Вся лексика для HSK 3.0

ads_here

Слова HSK 3.0

Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)

Band 1500
Band 2772
Band 3973
Band 41000
Band 51071
Band 61140
Band 7-8-95636
Всего слов11092

Пиньинь сложный?

Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.

Иероглифы сложные?

Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.

Скрыть:
401

畅谈

chàngtán
вести оживлённую (непринуждённую) беседу; приятно беседовать
402

畅销

chàngxiāo
хорошо продаваться, иметь широкий сбыт, пользоваться большим спросом; ходкий; продаваться как горячие пирожки
403

倡议

chàngyì
проявлять инициативу, ставить в повестку дня; предлагать; предложение; инициатива
404

抄袭

chāoxí
1) совершать плагиат, списывать (у кого-л.); плагиат2) слепо следовать (чему-л.); принимать на веру3) воен. совершить обход и неожиданно напасть; обходный манёвр
405

钞票

chāopiào
бумажные деньги, банкноты; ассигнации, кредитные билеты
406

超标

chāobiāo
превышать норму, сверхнормативный
407

超车

chāochē
обгонять (о повозке, машине); обгон
408

超前

chāoqián
1) обогнать, перегнать2) опередивший своё время, обогнавший свою эпоху3) опережение, упреждение; опережающий
409

超速

chāosù
1) сверхскоростной2) превышение предела скорости
410

朝代

cháodài
династия
411

朝着

cháozhe
1) повернуться (быть обращенным) лицом к...; повернуть (направиться) к...; к...; по (чему-л.), в сторону (чего-л.); быть направленным (к чему-л.), выходить (на что-л.)2) см. 朝班
412

嘲弄

cháonòng
вышучивать, высмеивать; глумиться; издёвка, насмешка
413

嘲笑

cháoxiào
высмеивать, насмехаться, издеваться, насмешки, глумления
414

吵嘴

chǎozuǐ
ссориться, браниться, препираться
415

车道

chēdào
полоса движения, проезд, подъездной путь, проезжая часть дороги, мостовая
416

车祸

chēhuò
автомобильная авария, автомобильная катастрофа; ДТП
417

车间

chējiān
цех; цеховой
418

车轮

chēlún
колесо (машины, повозки); колесный
419

车速

chēsù
1) скорость движения транспортного средства2) частота вращения шпинделя токарного станка
420

车位

chēwèi
место для парковки автомобиля, машиноместо, парковочное место
421

车厢

chēxiāng
1) вагон; купе2) кузов (напр. автомашины)
422

车型

chēxíng
модель автомобиля
423

车轴

chēzhóu
боевая ось, ось колесной пары
424

chě
гл.1) рвать, разрывать; прорывать; срывать2) тянуть, тащить; хватать; дёргать3) развёртывать4) отрывать; отмерять, отрезать (ткань)5) болтать, точить лясы
425

彻夜

chè yè
всю ночь напролёт, до рассвета
426

chè
гл.1) убирать, удалять, устранять; отбрасывать2) снимать (с должности); лишать (полномочий)3) отвергать; отменять, убирать, ликвидировать4) отводить назад; отзывать; эвакуировать5) ослаблять; сдабривать
427

撤换

chèhuàn
сменять; заменять, замещать; замена, смена (должностных лиц)
428

沉甸甸

chéndiàndiàn, chéndiāndiān
1) тяжёлый, увесистый; тяжело2) перен. с тяжёлым сердцем, с тяжёлой душой
429

沉淀

chéndiàn
1) седиментация2) осаждаться; осадочный; осадок; осаждение; хим. преципитат
430

沉浸

chénjìn
перен. погружаться во что-либо; предаваться чему-либо
431

沉闷

chénmèn
1) тосковать, скучать2) душный, затхлый, тяжёлый, гнетущий (напр., об атмосфере)3) хмурый, сумрачный (о погоде, настроении); мрачный (о характере)4) скудный (об известиях)
432

沉迷

chénmí
1) погрязнуть (в пороке); предаваться (напр. пьянству), быть зависимым (от чего-либо)2) глубоко заблуждаться
433

沉思

chénsī
глубокое раздумье, глубокие мысли, размышление; задумчивость; глубоко размышлять
434

沉稳

chénwěn
1) положительный, серьёзный2) спокойный
435

沉着

chénzhuó
хладнокровный, спокойный, сдержанный; невозмутимость
436

陈旧

chénjiù
устаревший; устареть; старый, ветхий
437

陈列

chénliè
1) расставлять, выставлять, экспонировать; экспозиция, выкладка2) последовательно излагать, перечислять (напр. факты)
438

