Вся лексика для HSK 3.0

ads_here

Слова HSK 3.0

Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)

Band 1500
Band 2772
Band 3973
Band 41000
Band 51071
Band 61140
Band 7-8-95636
Всего слов11092

Пиньинь сложный?

Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.

Иероглифы сложные?

Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.

Скрыть:
5201

赞扬

zànyáng
превозносить, восхвалять, хвалить
5202

zàng
I гл.хоронить, погребать, предавать землеII сущ.погребение, захоронение
5203

葬礼

zànglǐ
похороны; обряд погребения, ритуальные услуги; посмертные дары, последние почести
5204

遭殃

zāoyāng
потерпеть бедствие (катастрофу), очутиться под угрозой гибели; пострадать
5205

záo, zuò
1) долото, стамеска, зубило; чекан; бур; долбёжный, буровой2) долбить (дерево); подкапывать (стену); прорывать (тоннель); пробивать (завал); отбивать; бурить; делать выемки, копать ямы; прокалывать (напр. опухоль); протыкать, дырявить; перфорировать3) выемка, жёлоб; паз, гнездо4) достоверный, неопровержимый5) * отверстие, дыра; пробоина (напр. в лодке)6) устар. отверстия внешних органов чувств (напр. ушей, носа); чувства
5206

早年

zǎonián
1) давно уже, когда-то, некогда, в былые времена, в своё время2) молодость, в молодости, в молодые годы
5207

早日

zǎorì
1) раньше; давно2) пораньше; поскорее
5208

zǎo
1) бот. зизифус настоящий (Zizyphus jujuba), китайский финик (также известен как унаби, ююба, жужуб(а))2) финик (плод зизифуса)3) Цзао (фамилия)4) закрепка (швейное производство)
5209

造福

zàofú
облагодетельствовать, принести пользу; осчастливить (кого-л.); на благо (кого-л.)
5210

造假

zàojiǎ
фальсифицировать
5211

造价

zàojià
стоимость изготовления (строительства)
5212

造就

zàojiù
1) воспитывать; готовить; растить (напр., кадры)2) создавать, формировать3) успехи, достижения4) явиться с визитом (к вышестоящему)
5213

造纸术

zàozhǐshù
технология изготовления бумаги
5214

噪声

zàoshēng
шумовые помехи; шум; шумы
5215

噪音

zàoyīn
1) помехи, шум, фон2) лингв. шумный (звук)
5216

I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок
5217

I сущ. /счётное слово1) пример, образец; стандарт2) правило, положение, закон; принцип; порядок
5218

责备

zébèi
1) упрекать, обвинять, порицать, осуждать; бранить, ругать; укор, упрёк2) требовать полного совершенства, требовать (искать) безукоризненности
5219

责怪

zéguài
1) жаловаться; попрекать; сетовать2) винить; порицать
5220

zéi
I сущ.1) вор; разбойник, грабитель; бандит; злодей; преступник2) предатель, изменник; смутьян; враг
5221

增收

zēngshōu
увеличить доходы (сокр. от 增加收入)
5222

增添

zēngtiān
увеличивать, прибавлять, добавлять, обогащаться (напр. опытом)
5223

扎根

zhāgēn
прям., перен. пустить корни, укорениться; прочно встать на ноги (напр. экономически)
5224

渣子

zhāzi
1) выжимки; отстой; отбросы2) мелкие кусочки, крошки, обломки3) подонки, отбросы, отребье
5225

zhá
I сущ.1) шлюз; затвор; барьер; затор (на водном пути)2) тех. тормоз; собачка (также родовое слово)
5226

zhà, zhá
I zhà1) разрываться, лопаться2) разразиться негодованием, вспыхнуть гневом; вспылить3) взрывать; бомбардировать, бомбить4) диал. всполошиться и разбежаться (броситься врассыпную) из...; взбунтоваться и покинуть (разбежаться из..., разойтись из...)5) сленг круто, взрывно, класс, бомба, огоньII zháжарить (в масле)
5227

眨眼

zhǎyǎn
1) моргать, мигать глазами2) в один миг; в одно мгновение
5228

诈骗

zhàpiàn
обманывать; выманивать (напр. деньги); шантажировать; обман, мошенничество
5229

zhà
1) выжимать; выдавливать2) пресс, жом (для выжимания масла, сока, винного сусла)
5230

zhǎi; zé
прил./наречие1) узкий, тесный2) мелкий, ограниченный, узкий (о характере, душевных качествах, образе действий)3) стеснённый; ограниченный; скупой
5231

