Вся лексика для HSK 3.0

ads_here

Слова HSK 3.0

Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)

Band 1500
Band 2772
Band 3973
Band 41000
Band 51071
Band 61140
Band 7-8-95636
Всего слов11092

Пиньинь сложный?

Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.

Иероглифы сложные?

Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.

Скрыть:
4401

wù; mò
1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметьПримечание: а) в древнекитайских текстахв этом значении представляет собой стяжение отрицанияс местоимениемкоторое послене ставится. Ср.: 子路问事君; 子曰勿欺也, 而犯之 Цзы-лу спросил о служении сюзерену; Учитель (Конфуций) сказал: «Не обманывай его, но противоречь ему»; б) запретительное отрицаниев книжных текстах употребляется вм.после модальных глаголов возможности и желания, напр.: 爱之, 能勿劳忽? 忠焉, 能勿诲乎 если любишь кого-то, разве можешь не быть с ним строгим? если предан кому-то, разве можешь не поучать его?
4402

务必

wùbì
настоятельно необходимо, во что бы то ни стало, нужно, непременно, обязательно, в обязательном порядке
4403

务实

wùshí
1) заниматься (конкретным) делом2) деловой; прагматичный; прагматичность
4404

物流

wùliú
1) логистика2) грузоперевозки3) логистическая компания4) грузопоток5) обращение товаров, управление товарными потоками
4405

物体

wùtǐ
1) физ. тело; объект2) предмет
4406

物证

wùzhèng
вещественное доказательство
4407

物资

wùzī
1) материальные средства (ресурсы); товарно-материальные ценности (ТМЦ)2) товары3) расходные материалы
4408

误差

wùchā
ошибка; погрешность; допуск
4409

误导

wùdǎo
вводить в заблуждение, сбивать с толку, обманывать, дезинформировать
4410

误区

wùqū
ошибка, заблуждение
4411

сущ.1) туман; туманный2) изморозь; пелена (воды); капельки3) мгла, дымка; во мгле, в дымке; неясный, тёмный, чёрный
4412

吸纳

xīnà
всасывать, вбирать; поглощать; принимать
4413

吸取

xīqǔ
1) всасывать, втягивать, вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать; отсасывать2) привлекать, применять, использовать, усваивать (напр. опыт)3) извлекать, черпать
4414

昔日

xīrì
прежний; прошлый; прежде; в прежние времена
4415

息息相关

xīxī xiāngguān
тесно (кровно) связанный, единый, сплочённый; тесная связь; один за другим, непрерывно
4416

I прил. /наречие1) редкий (нечастый), неплотный, разбросанный; тонкий2) жидкий (негустой), разжиженный, разбавленный; разрежённый
4417

稀罕

xīhan
1) редкий; редкость2) удивительный; странный, необыкновенный; диковина, невидаль3) высоко ценить; дорожить; держаться (за что-либо), жадничать, жалеть4) желать, хотеть, жаждать
4418

稀奇

xīqí
см. 希奇 редкостный, редкий; удивительный, необыкновенный, диковинный; на редкость
4419

稀少

xīshǎo
редкий, малочисленный; мало, в небольшом числе; скудость
4420

1) олово; оловянный2) книжн. даровать; жаловать3) Си (фамилия)4) устар. монашеский посох
4421

熙熙攘攘

xīxī rǎngrǎng
бродить толпами, беспорядочно сновать туда и сюда; оживление; жизнь бьёт ключом
4422

熄火

xīhuǒ
глохнуть, глушить (о двигателе); погасить (огонь); воен. глуши мотор! (команда)
4423

膝盖

xīgài
1) колено2) анат. надколенник; надколенный
4424

嬉笑

xīxiào
вышучивать; шутить и смеяться; весёлый смех
4425

习俗

xísú
привычки и обычаи; быт и нравы; традиции
4426

I сущ. /счётное слово1) циновка, рогожа, мат2) место (напр. за столом, на заседании)
4427