陈述

chénshù
описывать, излагать; высказывать; описание, повествование, изложение
439

衬托

chèntuō
1) оттенять, подчёркивать, выделять; делать контрастнее2) фон; создавать фон
440

chèn
гл. и гл. -предлог1) воспользоваться (случаем, временем); ухватиться за, не пропустить (возможность); использовать момент (пока... ); пока, покамест2) использовать (средство транспорта); сесть на (напр. попутную машину); на; по
441

趁机

chènjī
воспользоваться случаем; уловить (поймать) удобный момент
442

趁早

chènzǎo
пораньше, заранее, заблаговременно; спозаранку; поскорее, пока не поздно
443

趁着

chènzhe
пользуясь, воспользовавшись (чем-л.); пока
444

称呼

chēnghu
1) называть, звать; величать, именовать2) название, наименование, обращение, титул
445

称作

chēngzuò
называться, именоваться
446

成才

chéngcái
добиться успеха в жизни, преуспеть; выучиться, стать специалистом
447

成家

chéngjiā
1) жениться, обзавестись семьёй2) основать школу (напр. в литературе, философии); стать специалистом
448

成年

chéngnián
1) круглый год2) юр. совершеннолетний; совершеннолетие
449

成年

chéngnián
1) круглый год2) юр. совершеннолетний; совершеннолетие
450

成千上万

chéngqiān shàngwàn
многотысячный, бесчисленный, несметный
451

成群结队

chéngqún jiéduì
собираться толпами и группироваться в отряды; обр. толпой, группами, гурьбой; многочисленный
452

成天

chéngtiān
целый день, целыми днями
453

成问题

chéng wèntí
вызывать вопросы; быть под вопросом; иметь сложности; есть проблемы
454

成型

chéngxíng
1) тех. формовка, фасонирование2) формироваться
455

呈现

chéngxiàn
являть, выявлять, показывать, обнаруживать, проявлять, являть взору; появляться; иметь (принимать) вид... (какой-л., чего-л.); представляться, казаться (каким-л., чем-л.)
456

诚恳

chéngkěn
искренний, чистосердечный, правдивый; искренне, от всего сердца
457

诚心诚意

chéngxīn chéngyì
искренне, от всей души; всей душой; от всего сердца
458

诚意

chéngyì
искренние помыслы
459

诚挚

chéngzhì
сердечный, искренний; сердечность, искренность
460

承包

chéngbāo
1) взять подряд (подрядиться) на (работу); подряд; подрядный2) аккордный
461

承载

chéngzài
держать, нести нагрузку (напр., на плечах); подпирать (снизу)
462

城墙

chéngqiáng
городская стена; крепостные стены
463

乘人之危

chéng rén zhī wēi
воспользоваться чужой бедой, использовать затруднительным положением
464

shèng, chéng
I shèng прил.1) полный; обильный; большой; вежл. Ваш2) пышный, роскошный, великолепный; зрелый; буйный, бурный (расцвет)3) цветущий, процветающийII chéng гл.1) наполнять; набивать; накладывать2) заключать (содержать) в себе, вмещать
465

惩处

chéngchǔ
наказывать, налагать взыскание
466

惩罚

chéngfá
наказывать, штрафовать; налагать взыскание (штраф); наказание
467

澄清

chéngqīng, dèngqīng
1) chéngqīng устранять путаницу (неразбериху); вносить ясность; выяснять, разбираться2) chéngqīng приводить в порядок; успокаивать, утихомиривать3) chéngqīng совершенствовать; освобождать от недостатков (коррупции)4) dèngqīng отстаиваться, очищаться от мути (о воде в озере); отстой; чистый сок
468

橙汁

chéngzhī
апельсиновый сок
469

逞能

chěngnéng
браться (за то, что не способен сделать); хвастаться, выпендриваться, пускать пыль в глаза
470

逞强

chěngqiáng
показывать свою силу. кичиться своим влиянием (способностями); бравировать, показывать своё превосходство
471

chèng
1) весы2) отвешивать; взвешивать
472

吃不上

chībushàng
1) нет возможности прокормиться (напр. из-за общей бедности)2) не быть в состоянии есть (пища невкусная, не идёт в рот)3) не получать (достаточно) еды, не наедаться досыта
473

吃喝玩乐

chīhē wánlè
вести сытую весёлую жизнь, проводить время в развлечениях
474

吃苦

chīkǔ
1) хлебнуть горя, страдать, мучиться; тяжело трудиться2) переносить трудности
475

吃亏

chīkuī
1) понести убыток; потерпеть неудачу; прогадать; поплатиться2) причинить вред (напр. своему здоровью)3) осрамиться, оскандалиться, опростоволоситься (напр. в споре) : просчитаться4) пострадать от (кого-л.); потерпеть обиду5) к сожалению, к несчастью
476

痴呆

chīdāi
1) дурак, глупец; юродивый, слабоумный2) мед. деменция, слабоумие
477

痴迷

chīmí
помешаться, увлечься, сходить с ума (о чём-то или о ком-то); быть одержимым, быть фанатом
478