债务

zhàiwù
юр. обязательство; долг
5232

占卜

zhānbǔ
гадать
5233

zhān
Iгл. А1) намочить, промочить; смочить, оросить, увлажнить; обмокнуть2) облагодетельствовать; обеспечить хорошим содержанием3) касаться (чего-л.), дотрагиваться4) получать (что-л.); приобщаться (к чему-л.)
5234

沾光

zhānguāng
1) греться в лучах чужой славы, воспользоваться знакомством с...,2) получить выгоду, выигрывать от (чего-л.)3) благодаря..., из-за
5235

zhān; nián
I гл.1) zhān клеить; наклеивать; расклеивать (напр. афиши)2) nián (см. также 黏) клейкий, липкий; прям., перен. липнуть, приставатьII собств.Нянь (фамилия)
5236

瞻仰

zhānyǎng
1) смотреть с почтением (благоговением) (на умершего); посетить (напр., мавзолей)2) вежл. посетить с целью засвидетельствовать почтение
5237

zhǎn
Iгл. А1) обезглавливать; казнить2) убивать (мечом, кинжалом), зарезать3) рубить, срубать
5238

斩草除根

zhǎncǎo chúgēn
скосить траву и вырвать корни (обр. в знач.: вырвать с корнем, уничтожить решительно и бесповоротно; искоренение)
5239

zhǎn
сущ./счётное слово1) чашка, плошка2) счётное слово для ламп
5240

展出

zhǎnchū
выставлять, экспонировать
5241

展览会

zhǎnlǎnhuì
выставка
5242

展望

zhǎnwàng
1) обозревать, смотреть (вперед, в будущее, вдаль)2) взгляд, обзор; виды на будущее, перспективы
5243

崭新

zhǎnxīn
новейший, новёхонький; самый свежий
5244

占用

zhànyòng
1) захватывать, занимать (напр., место, время)2) владеть, обладать
5245

站立

zhànlì
стоять
5246

绽放

zhànfàng
раскрываться, расцветать, показываться, появиться
5247

zhàn
окунать, обмакивать, погружать (в жидкость), мочить, намоченный (в), пропитанный (в чем-л.)
5248

张灯结彩

zhāngdēng jiécǎi
иллюминировать; расцветить, разукрасить (фонарями и вымпелами)
5249

张贴

zhāngtiē
1) расклеивать (афиши, объявления)2) комп. постить, оставлять сообщение
5250

张扬

zhāngyáng
разглашать, распространять, афишировать, делать широко известным
5251

长辈

zhǎngbèi
старшие, старшее поколение
5252

长相

zhǎngxiàng
внешний вид, облик; лицо, физиономия
5253

掌管

zhǎngguǎn
руководить, заведовать, ведать
5254

帐篷

zhàngpeng
палатка, шатёр; юрта
5255

帐子

zhàngzi
полог; москитная сетка
5256

账单

zhàngdān
счётная ведомость; счёт
5257

账号

zhànghào
1) комп. учётная запись, аккаунт2) банк. номер (банковского) счёта
5258

zhàng
гл.1) вздуться, вспучиться; распухнуть, вздуться; напряжённый, болезненный, тяжёлый2) увеличиться в объёме, расшириться; разбухнуть
5259

招标

zhāobiāo
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда, тендер
5260

招待

zhāodài
1) принимать (гостей); приём, гостеприимство, обслуживать2) обслуживающий персонал, служащий по приёму
5261

招待会

zhāodàihuì
1) вечеринка2) приём
5262

招揽

zhāolǎn
1) собрать вокруг себя, привлечь к себе2) заманивать (покупателей): рекламировать своё предприятие
5263

招募

zhāomù
вербовать, рекрутировать, набирать; экон. рекрутирование
5264

招牌

zhāopai
1) вывеска2) вывеска, флаг, лозунг, предлог3) фирменный (продукт, блюдо)
5265

招收

zhāoshōu
набирать, принимать (учащихся); набор, приём (в учебное заведение)
5266

招数

zhāoshù
см. 着数
5267

朝气蓬勃

zhāoqì péngbó
энергичный, полный сил, бодрый
5268

朝三暮四

zhāo sān mù sì
утром - три, а вечером - четыре; семь пятниц на неделе; браться то за одно, то за другое, бросаться из стороны в сторону; непостоянный
5269