席位

xíwèi
место (представительство)
4428

袭击

xíjī
(нанести) внезапный удар; (совершить) неожиданное нападение; нападать, атаковать; нападение; атака; натиск
4429

媳妇

xífù
1) сноха, жена сына2) диал. жена
4430

洗涤剂

xǐdíjì
моющее средство
4431

洗礼

xǐlǐ
прям., перен. крещение
4432

喜出望外

xǐ chū wàng wài
(случилась) неожиданная радость; (получить) приятный сюрприз
4433

喜好

xǐhào
любить, питать симпатию, иметь влечение (к кому-л., чему-л.); увлечение
4434

喜酒

xǐjiǔ
1) праздничный (свадебный) пир, пирушка2) традиционное свадебное вино
4435

喜怒哀乐

xǐ nù āi lè
чувства, переживания, радости и печали, настроения, душевные состояния, эмоции
4436

喜庆

xǐqìng
1) праздничный; празднование (свадьбы, дня рождения); радостный; радость; торжество2) радостное событие
4437

喜事

xǐshi
1) радостное событие2) свадьбаxǐshì1) лезть не в своё дело; совать нос в чужие дела2) не в меру стараться
4438

喜糖

xǐtáng
свадебные конфеты
4439

喜洋洋

xǐyángyáng
ликующий, вне себя от радости; ликовать
4440

喜悦

xǐyuè
радоваться; радость, восторг
4441

细腻

xìnì
1) мягкий, гладкий; нежный (напр. о коже), тонкий (напр. о работе), деликатный (о характере, чувствах)2) подробный; во всех подробностях, детально, живо
4442

细微

xìwēi
1) крошечный; микроскопичный; мелкий, незначительный; слабый2) детальный; тщательный
4443

细心

xìxīn
1) внимательно; кропотливо; вдумчиво; тщательно2) быть внимательным, вдумчиво подходить (к чему-л.)
4444

xiā; há
I xiā1) рак; креветка; чилимс2) зоол. длиннохвостые раки (Macrura)II háсм. 虾蟆
4445

xiā
I прил. /наречие1) слепой; кривой, одноглазый2) безрассудный, бестолковый; необдуманный; вслепую, наобум; случайно; бестолково; сбивчиво
4446

侠义

xiáyì
доблестный, справедливый; благородно, по-рыцарски
4447

峡谷

xiágǔ
ущелье, каньон, теснина
4448

狭隘

xiá’ài
1) узкий, тесный2) ограниченный, недалёкий
4449

狭小

xiáxiǎo
узкий, ограниченный; незначительный, мелкий
4450

狭窄

xiázhǎi
1) узкий, сжатый, тесный2) ограниченный, недалёкий3) биол. сужение, стеноз; стенотический, суженный
4451

下场

xiàchǎng
1) финал; развязка, конец (обычно о плохом исходе); финальный, конечный2) уходить, сойти (со сцены, с подмостков)3) уходить в отставку4) выходить (на арену, стадион); являться (на экзамен)
4452

下跌

xiàdiē
падать; снижаться (напр. о ценах); падение
4453

下岗

xiàgǎng
1) закончить дежурство; сменяться с поста (напр., в карауле)2) оставить занимаемую должность; потерять работу; быть уволенным (в связи с сокращением штатов на государственных предприятиях и в учреждениях)
4454

下功夫

xià gōngfū
усердно работать, потрудиться, приложить усилия, потратить время на...; постараться, приложить старание к
4455

下海

xiàhǎi
1) ходить в море; заходить в море; выходить в море (напр. купаться); отправляться в море; пускаться в плавание (о рыбаке)2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание3) вступить в труппу, стать профессионалом (об актёре-любителе)4) начать работать проституткой
4456

下级

xiàjí
нижестоящая инстанция; младшие командиры; подчиненные; низшая ступень, низшая степень; низовой (орган); нижестоящий, подчинённый, младший
4457

下决心

xiàjuéxīn
принять решение, решиться
4458

下令

xiàlìng
издавать приказ, отдавать приказ, подавать команду; приказывать
4459

下落

xiàluò
1) местопребывание, местонахождение2) падать; снижаться; садиться, приземляться
4460

