
zhòngchuāng1) тяжёлые потери, серьёзный ущербchóngchuāng2) вторичное (повторное) ранение
5431

重量级

zhòngliàngjí
спорт1) весовая категория2) тяжёлый вес
5432

重任

zhòngrèn
большая ответственность; важная задача; высокий (ответственный) пост
5433

重伤

zhòngshāng, chóngshāng
1) zhòngshāng тяжёлое ранение, тяжёлое повреждение; получить тяжёлую повреждение2) chóngshāng вторично ранить, повторные повреждения
5434

重心

zhòngxīn
1) мат. центр (треугольника)2) физ. центр тяжести3) перен. суть дела3) перен. фокус, внимание
5435

重型

zhòngxíng
тяжёлый, крупногабаритный
5436

重中之重

zhòng zhōng zhī zhòng
важнейший приоритет, важнейший из важных
5437

周边

zhōubiān
1) по кругу, в окружности; периферия2) мат. периметр3) сопредельный4) сопутствующий, примыкающий, смежный5) атрибутика, мерчендайз
5438

周到

zhōudào
тщательный; всеобъемлющий; предусмотрительный, внимательный, обходительный; детальный, точный, всесторонний
5439

周密

zhōumì
всесторонний и тщательный; вдумчивый и детальный, обстоятельный; хорошо поставленный и тщательный (напр., об охране); обдуманный-----Чжоу Ми (1232-1298, сунский поэт)
5440

周旋

zhōuxuán
1) вращаться, кружиться, кружить2) общаться, вращаться (в обществе)3) сражаться, бороться, противостоять
5441

昼夜

zhòuyè
1) сутки2) день и ночь; днём и ночью, круглые сутки
5442

zhòu
I сущ.1) морщина; складка, сгиб; рябь2) высохший (сморщенный) предмет; сушенье3) сморщенная (колючая) оболочка (плода)II гл.1) морщить, хмурить, собирать в складки2) морщиться, рябить, покрываться морщинами, собираться в складки; мяться; сморщенный, мятый; гофрированный3) быть неровным (о характере); неровный, непокладистый
5443

骤然

zhòurán
внезапно, резко, неожиданно, вдруг
5444

朱红

zhūhóng
ярко-красный, алый
5445

zhū
I сущ. /счётное слово1) комель, нижняя часть ствола; корневище; пень (также счётное слово деревьев)2) непобедимый бойцовый петух3) яп. акция, пай
5446

诸多

zhūduō
много, множество; многочисленные
5447

诸如此类

zhūrúcǐlèi
всё (остальное) в этом же роде; и тому подобное
5448

竹竿

zhúgān
бамбуковая жердь; удочка; удилище
5449

逐年

zhúnián
год за годом, из года в год; в течение ряда лет; ежегодно, каждый год, с каждым годом
5450

zhǔ
I сущ.1) хозяин; владелец; собственник; глава (семьи); хозяин (принимающий гостя); господин (для домочадцев, слуг)2) распорядитель, начальник; глава (государства); государь, владыка3) рел. Господь; Аллах
5451

主编

zhǔbiān
1) главный составитель, главный редактор (главред)2) держать титульную редактуру, редактировать
5452

主妇

zhǔfù
1) супруга; первая (главная) жена2) хозяйка дома; квартирохозяйка; экономка; домашняя хозяйка3) * распорядительница церемонии поклонения предкам князя (обычно его супруга)
5453

主力

zhǔlì
главная сила; главные (основные) силы
5454

主权

zhǔquán
суверенные права, суверенитет
5455

主人公

zhǔréngōng
1) хозяин; полновластный распорядитель2) главный герой, основной персонаж, протагонист
5456

主食

zhǔshí
1) основной продукт питания, основа рациона2) главное блюдо
5457

主题歌

zhǔtígē
основная песня (напр. кинофильма); главная музыкальная тема
5458

主演

zhǔyǎn
главный актер, исполнять главную роль, (выступать) в главной роли
5459

主页

zhǔyè
начальная, главная страница сайта; домашняя страница
5460

主义

zhǔyì
1) идея, основной принцип; теория, учение, доктрина2) -изм, -ство (суффикс имён существительных)
5461