朝夕相处

zhāoxī xiāngchǔ
с утра до вечера быть вместе, все время быть вместе
5270

着迷

zháomí
1) увлечённый, зачарованный, не в силах оторваться ; пристраститься2) перен. помешаться (на чем-л.)
5271

沼泽

zhǎozé
болото; трясина; топь; болотный
5272

召集

zhàojí
созывать, собирать
5273

兆头

zhàotou
предзнаменование; признак
5274

照办

zhàobàn
офиц. быть по сему; так поступить; действовать соответственно данному предложению
5275

照常

zhàocháng
как обычно, по обыкновению; в обычном порядке; обычный; как всегда
5276

照例

zhàolì
по обыкновению; по обычаю, обычно; согласно прецедентам
5277

照料

zhàoliào
1) ухаживать; присматривать за кем-либо2) ведать (напр., делами)
5278

照明

zhàomíng
освещать; иллюминировать; освещение; осветительный
5279

zhào
I сущ.1) колпак, чехол; капот, кожух, крышка, щиток2) накидка, покрывало, плащ, мантилья3) (бамбуковая) плетёнка, лукошко (садок для птиц), корзина (для ловли рыбы)II гл.
5280

肇事

zhàoshì
вызывать происшествие (инцидент); затевать ссору
5281

折腾

zhēteng
1) крутиться на одном месте; ворочаться с боку на бок (напр. во время бессонницы); возвращаться к одному и тому же; повторять одно и то же2) маяться, мучиться, страдать3) создавать неприятности; мучить; докучать, мешать4) проматывать, растрачивать5) превратности, пертурбации6) жарг. жарить, трахать по всякому
5282

zhē; zhě
I гл.1) zhē покрывать, закрывать; заслонять (от...); прикрывать, защищать; загораживать; затенять
5283

遮盖

zhēgài
1) укрывать, прикрывать2) замалчивать, замазывать, затушёвывать
5284

折叠

zhédié
складывать; складной; складывающийся
5285

折合

zhéhé
1) переводить (одну валюту в другую), пересчитывать (в другом исчислении)2) вычислять, подсчитывать; калькулировать
5286

折扣

zhékòu
1) производить скидку; скидка, рефакция2) бухг. учёт (векселя); дисконт
5287

折磨

zhémó
1) невзгоды, испытания; трудности2) мучить, тиранить; изводить
5288

折射

zhéshè
1) физ. преломлять; преломляться (о луче); преломление; рефракция; рефракторный2) отразить
5289

这会儿

zhèhuìr, zhèhuǐr
в настоящий момент, сейчас
5290

这样一来

zhèyàng yīlái
таким образом, из-за этого, если так будет
5291

针锋相对

zhēn fēng xiāng duì
находиться в резком противоречии; резко противоречить друг другу; прямо противоположные, диаметрально противоположный; упорствовать, стоять на своём; непримиримый
5292

针灸

zhēnjiǔ
мед. иглоукалывание и прижигание, акупунктура, рефлексотерапия и моксотерапия
5293

侦察

zhēnchá
разведка (войсковая), рекогносцировка; разведывать; разведывательный; расследовать, вести следствие
5294

珍藏

zhēncáng
1) бережно хранить (как драгоценность)2) ценности, сокровища
5295

珍视

zhēnshì
ценить, высоко ставить; дорожить
5296

珍重

zhēnzhòng
1) высоко ценить; дорожить; драгоценный2) беречь себя, заботиться о здоровье; вежл. берегите себя! (при прощании)3) вежл. выражать лучшие чувства; заверять в неизменной благосклонности; выражать озабоченность здоровьем (собеседника); выражать признательность (любовь, уважение, дружбу)4) спасибо, что...; как хорошо, что...; к счастью
5297

真假

zhēnjiǎ
см. 真伪
5298

真空

zhēnkōng
1) физ. пустота, вакуум; безвоздушное (пустое) пространство; вакуумный; под вакуумом; вакуум-; безвоздушный2) будд. абсолютная пустота; нирвана3) будд. истинная сущность (абсолютно пустая, абсолютно абстрактная); истинно сущее
5299

真情

zhēnqíng
1) (действительные) факты, истинное положение вещей2) настоящее (неподдельное, искреннее) чувство; чистое сердце3) даос. истинное стремление
5300