下期

xiàqī
второй семестр; следующий срок, наступающий период; будущий выпуск (напр. журнала)
4461

下棋

xiàqí
играть в шахматы
4462

下山

xiàshān
1) спуститься с гор (также обр. в знач.: вернуться к общественной жизни)2) сесть, закатиться (о солнце)3) наклонная дорога (в шахте)
4463

下手

xiàshǒu
1) помощник, подчинённый2) преемник (напр. по чиновной должности)3) внизу, ниже; менее почётное место (положение); менее почётная (правая) сторона; правый, справа4) партнёр справа (в мацзяне); партнёр слева (в карточной игре)5) начинать, приступать, приниматься за (что-л.)6) совершить преступление, нанести удар
4464

下属

xiàshǔ
1) подчинённый2) муз. субдоминанта
4465

下台

xiàtái
1) уйти в отставку, оставить занимаемый пост, сложить полномочия; сойти с политической арены2) сойти (со сцены, трибуны)3) выйти из положения4) кит. астр. Нижняя терраса (пара звёзд созвездия 三台Три Террасы, находящегося в созвездии Б. Медведицы)
4466

下调

xiàtiáo, xiàdiào
1) xiàtiáo понизить, снизить, уменьшить2) xiàdiào to demote, to pass down to a lower unit
4467

下乡

xiàxiāng
1) ехать в деревню2) идти в народ
4468

下旬

xiàxún
третья (последняя) декада, двадцатые числа; в последних числах месяца
4469

下一代

xiàyīdài
будущие поколения; потомки
4470

下意识

xiàyìshí
подсознание; подсознательный, машинальный, рефлекторный
4471

下游

xiàyóu
1) нижнее течение; низовье реки, нижний плёс; ниже по течению2) низы, подчинённые, низшие3) отсталость4) экон. сбыт, реализация (продукции)5) нефтегаз. даунстрим, сегмент переработки и сбыта
4472

下坠

xiàzhuì
1) упасть, выпасть2) мед. опущение3) мед. ощущение тяжести в животе, сопровождающееся позывами к дефекации, позывы к дефекации
4473

吓唬

xiàhu
устрашать, запугивать
4474

吓人

xiàrén
1) пугать людей2) страшный; ужасный
4475

夏令营

xiàlìngyíng
летний лагерь, летняя школа
4476

仙鹤

xiānhè
1) зоол. уссурийский (маньчжурский) журавль (Grus japonensis)2) журавль небожителя
4477

仙女

xiānnǚ
1) святая дева, небожительница, фея2) красавица3) астр. (созвездие) Андромеды
4478

先例

xiānlì
прецедент
4479

先天

xiāntiān
1) естественные физические качества; природный, врождённый, самобытный; естественный2) кит. мед. унаследованный от чрева матери, наследственный3) филос. априори, априорный4) даос. изначальное существование всего сущего в первобытном хаосе5) даос. прежденебесное6) кит. миф. предвечное значение восьми триграмм императора Фу Си (у толкователей «Ицзина»: 乾 ― небо, юг; 坤 ― земля, север; 离 ― огонь, восток; 坎 ― вода, запад; 震 ― гром, северо-восток; 兑 ― водоем, юго-восток; 巽 ― ветер, юго-запад: 艮 ― гора, северо-запад); первый «Ицзин» (императора Фу Си)7) Сянь Тянь, 李隆基
4480

纤维

xiānwéi
1) волокно (пряжи); фибра; волокнистый; прядильный
4481

xiān
1) снимать; приподнимать; откидывать; высоко поднять2) сбрасывать; срывать; стаскивать
4482

掀起

xiānqǐ
1) отдергивать, откидывать, поднимать (напр. занавеску); открывать, раскрывать (книгу)2) подниматься, вздыматься (напр. о волнах)3) перен. поднять, развернуть, начать (напр. движение)
4483