主宰

zhǔzǎi
1) распоряжаться, управлять; возглавлять; контролировать; устанавливать своё господство (над чем-л.)2) повелитель, владыка; единоличный властитель, автократ; распорядитель3) биол. мастеровая реакция
5462

zhǔ
1) устанавливать; водружать, сооружать2) поддерживать, подпирать; подпираться (чем-л.); опираться (на что-л.)3) * критиковать, высмеивать4) указывать (пальцем); указание
5463

嘱咐

zhǔfù
1) велеть; приказать; распорядиться; настойчиво просить; давать наказ; наставлять2) поручить; доверить
5464

瞩目

zhǔmù
всматриваться, устремлять взор; уставиться, смотреть во все глаза; пристальное внимание
5465

助威

zhùwēi
поддерживать, подбадривать; укреплять позиции
5466

住处

zhùchù
местожительство, жилище, квартира
5467

住户

zhùhù
1) квартирант, жилец; съёмщик2) жилое помещение (в отличие от торгового)3) экон. домохозяйство
5468

住宿

zhùsù
остановиться на ночлег, ночевать; проживание, останавливаться в гостинице
5469

住址

zhùzhǐ
адрес проживания, место жительства
5470

贮藏

zhùcáng
1) накоплять, создавать запасы; хранить (на складе); тезаврация2) условия хранения (на упаковке лекарства)
5471

zhù; zhòu
Izhùгл. А1) течь, протекать (через, в); стекать, вытекать (в)2) выливаться (в); впадать (в); изливаться ручьями3) стекаться (к, в); собираться (в); концентрироваться (в, на)4) падать, низвергаться; скатываться (с); сыпаться
5472

注定

zhùdìng
1) предопределять; обрекать2) истолковывать; определять
5473

注入

zhùrù
1) вливать, впрыскивать; переливать2) вводить (материал); вдалбливать (напр. что-л. в голову)
5474

铸造

zhùzào
1) лить; отливать; литьё; отливка2) создавать, формировать
5475

zhù
1) строить, сооружать, возводить, здание, постройка; строение2) кит. муз. чжу, цимбалы (обычно в 13 струн)3) сокр. город Гуйян 贵阳4) трамбовать, уплотнять, трамбовка5) устар. обносить стеной, огораживать6) устар. убирать, приводить в порядок7) устар. хлопать крыльями8) Чжу (фамилия)
5476

爪子

zhuǎzi
1) когти; лапа2) лапа (пренебрежительное название человеческой руки)3) недотёпа; тупица-----сыч. диал. что делаешь?
5477

zhuài, zhuāi
1) zhuài тянуть на себя, тащить; волочить2) zhuài крутой, выделяющийся; не такой как серая масса3) zhuāi в прям. и перен. смысле бросить; метать4) zhuāi сводить судорогой (руку)
5478

专长

zhuāncháng
1) особое качество (достоинство)2) компетенция3) специализация; особо сильный (в чем-л.)
5479

专程

zhuānchéng
специально, особо
5480

专柜

zhuānguì
1) специальная секция; специальный отдел (магазина)2) специальный шкаф, сейф
5481

专栏

zhuānlán
1) специальный раздел (в газете, журнале); специальная (тематическая) рубрика (полоса)2) ист. специальный пункт для сбора налогов (эпоха Сун)
5482

专卖店

zhuānmàidiàn
специализированный магазин, бутик (небольшой магазин, в котором продается фирменная модная одежда и всевозможные аксессуары одной торговой марки)
5483

专人

zhuānrén
1) специалист2) нарочный; с нарочным3) специально ответственное лицо
5484

专职

zhuānzhí
1) основная должность, должность на полную ставку, должность по основному месту работы; штатный, кадровый2) профессионал, профессиональный
5485

专制

zhuānzhì
1) действовать самочинно, самоуправствовать2) самодержавие, абсолютизм; самовластие, автократия, автаркия; деспотизм; диктаторский режим; самовластный, деспотический, самодержавный
5486