真是的

zhēnshìde
что же так, какая жалость!
5301

真心

zhēnxīn
1) чистосердечный, искренний, правдивый, честный, преданный; сердечный; серьёзный2) искренность; сердечность; преданность3) будд. истинный ум, истинное сознание, истинное сердце
5302

真挚

zhēnzhì
искренний; задушевный; искренность; задушевность
5303

诊所

zhěnsuǒ
амбулатория; приёмный пункт больницы; клиника; поликлиника
5304

枕头

zhěntou
подушка
5305

阵容

zhènróng
1) воен. расположение на позиции; боевой порядок, строй2) силы, состав, команда, коллектив
5306

阵营

zhènyíng
прям., перен. лагерь, стан
5307

振奋

zhènfèn
(испытывать) подъём, воодушевление; воодушевлять(ся); вдохновлять(ся)
5308

振兴

zhènxīng
поднимать, возрождать, оживлять; развивать
5309

振作

zhènzuò
1) испытывать подъём, воодушевляться; воодушевление, подъём2) воодушевить, поднять (дух, настроение)
5310

zhèn
Iгл. А1) греметь, громыхать; ударить (о раскате грома)2) трястись, содрогаться; трепыхаться; сотрясаться; колебаться
5311

震动

zhèndòng
1) приводить в движение, встряхивать, сотрясать2) встряхиваться, сотрясаться; вибрировать, дрожать3) пережить потрясение, испытать душевную встряску
5312

震撼

zhènhàn
встряска; потрясать, сотрясать
5313

镇定

zhèndìng
1) сохранять спокойствие (выдержку, самообладание, присутствие духа, твёрдость); владеть собою; держать себя в руках; успокаиваться; овладевать собою, брать себя в руки; спокойный; твёрдый; невозмутимый; уравновешенный; непоколебимый2) нормализоваться; стабилизироваться; сохранять устойчивость; устойчивый, стабильный, твёрдый, надёжный3) успокаивать; приводить в устойчивое состояние; стабилизировать; придавать устойчивость (твёрдость)4) улаживать; устраивать; приводить в порядок5) эл. балласт; балластный
5314

争吵

zhēngchǎo
препираться, браниться, ссориться, шуметь, ломать копья; перепалка; стычка; грызня
5315

争端

zhēngduān
спор; конфликт; дебаты; обсуждение
5316

争分夺秒

zhēng fēn duó miǎo
дорожить каждой минутой и секундой, не терять ни секунды
5317

争光

zhēngguāng
1) добиться славы, принести славу2) оспаривать (чью-л.) славу, пытаться затмить (кого-л.)
5318

争气

zhēngqì
1) настойчивость, воля к победе, напористость2) стоять за себя; твёрдо отстаивать свою самостоятельность (независимую волю)
5319

争先恐后

zhēngxiān kǒnghòu
рваться первым, боясь опоздать (обр. в знач.: наперебой, обгоняя один другого, наперегонки)
5320

争执

zhēngzhí
1) спорить, препираться2) спор, несогласие
5321

zhēng
I гл.1) собирать, взимать; реквизировать2) вербовать; рекрутировать; набирать; призывать (на военную службу)3) вызывать, звать, призывать, приглашать4) искать (кандидатуру); требовать; запрашивать
5322

征集

zhēngjí
1) собирать; коллекционировать; сбор, набор; коллекционирование2) собирать по развёрстке; развёрстка3) призывать (в армию); призыв, набор
5323

征收

zhēngshōu
1) взимать; взимание, сбор (налогов); принудительное отчуждение (имущества)2) набирать
5324

挣扎

zhēngzhá
бороться из последних сил; сопротивляться; напрягать (последние) силы, крепиться; трепыхаться, барахтаться; прилагать все усилия
5325

症结

zhēngjié
1) кит. мед. затвердение в животе2) перен. корень проблемы; причина, загвоздка
5326

zhēng
открывать, раскрывать (глаза)
5327

zhēng
I сущ.1) крупный черенок; толстый стебель (напр. очищенной конопли); мелкий хворост2) сушенный на огне бамбук; факел (из стеблей, напр. конопли)3)* зимнее жертвоприношение предкамII прил./наречие
5328