鲜活

xiānhuó
1) свежий, живой2) ярко, красочно, живо
4484

鲜美

xiānměi
свежий, вкусный, превосходный (на вкус)
4485

鲜血

xiānxuè
(алая, свежая) кровь
4486

xián
I сущ.1) тетива (лука) ; выстрел из лука, звук спущенной тетивы2) струна; струнный музыкальный инструмент3) пружина
4487

衔接

xiánjiē
связывать, соединять
4488

嫌弃

xiánqì
отбрасывать, отвергать; презирать, гнушаться; неприязнь, антипатия
4489

嫌疑

xiányí
1) подозревать; подозрение2) внушать (вызывать) подозрение
4490

显而易见

xiǎn ér yì jiàn
предельно ясный, совершенно очевидный; совершенно очевидно
4491

显赫

xiǎnhè
славный; блестящий; цветущий; расцвет, процветание; блеск, слава; славиться, греметь
4492

显示器

xiǎnshìqì
экран, дисплей, монитор, индикатор, отметчик
4493

显现

xiǎnxiàn
1) выявляться, вырисовываться, показываться2) проявлять, источать; показывать, сверкать (напр. красками)3) будд. пратибха или пратибхаса, санскр. pratibhasa, интуиция, один из источников знания (прамана), признаваемых в качестве независимых в философских школах миманса и веданта
4494

显眼

xiǎnyǎn
1) видный, импозантный; бросающийся в глаза, привлекающий внимание2) многочисленный, заметный
4495

现成

xiànchéng
готовый, сделанный; готовое
4496

现任

xiànrèn
ныне состоящий в должности, нынешний (о должностном лице)
4497

现行

xiànxíng
1) действующий, существующий; действительный2) проводить; совершать, творить (преступление)
4498

xiàn
I сущ.1) граница, предел; порог2) срок; ограничение, лимит; мера; мат. предел; лимитированный; срочный
4499

限定

xiàndìng
определять; устанавливать предел (срок); ограничивать, лимитировать; ограниченный, лимитированный; предельный
4500

限度

xiàndù
предел; лимит; ограничение; мера; норма
4501

限于

xiànyú
ограничиваться, исчерпываться (чем-л.)
4502

线条

xiàntiáo
1) линия, черта, штрих; штриховка; линейный2) эл. линия, провод
4503

宪法

xiànfǎ
1) законодательство; система законов, законы (страны)2) конституция
4504

xiàn
I гл. А1) проваливаться (в яму); оседать, погружаться; уходить (в..., под...); увязать (в...); погрязать (в...)2) проваливаться; терпеть крах (разгром); нести поражение3) попадать в ловушку; оказываться (в...); обрекать себя (на...)
4505

陷阱

xiànjǐng
1) попадать в западню (ловушку)2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания
4506

馅儿

xiànr
см.
4507

羡慕

xiànmù
восхищаться, страстно желать, жаждать, завидовать (белой завистью)
4508

献血

xiànxuè, xiànxiě
отдавать (сдавать) кровь; донорство
4509

xiàn
1) железа; железистый2) аден-, адено-
4510

乡亲

xiāngqīn
1) земляк, односельчанин2) крестьянин, селянин
4511

乡下

xiāngxia
местность за городом; сельская местность, деревня; деревенский
4512

相伴

xiāngbàn
1) вместе (с кем-либо)2) матем. конкомитант; союзное (интегральное) уравнение3) ассоциированность4) сопровождать
4513

相比之下

xiāngbǐ zhī xià
по сравнению, в сравнении, для сравнения; напротив
4514

相差

xiāngchà, xiàngchā
1) xiāngchà разниться (друг от друга); отстоять друг от друга2) xiàngchā разность фаз; сдвиг фаз; фазовый контраст; разница фаз; фазовый сдвиг
4515

相传

xiāngchuán
1) передавать, передаваться2) рассказывают что...; говорят, что...; по поверью, по преданию; согласно легенде
4516