专注

zhuānzhù
посвящать всё своё внимание (чему-л.), сосредоточиться; всецело поглощённый (чем-л.), сосредоточенный, внимательный; сосредоточенно, напряжённо, пристально
5487

专著

zhuānzhù
5488

zhuān
сущ.1) кирпич; кирпичный2) кирпич, брикет
5489

转播

zhuǎnbō
(ре)транслировать; (ре)трансляция
5490

转达

zhuǎndá
передать, довести до сведения (через третье лицо)
5491

转机

zhuǎnjī
1) возможность измениться к лучшему2) поворотный пункт, переломный момент2) делать пересадку в другой самолёт, менять самолёт
5492

转交

zhuǎnjiāo
передавать (кому-либо что-либо); передача; вручение (от кого-либо или откуда-либо)
5493

转型

zhuǎnxíng
1) модификация; перепрофилирование; модифицировать; перепрофилировать2) трансформация; трансформировать
5494

转学

zhuǎnxué
переводиться (из одного учебного заведения в другое)
5495

转眼

zhuǎnyǎn
1) моргнуть глазом2) в мгновение ока, мгновенно, моментально
5496

转载

zhuǎnzǎi, zhuǎnzài
zhuǎnzǎi1) перепечатывать; перепечаткаzhuǎnzài2) перегружать, переваливать (с одного транспорта на другой); перегрузка, перевалка; перевалочный3) инт. репостить, копировать к себе (в блог или на стену)
5497

转折

zhuǎnzhé
1) излом, зигзаг; поворот (обычно: к худшему); перелом2) перипетии, канитель3) лит. противопоставление; поворот (в изложении)
5498

转折点

zhuǎnzhédiǎn
переломный момент, поворотный пункт; перелом
5499

chuán; zhuàn
Iгл. А1) chuán передавать; сообщать; распространять; пропагандировать; проповедовать2) chuán передавать, завещать, оставлять в наследство (что-л.)
5500

传记

zhuànjì
1) биография2) записки (о чем-л., напр. в заглавиях книг)
5501

转悠

zhuǎnyōu, zhuǎnyou
диал.1) катиться, вращаться, крутиться; вращение2) прохаживаться, прогуливаться, бродить
5502

撰写

zhuànxiě
1) писать (сочинения); составлять; создавать (литературные произведения); литературное творчество; написание (сочинений)2) комп. создание сообщения
5503

庄稼

zhuāngjia
посевы, хлеба-----диал. сезонный рабочий, сезонник
5504

庄严

zhuāngyán
1) величественный, торжественный, важный2) совершенный, прекрасный, изукрашенный, пышный3) облагораживать, возвеличивать, придавать достоинство4) будд. убираться, украшаться, облачение, убор-----«Магнифисент», Magnificent (авианосец)
5505

庄园

zhuāngyuán
1) усадьба, поместье2) ист. родовое поместье, майорат, лен3) ист. удельные земли, жалованные поместья членов царствующего дома (дин. Цин)
5506

zhuāng
I сущ. /счётн. слово1) столб; свая; кол; надолба2) счётное слово для работы, дел, событийII гл.толкать; ударять
5507

装扮

zhuāngbàn
1) наряжаться; прихорашиваться2) наряжаться (кем-л.), переодеваться, гримироваться под (кого-л.)
5508

zhuàng; záng
I zhuàng прил.1) здоровый, крепкий; мощный, сильный, мужественный; пышный (о растительности)2) совершеннолетний, взрослый; тридцатилетний; в расцвете сил; зрелый (о человеке, произведении)3) большой, великий; крупный; величественный4) храбрый, бесстрашный; благородный5) тучный, плодородный (о почве; также название 8-го месяца лунного календаря)
5509

壮大

zhuàngdà
1) внушительный, величественный; грандиозный, монументальный; величие, великолепие; монументальность2) крепкий, сильный; статный; мужественный3) крепнуть, расти4) крепить, укреплять
5510

壮胆

zhuàngdǎn
подбадривать, бодрить(ся); воодушевлять; воодушевляться; храбриться; придавать храбрости
5511