拯救

zhěngjiù
спасать, выручать (из беды); спасение
5329

整合

zhěnghé
1) согласный; совместный; аккордный; цельный, полный; цельность, полнота2) геол. согласие; согласный, согласно залегающий3) согласовывать, приводить к соответствию, адаптировать, интегрировать, интегрироваться, вписаться4) упорядочение и объединение
5330

整洁

zhěngjié
аккуратный, опрятный, чистый; чистота, опрятность
5331

整数

zhěngshù
1) мат. целое число2) круглое число
5332

正面

zhèngmiàn
1) лицевая сторона; фасад; анфас; торец2) положительная сторона; положительный, позитивный, конструктивный3) прямо, открыто4) воен. фронт; протяжение по фронту; фронтальный, лобовой
5333

正能量

zhèng néngliàng
позитивная энергия, положительная энергия
5334

正视

zhèngshì
1) смотреть прямо (открыто, смело); смотреть в глаза2) правильно смотреть, трезво оценивать3) мед. эмметропический4) опт. ортоскопический5) правильно относиться к...; придавать должное значение; обращать особое внимание на ...; считаться с...
5335

正直

zhèngzhí
1) правдивый, прямой, прямодушный, честный, искренний; честно, правдиво, прямо2) справедливый, беспристрастный
5336

正宗

zhèngzōng
1) правильный, классический, настоящий2) основная школа, ортодоксальное течение3) герольдмейстер
5337

证人

zhèngrén
свидетель
5338

郑重

zhèngzhòng
1) торжественный; серьёзный; важный2) деятельный, старательный; трудолюбивый; усердный3) усердно вести, быть старательным в (чем-л.)
5339

zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
5340

zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
5341

之所以

zhīsuǒyǐ
причина того, что ...; потому что
5342

支票

zhīpiào
чек (денежный); аккредитив; вексель; билет; квитанция; фин. боны
5343

支柱

zhīzhù
1) опора, основа, столп, фундамент; становой хребет2) подкос; стойка, опора, подпорка, столб; крепежный лес3) мор. пиллерс
5344

zhī
1) сок; жидкость, влага; соус, подливка; отвар2) устар. снег с дождём, мокрый снег
5345

芝麻

zhīma
1) кунжут (бот. кунжут восточный, или индийский (Sesamum orientate L.)2) кунжутное семя (обр. в знач.: мелкий, ничтожный)
5346

芝士

zhīshì
сыр, творог (англ. cheese)
5347

知己

zhījǐ
1) знать самого себя2) понимать друг друга; взаимопонимание3) близкий (задушевный) друг; родная душа
5348

知觉

zhījué
1) сознание, чувство2) ощущать; воспринимать; ощущение; восприятие, перцепция3) чувствительность; чувствительный
5349

知识分子

zhīshi fènzǐ
интеллектуал; собир. интеллигенция
5350

知足

zhīzú
знать меру; довольствоваться своей участью; быть довольным, чувствовать удовлетворение
5351

肢体

zhītǐ
тело; конечности и корпус
5352

脂肪

zhīfáng
1) сало, жир (животный); жировой, жирный2) жиры
5353

执法

zhífǎ
1) исполнять законы, блюсти закон; законоисполнение, правоприменение; правоохранительный2) кит. астр. южные звёзды созвездия
5354

执意

zhíyì
1) держаться крепко своего мнения2) торжественно3) горячо (с воодушевлением)
5355

执照

zhízhào
свидетельство, удостоверение; лицензия, патент
5356

执着

zhízhuó
упорствовать, упрямый, упорный, настойчивый
5357

直奔

zhíbèn
направляться прямо куда-либо, приступать непосредственно к чему-либо
5358

直达

zhídá
1) прямой, прямого сообщения (напр. поезд); беспосадочный (полёт)2) непосредственный, без посредников
5359

直观

zhíguān
1) непосредственное восприятие; интуиция; интуитивный; интуитивно2) наглядный (об учебных пособиях)
5360

直径

zhíjìng
1) прямой дорогой, прямо, напрямик2) мат. диаметр; поперечник
5361

直觉

zhíjué
1) прямое (непосредственное) восприятие (путём опыта)2) интуиция; интуитивный; подсознательный
5362

直视

zhíshì
не сводить глаз; смотреть не отводя глаз
5363

直至

zhízhì
вплоть до
5364

值钱

zhíqián
стоить денег; быть дорогим (стоящим, ценным); ценный, стоящий
5365

职权

zhíquán
служебные полномочия (права, прерогативы); официальная власть; авторитет
5366