相当于

xiāngdāngyú
равнозначно, эквивалентно; быть равнозначным; соответствовать
4517

相对

xiāngduì, xiàngduì
xiāngduì1) противостоять; выступать против; противолежащий; противный; антитеза2) соотноситься; относительный; релятивный; сравнительный; релятивистский; относительно3) соответствовать; соответственный, взаимныйxiàngduìфазово-контрастный
4518

相对而言

xiāngduì ér yán
1) сравнительно говоря...; в сравнении, в сопоставлении, относительно2) говоря об этом...
4519

相辅相成

xiāngfǔ xiāngchéng
дополнять друг друга; взаимозависимый, взаимообусловленный, взаимно дополняющий
4520

相继

xiāngjì
следовать друг за другом; один за другим, подряд, без перерыва; последовательно
4521

相连

xiānglián
соединяться; связываться; связанный, комбинированный, сопряжённый
4522

相识

xiāngshí
быть знакомым, поддерживать знакомство, знакомиться; знакомый, знакомые; знакомство
4523

相提并论

xiāngtí bìnglùn
обсуждать/упоминать в одном ряду (разные вещи), упоминать рядом, ставить в один ряд, равнять; ставить на одну доску, стричь под одну гребёнку
4524

相通

xiāngtōng
сноситься, сообщаться; взаимно сообщающийся (напр. о местностях); взаимопроникающий, одинаковый (напр. об идеологии); однородный, взаимосвязанный
4525

相依为命

xiāng yī wéi mìng
жить, помогая друг другу; жить, поддерживая друг друга; быть друг для друга опорой
4526

相遇

xiāngyù
встретиться, сойтись, встреча
4527

相约

xiāngyuē
уговариваться, договариваться, уславливаться, назначить (встречу); договорённость, уговор
4528

香料

xiāngliào
1) благовония, ароматы; парфюмерия2) хим. ароматическое вещество, ароматизатор3) пряности; пряный4) отдушки (в косметике)
4529

香水

xiāngshuǐ
духи
4530

香味

xiāngwèi
1) благоухание, аромат2) ароматизатор
4531

香烟

xiāngyān
1) дым (от благовоний)2) перен. воскуривание благовоний (обр. в знач.: почитание усопших родителей)3) сигарета, папироса
4532

香油

xiāngyóu
1) кунжутное масло2) благовонные масла; бальзам
4533

xiāng
I гл.1) инкрустировать, вставлять; оправлять; вставной, инкрустированный2) окаймлять, обрамлять, оторачивать, обшивать; окаймлённый, отороченный, обшитый3) составлять, подбирать, соединять; наборный, мозаичный4) опутывать, сковывать, держать в плену (о правилах, условностях)II сущ.* сян (род алебарды с крюком)
4534

镶嵌

xiāngqiàn
инкрустировать; вставлять, оправлять, обрамлять; инкрустированный; мозаичный
4535

详尽

xiángjìn
исчерпывающий, детальнейший; подробный; подробно, во всех деталях
4536

祥和

xiánghé
1) (жить) в счастье и согласии2) мягкий, добросердечный (о человеке)
4537

xiǎng
гл.1) пользоваться; наслаждаться; получать; обладать, иметь2) принимать (с удовлетворением); удовлетворяться
4538

享有

xiǎngyǒu
пользоваться; наслаждаться; обладать, иметь; обретать, получать
4539

响亮

xiǎngliàng
1) звонкий; звучный2) 形容诗文声调朗畅。3) громкий звук4) добрая слава; большая известность
4540

响起

xiǎngqǐ
раздаваться (о звуке)
4541

响应

xiǎngyìng
1) откликаться; отклик2) отозваться, поддержать; реакция (на что-л.)
4542

想方设法

xiǎngfāng shèfǎ
обр. пустить в ход все средства; всеми способами, всеми правдами и неправдами, быть готовым на все
4543

向来

xiànglái
всегда (перед отрицанием — никогда)
4544

向往

xiàngwǎng
устремляться, обращаться сердцем к...; смотреть с надеждой; мечтать о...; стремиться к...; настойчиво добиваться; увлекательный; стремление, вера, надежда, мечта
4545