壮丽

zhuànglì
1) великолепный, прекрасный, восхитительный, изумительный, роскошный, красивый2) превосходный, отменный, блистательный (напр., о стиле произведения)
5512

壮实

zhuàngshi
крепкий, здоровый; сильный, мощный
5513

状元

zhuàngyuan
1) стар. чжуанъюань, первый из сильнейших (победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность)2) передовик; специалист, знаток
5514

撞击

zhuàngjī
ударять, толкать; наскакивать на...; таранить; удар, толчок; таран; ударный (напр. о муз. инструменте)
5515

chuáng, zhuàng
сущ. /счётное слово1) chuáng уст. стяг (в форме зонта или фонаря); знамя; бунчук2) chuáng ист., воен. знамя, сотня (воинская часть)3) zhuàng счётное слово для домов4) zhuàng * тент; шторка, занавеска (напр. в экипаже)
5516

追悼会

zhuīdàohuì
гражданская панихида; траурное собрание, траурный митинг
5517

追赶

zhuīgǎn
преследовать, гнаться за…, догонять, нагонятьzhuīganзагонять, замотать
5518

追溯

zhuīsù
прослеживать до истоков (историю, напр. события), ретроспективно рассматривать
5519

追随

zhuīsuí
1) следовать за...; идти следом2) идти по стопам (кого-л.), следовать примеру
5520

追尾

zhuīwěi
1) ехать близко к впереди идущему автомобилю, не соблюдать дистанцию2) наезд на впереди идущий транспорт, врезаться во впереди идущий автомобиль
5521

追问

zhuīwèn
1) допрашивать, допытываться, выяснять, расследовать2) дополнительный вопрос, вопрос к (предыдущему) ответу
5522

追逐

zhuīzhú
1) гнаться за (кем-л.) , преследовать (кого-л.); погоня2) стремиться к..., гнаться за... (чем-л.) ; домогаться; волочиться (за женщиной)
5523

追踪

zhuīzōng
1) выслеживать, преследовать, следить; идти по пятам (стопам); преследование; погоня2) отслеживание, прослеживание, сопровождение, трассирование
5524

zhuì
Iгл. А1) падать, валиться; рушиться; выпавший, падающий, падучий2) ниспадать, свешиваться, склоняться (над, на, с); подвесной, нависший, висячий
5525

准许

zhǔnxǔ
разрешать, позволять; разрешение
5526

准则

zhǔnzé
правила, установления; мерило, стандарт; критерий, норма, норматив
5527

拙劣

zhuōliè
неуклюжий; корявый
5528

捉迷藏

zhuōmícáng
игра в жмурки; играть в жмурки
5529

灼热

zhuórè
1) накаляться; горячий, обжигающий, накалённый2) горючий (о слезах)3) пылать жаром
5530

卓越

zhuóyuè
превосходить; отличный, превосходный; выдающийся
5531

酌情

zhuóqíng
взвесить обстоятельства; по (своему) усмотрению; сообразно с обстоятельствами
5532

着力

zhuólì
прилагать силы, направлять усилия на...
5533

着落

zhuóluò
1) завершение, итог2) опора, гарантия3) место, пристанище; местонахождение; источник (напр. средств)4) диал. распоряжаться, приказывать
5534

着实

zhuóshí
1) фактически, действительно, в самом деле, всерьез, не на шутку2) сурово, серьезно, как следует
5535

着手

zhuóshǒu
приступать (к делу); начинать; подходить, подступаться (к вопросу); предпринимать
5536

着想

zhuóxiǎng
1) размышлять; заботиться2) подходить к вопросу
5537

着眼

zhuóyǎn
1) устремить взгляд; взглянуть2) уделять внимание; подходить; подход
5538

着眼于

zhuóyǎnyú
1) с намерением; с целью2) сосредоточиться, сфокусироваться
5539

着重

zhuózhòng
1) подчёркивать, акцентировать; придавать значение, заострять внимание, делать упор (на что-л.)2) нести тяжёлую (большую) ответственность3) ухудшаться, обостряться (о болезни)4) жестокий, тяжёлый, невыносимый5) резкий, нелицеприятный (о высказывании)
5540