职业病

zhíyèbìng
профессиональное заболевание
5367

职员

zhíyuán
работник, сотрудник, служащий, должностное лицо
5368

止步

zhǐbù
1) останавливаться2) стой!, проход запрещён!
5369

止咳

zhǐké
см. 止嗽
5370

止血

zhǐxuè
1) останавливать кровь2) мед. остановка кровотечения, гемостаз
5371

旨在

zhǐzài
с целью; цель заключается в...
5372

指点

zhǐdiǎn
1) показать; обратить (чьё-л.) внимание2) указать, дать указания3) сплетничать, перемывать косточки
5373

指教

zhǐjiào
1) делать наставление, давать указание, советовать2) вежл. Ваши слова, Ваши полезные наставления
5374

指令

zhǐlìng
1) приказание, указание, директива; распоряжение, ордер2) комп. команда, инструкция
5375

指南

zhǐnán
1) указывать, показывать (направление, букв.: юг)2) руководство; путеводитель; указатель, справочник (книг, журналов); индекс
5376

指南针

zhǐnánzhēn
компас; стрелка компаса
5377

指手画脚

zhǐshǒu huàjiǎo
1) (оживлённо) жестикулировать; размахивать руками2) давать указания, распоряжаться
5378

指望

zhǐwàng
надеяться, полагаться, рассчитывать; надежда
5379

指向

zhǐxiàng
направление, ориентация; указывать на...; направить, нацелить на...
5380

指引

zhǐyǐn
вести за собой; указывать; руководить; осенять (о знамени)
5381

至此

zhìcǐ
1) к этому; к этому времени; до сих пор, доселе, до этого места, досюда2) (прибыть) сюда3) доходить (доводить) до этого
5382

至关重要

zhìguān zhòngyào
крайне важный, жизненно важный, первостепенной важности
5383

志气

zhìqì
устремления, целеустремлённость, решимость, воля, дух
5384

zhì
I сущ.1) режим, строй; система; установленный порядок2) приказ (верховной власти); эдикт, декрет, закон; повеление, приказание (правителя); высочайшая воля
5385

制裁

zhìcái
1) наложить санкции, принять меры; санкции, ограничительные меры2) юр. санкция
5386

制服

zhìfú
1) покорять, укрощать, обуздывать; успокаивать, утихомиривать; сладить с (кем-л., чем-л.)2) форма, униформа, форменная одежда3) форма одежды-----1) траурная одежда (по случаю смерти родителей)2) устар. регламентировать одежду, устанавливать форму одежды
5387

制品

zhìpǐn
1) фабрикат; изделие; товар2) хим. препарат
5388

制止

zhìzhǐ
1) останавливать, удерживать (от чего-л.); тормозить (напр. работу)2) запрещать, пресекать, воспрещать3) сдерживать (напор, натиск); обуздывать4) сдержанность
5389

质地

zhìdì
1) природные свойства, самобытные качества (предмета)2) самобытные качества, характер (человека)3) фон (напр. в вышивке)
5390

质朴

zhìpǔ
простой, безыскусный, искренний, правдивый, чистосердечный
5391

质问

zhìwèn
спрашивать, задавать вопрос; интерпеллировать; запрос, интерпелляция
5392

质疑

zhìyí
ставить под вопрос, подвергать сомнению, сомнения в ..., оспаривать, требовать разъяснений, обращаться с запросом; запрос
5393

治学

zhìxué
овладевать наукой; изучать, исследовать
5394

治愈

zhìyù
1) излечить, вылечить2) выздороветь, излечиться
5395

zhì
I гл.1) направлять, адресовать; посылать; выражать; посвящать2) дарить, преподносить; вручать3) отдавать без остатка; возвращать, сдавать; отказываться от
5396

致辞

zhìcí
произносить речь, обратиться с речью (по торжественному случаю)
5397

致富

zhìfù
разбогатеть, обогащение
5398

致敬

zhìjìng
1) выражать уважение, принести дань уважения2) посылать привет; оказывать почести; приветствовать, салютовать3) оммаж (в искусстве)
5399

致力于

zhìlì yú
посвящать себя (чему-л.); заниматься (чем-л.); отдавать силы (чему-л.)
5400

致命

zhìmìng
отдать жизнь; рисковать жизнью; смертельный; смертоносный; сокрушительный; роковой