向着

xiàngzhe
1) быть расположенным к (кому-л.); склоняться на (чью-л.) сторону; покровительствовать (кому-л.)2) быть обращенным лицом к...; (сидеть, стоять) друг против друга (визави)
4546

项链

xiàngliàn
ожерелье; колье; цепочка
4547

xiàng
I сущ.1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет2) икона; статуя божества3) пример, достойный подражания, образец, эталонII гл.
4548

像样

xiàngyàng
более или менее сносный; приличный, подходящий
4549

橡胶

xiàngjiāo
каучук; резина; гуммиластик
4550

橡皮

xiàngpí
1) резина; каучук; резиновый2) резинка, ластик
4551

xiāo, xuē
I xiāo гл.1) срезать (напр. кожуpy), остругивать, соскабливать, счищать2) устранять, уничтожать, сводить на нет
4552

xiāo
Iгл. А1) растворяться, размягчаться; рассеиваться; теряться (вдалеке); сходить на нет2) кончаться, переводиться; приходить к концу; выходить; исчезатьгл. Б
4553

消沉

xiāochén
падать духом, опускать руки; подавленный
4554

消遣

xiāoqiǎn
разгонять тоску (скуку); коротать время, развлекаться; развлечение; времяпрепровождение; отдых
4555

萧条

xiāotiáo
1) запустение; безжизненный, пустынный2) голый, унылый (о лесе)3) эк. депрессия, застой; застойный
4556

xiāo
I гл. А1) плавиться, расплавляться, растопляться2) рассеиваться, расходиться; гаснуть, исчезать3) хиреть, приходить в упадок; сходить на нет гл. Б1) плавить, расплавлять, растоплять
4557

销毁

xiāohuǐ
1) уничтожить, разрушить2) расплавить, пустить в переплавку
4558

销量

xiāoliàng
объём продаж
4559

潇洒

xiāosǎ
1) незакомплексованный, естественный, свободный, вольный2) красивый (о мужчинах)
4560

小丑

xiǎochǒu
1) комедиант, клоун, скоморох, комик (амплуа)2) бран. негодяй, подлец, бесстыдник-----Джокер (герой фильма)
4561

小贩

xiǎofàn
мелкий торговец; разносчик, лоточник; мелкорозничный (напр. о торговле, кредите)
4562

小看

xiǎokàn
презирать, пренебрегать, игнорировать, смотреть свысока; недооценивать
4563

小康

xiǎokāng
1) мир (в стране) ; временное затишье (успокоение, после волнении)2) материальное благополучие, умеренное благосостояние, зажиточность, зажиточный, среднезажиточный
4564

小路

xiǎolù
1) тропа, тропиночка, дорожка2) улочка-----«Дороженька» (песня)
4565

小品

xiǎopǐn
1) лит. миниатюра, небольшая вещица, очерк; фельетон; сценка2) будд. сутры в сокращённом виде
4566

小气

xiǎoqì
малодушный, мелочный, скупой
4567

小区

xiǎoqū
жилой комплекс, жилой микрорайон, жилой массив, квартал
4568

小曲

xiǎoqǔ
муз.1) ариетта; песенка, пьеска2) (также 小曲儿) местная мелодия, местный мотив; народная (популярная) песенка; багатель
4569

小人

xiǎorén
1) низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек2) устар. простой человек, простолюдин; незначительный человек; унич. я (напр., при обращении к властям, старшим)3) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут4) диал. ребёнок
4570

小提琴

xiǎotíqín
скрипка
4571

小溪

xiǎoxī
ручеёк
4572

小心翼翼

xiǎoxīn yìyì
с особой осторожностью; бережно; внимательно; сосредоточенно
4573

小卒

xiǎozú
1) рядовой солдат2) шахм. пешка3) слуга, человек на побегушках
4574

孝敬

xiàojìng
1) почтительно преподносить (старшим)2) чтить (уважать) (старших); уважение (почитание) (старших)
4575