姿势

zīshì
1) поза, положение; осанка2) манеры, движения; жесты, жестикуляция
5541

姿态

zītài
1) вид, облик; манера (держаться)2) поза, положение; состояние3) жест; знак4) ориентация, положение в пространстве
5542

zī, cí
I местоим.1)* указательное местоимение, указывающее на относительно приближённый к говорящему предмет этот, это; сей; настоящий2) * часто в наречном значении: это место, в этом месте, здесь3)* часто в наречном значении: это время, в это время; ныне, теперь; теперешний, настоящий; офиц. ныне, настоящим
5543

资本主义

zīběn zhǔyì
капитализм; капиталистический
5544

资历

zīlì
1) квалификация и трудовой опыт2) служебное положение; послужной список, стаж работы
5545

资深

zīshēn
старший, опытный, высококвалифицированный, с длительным стажем
5546

资讯

zīxùn
информация, сообщение
5547

滋润

zīrùn
1) влажный, сырой, мокрый2) орошать, увлажнять3) перен. оказывал, милости4) пекин. диал. уютный, комфортабельный (о жилье); легко, приятно, беззаботно
5548

滋味

zīwèi
1) вкус; перен. ощущение2) интерес; склонность, вкус3) суть дела
5549

子弟

zǐdì, zǐdi
1) дети, сыны (и дочери); отпрыск; ребята; младшее поколение; молодёжь; уничижит, я (по отношению к старшим поколениям)2) уст. гуляка, посетитель публичного дома
5550

子孙

zǐsūn
1) потомство, потомки, сыновья (дети) и внуки2) гадат. триграмма потомков (у гадателей по триграммам «Ицзина» и знакам десятиричного цикла; предсказывает младшее положение, подчинённость в отношениях)3) сперма
5551

自卑

zìbēi
унижать себя, чувствовать себя неполноценным; самоунижение
5552

自称

zìchēng
1) превозносить себя, бахвалиться2) называть себя; прозвище для самого себя; самоназвание3) первое лицо (в грамматике)
5553

自发

zìfā
автоматически действующий (возникающий сам собой); автоматический; самопроизвольный; стихийный; спонтанный; в некоторых терминах: само-
5554

自费

zìfèi
за свой счет
5555

自负

zìfù
1) самому отвечать за что-либо; самому нести ответственность2) быть чрезмерно уверенным, самодовольный; самонадеянность, самоуверенность, самодовольство
5556

自理

zìlǐ
самообеспечение, позаботиться о себе
5557

自力更生

zìlì gēngshēng
обходиться собственными силами (без помощи извне)
5558

自立

zìlì
стать самостоятельным, встать на ноги, твёрдо стоять на своих ногах; самостоятельный, независимый
5559

自强不息

zìqiángbùxī
неустанно крепить свои силы, неуклонно стремиться вперёд, постоянно самосовершенствоваться
5560

自然而然

zìrán ér rán
естественно, само собой; как и предполагалось
5561

自然界

zìránjiè
природа
5562

自如

zìrú
1) спокойный, уверенный; свободно, легко2) обычно, как всегда
5563

自始至终

zìshǐzhìzhōng
от начала до конца
5564

自私

zìsī
думать только о личных делах; быть себялюбцем (эгоистом); своекорыстный, эгоист; себялюбие, эгоизм
5565

自私自利

zìsī zìlì
своекорыстие; эгоизм; шкурнический; корыстолюбивый; думать только о личной выгоде; жажда личной выгоды
5566

自卫

zìwèi
самозащита, самооборона
5567

自相矛盾

zìxiāng máodùn
1) своим копьем пробить свой щит; обр. противоречить самому себе, впасть в противоречие2) алогичность, нелогичность, непоследовательность
5568

自信心

zìxìnxīn
уверенность в себе, самоуверенность, вера в себя
5569

自行

zìxíng
1) самодвижущийся, самоходный, автоматический, самостоятельный, собственный2) автоматически, само собой3) астр. собственное движение4) в сложных терминах соответствует приставке само-4) сам по себе
5570