孝顺

xiàoshùn
1) почтительный и послушный родителям (старшим в семье)2) чтить, уважать; быть преданным; питать сыновнюю любовь и преданность (к...)
4576

肖像

xiàoxiàng
1) портрет, изображение2) писать портрет; ваять скульптурный портрет
4577

效仿

xiàofǎng
см. 仿效
4578

效力

xiàolì
1) эффект, действие, сила (напр. юридическая)2) действовать; стараться; прилагать усилия (особенно: безвозмездно, в общественном порядке)3) служить; играть за спортивную команду
4579

效益

xiàoyì
эффект; эффективность; действенность; польза
4580

效应

xiàoyìng
1) результат, эффект2) эффективная помощь, выручка
4581

协定

xiédìng
1) соглашение, конвенция2) прийти к соглашению, согласиться
4582

协同

xiétóng
1) совместный; сообща, вместе, совместные действия; взаимодействие; синергия2) согласовывать (напр. общий план); совместно вырабатывать
4583

协作

xiézuò
сотрудничать; сотрудничество; кооперация, кооперирование; координация
4584

xié, yé
xié1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный2) хитрый, лукавый, коварный; неверный3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
4585

邪恶

xié’è
порочный, неисправимый; отвратительный, гнусный; зло, порок, гнусность
4586

挟持

xiéchí
1) взять, захватить, удерживать силой, держать в заложниках2) заставить силой; принудить
4587

携带

xiédài
1) иметь при себе, носить, брать с собой; портативный, походный; переносный; с...; вместе с...2) составить протекцию, порадеть, помочь устроиться (в обращении к старшему)
4588

携手

xiéshǒu
взяться за руки, рука об руку, сплоченный
4589

写照

xiězhào
1) писать (рисовать) портрет2) точно (правдиво) изображать; (точное) изображение (описание); меткая характеристика
4590

xiè, yì
I xièгл. А1) протекать; истекать; страдать поносом2) просачиваться, проникать; изливаться; появляться3) становиться жидким; разжижаться; разбавляться4) выходить наружу, обнаруживаться, становиться явным
4591

泄漏

xièlòu
1) утечка, выброс (радиации)2) обнаруживаться, получать огласку3) разглашать (тайну); пробалтываться
4592

泄露

xièlòu
1) просочиться, получить огласку; всплыть на поверхность (наружу)2) разгласить, раскрыть, выдать, выболтать (тайну)
4593

泄密

xièmì
1) выдавать тайну; разглашать, сообщать; пробалтываться2) раскрываться, просачиваться (о тайне)
4594

泄气

xièqì
1) выпустить воздух, терять воздух, утечка воздуха2) падать духом, сникнуть; сбивать настроение; обескураженный3) выбиваться из сил, выдыхаться; беспомощный
4595

xiè
I гл.1) лить, выливать; изливать; извергать, исторгать (жидкость) ; сливать; давать стечь, спускать2) выливать, опорожнять, очищать3) наливать, подливать, вливать4) течь; литься; выливаться, изливаться; вытекать; стекать; разливаться; струиться; нестись (потоком)
4596

xiè
1) разгружать, выгружать2) снимать, разбирать, удалять3) сбрасывать, скидывать, снимать (одежду); ронять, терять (листву)4) выпрягать (лошадь), распрягать5) отстраняться от, слагать с себя (обязанность, ответственность)6) комп. удалить, деинсталлировать (программу)
4597

心爱

xīn’ài
любить всей душой; любимый сердцем; по сердцу
4598

心安理得

xīn’ānlǐdé
быть спокойным, сознавая свою правоту
4599

心病

xīnbìng
1) больное сердце; сердечная болезнь2) заболеть от забот и тревог; болезнь, вызванная заботами и тревогами3) любовная тоска4) см. 隐私5) психические болезни; психическое расстройство; психоз6) удрученный, подавленный; чувствующий себя несчастным
4600

心肠

xīncháng
1) мысли; желания; чувства, чаяния2) сердце, душа3) настроение4) заботыxīnchangдушевный интерес; симпатия; склонность