自以为是

zì yǐwéi shì
считать себя всегда правым, не сомневаться в своей правоте; считать себя непогрешимым, самоуверенный, самоуверенность, безапеляционный, безапеляционность
5571

自由自在

zìyóu zìzài
вольно, свободно, непринуждённо
5572

自责

zìzé
1) осуждать, порицать себя, корить себя2) приговаривать3) браковать, признавать негодным
5573

自助

zìzhù
помогать самому себе, надеяться только на себя; самопомощь; самообслуживание
5574

自尊

zìzūn
1) уважать самого себя; самоуважение2) переоценивать свои достоинства; зазнаваться; самонадеянность; зазнайство3) присваивать себе титул (звание)
5575

自尊心

zìzūnxīn
чувство собственного достоинства; самоуважение; самолюбие
5576

字迹

zìjì
почерк, письмо, автограф
5577

字幕

zìmù
субтитры
5578

字体

zìtǐ
1) начертание иероглифов; стиль письма (напр. 楷书, 行书 и т. д.); шрифт; графика2) стиль (школа) каллиграфии, почерк
5579

字眼

zìyǎn
1) слово; выражение, формулировка; слова (текста); иероглиф; знак; буква2) в китайском стихосложении: главное (узловое) слово (в стихе)
5580

zōng
I сущ. /счётное слово1) род; семья, дом2) ветвь родства; родня; сородич3) глава рода; предок, пращур4) уважаемый человек, основатель, законоположник; надежда, предмет чаяний (общества, народа)
5581

宗旨

zōngzhǐ
1) основная цель; руководящая мысль; главная идея, суть2)* устремление; целеустановка; цель, намерение, целеустремлённость3) будд. созерцательное учение (секта буддизма)
5582

综上所述

zōngshàng suǒshù
резюмируя вышесказанное, таким образом, учитывать вышеизложенное
5583

总的来说

zǒngdeláishuō
вообще говоря, в целом, в общем, резюмируя
5584

总额

zǒng’é
общая сумма, общее количество, общий объем; итог; суммарное количество; воен. парк (численность машин)
5585

总而言之

zǒng ér yán zhī
подытоживая вышеизложенное, резюмируя сказанное, одним словом, короче говоря
5586

总计

zǒngjì
общий итог; в целом, в общем, в итоге...; итого, всего
5587

纵观

zòngguān
1) окинуть взором, обозреть2) просмотреть, пролистать
5588

纵横交错

zònghéng jiāocuò
1) крест-накрест2) перекрещивающийся, перекрестный3) наоборот, наперекосяк
5589

纵然

zòngrán
если бы даже…, допустим, предположим, пусть даже…
5590

纵容

zòngróng
потворствовать, попустительствовать; попустительство; потворство, терпимость
5591

纵深

zòngshēn
воен. глубина (строя, фронта); глубокий, эшелонированный
5592

粽子

zòngzi
цзунцзы (кушанье из клейкого риса с разнообразными начинками в бамбуковых или др. листьях, традиционно готовится на 端午节)
5593

走过场

zǒuguòchǎng
для проформы, ради видимости, чтобы отделаться, халтурно; формальный подход
5594

走后门

zǒu hòumén
1) идти через чёрный ход (заднюю дверь); обр. в знач. по блату, незаконным способом2) анальный секс
5595

走近

zǒujìn
подойти, приблизиться
5596

走廊

zǒuláng
коридор; галерея; веранда
5597

走投无路

zǒu tóu wú lù
некуда бежать, некуда метнуться (податься); не уйти (обр. в знач.: быть в тупике, находиться в безвыходном положении)
5598

走弯路

zǒuwānlù
1) идти окольным путём2) тратить время впустую
5599

奏效

zòuxiào
эффективный; обеспечить нужный эффект, сработать, увенчаться успехом
5600

zòu; còu
I zòu гл.1) бить, избивать2) диал. разбивать, ломатьII сущ. * còu вм. (кожа человека)