痴心

chīxīn
1) ослепление, чрезмерное увлечение, влюблённость; мания; непреодолимая тяга (к чему-л.)2) несбыточные надежды (мечтания), бредни; химера, глупая фантазия
479

池塘

chítáng
пруд, водоём, озеро; замкнутый водоем
480

驰名

chímíng
быть широко известным; пользоваться славой; знаменитый, хорошо известный
481

迟迟

chíchí
1) медленный; медленно, медлить, тянуть2) неторопливый, спокойный; непринуждённый, свободный в манерах; неторопливо, уверенно, спокойно3) задерживаться, понемногу нарастать (напр. о весенних днях)
482

迟疑

chíyí
быть в нерешительности, колебаться, медлить; нерешительный, робкий, неуверенный; колебание
483

迟早

chízǎo
рано или поздно; когда-нибудь, со временем
484

chí
I гл.1) держаться; удерживаться в равновесии; проявлять стойкость2) держать (в руках); брать (в руку), схватывать; иметь на руках Примечание: в старых литературных текстах встречается употребление глаголав качестве глагола-предлога, вводящего прямой или инструментальный объект (ср. сив лит. языке или сив байхуа), например: 时王持我施与沙门 в это время ван отдал меня монахам-аскетам; 持斧伐木 рубить (валить) деревья топором. Конечно, грамматикализация глаголане достигла такой степени, как грамматикализация служебных слов (предлогов и глаголов-предлогов) кит. языка
485

持久

chíjiǔ
держаться стойко, долго сопротивляться; выдерживать; длительный; затяжной; долговечный
486

持之以恒

chí zhī yǐ héng
неуклонно, последовательно; неизменно придерживаться (этой линии)
487

尺度

chǐdù
1) длина (размер) чи; линейные меры; шкала; мерка; размерность измерения2) критерий, стандарт, эталон; масштаб; мерило
488

耻辱

chǐrǔ
позор, унижение; бесчестие, срам; позорить, унижать
489

耻笑

chǐxiào
высмеять, осмеять; пристыдить
490

赤字

chìzì
бухг. дефицит
491

翅膀

chìbǎng
1) крыло (птицы), крылышко2) фланг, крыло (армии)
492

冲刺

chōngcì
1) спурт; рывок; бег на финишной прямой2) прямой укол (копьём, мечом, иглой)
493

冲浪

chōnglàng
1) спорт. сёрфинг2) комп. бродить по интернету; сёрфить3) техн. обдавать волной, волновый
494

冲洗

chōngxǐ
1) обмывать, промывать, полоскать, спринцевать2) проявлять фото
495

冲撞

chōngzhuàng
1) ударяться о, налетать на, наталкиваться на2) наскакивать на; грубить, дерзить
496

chōng;[c][i] диaл. тakжe[/c] [c][/i][/c]chòng
I гл.1) наполнять, заполнять; пополнять2) служить (в качестве кого-л.); быть, являться; исполнять обязанности
497

充当

chōngdāng
служить (быть, являться) в качестве (кого-л., чего-л.); нести обязанности; выполнять функцию (роль), выдавать себя за...
498

充沛

chōngpèi
1) мощный, колоссальный, бешеный (напр. об энергии); энергичный; бодрый2) преисполненный, обильный, насыщенный
499

充实

chōngshí
1) плотный, богатый; содержательный (о произведении); оформленный надлежаще2) наполнять содержанием; укреплять, усиливать3) биол. тургор
500

重播

chóngbō
повторная трансляция, ретрансляция, повторный показ (радиопередачи, новостей, и т.п.)
501

重叠

chóngdié
нагромождать одно на другое, громоздиться, наслаиваться, накладываться; повторяться, дублировать друг друга, дублирование; удвоение
502

重返

chóngfǎn
вновь вернуть(ся)
503

重合

chónghé
1) совмещаться, совпадать; сдваиваться; совпадение, совмещение; сдвоение, сдваивание2) хим. ассоциация3) хим. полимеризация
504

重申

chóngshēn
вторично заявлять; повторять, подтверждать; напоминать
505

重现

chóngxiàn
1) воссоздавать, восстанавливать2) тех. воспроизведение3) повторение
506

崇高

chónggāo
1) высокий, благородный, возвышенный, величественный; почитаемый, уважаемый2) уважать, почитать
507

崇尚

chóngshàng
1) уважать, почитать, поклоняться, преклоняться, боготворить2) стремиться к...; склоняться на (чью-л.) сторону3) идеалы
508

chǒng; [c][i]в гeoгp. нaзвaнияx[/i][/c] lóng
I гл.1) любить; питать благосклонность (расположение); баловать2) уважать, почитать; поклонятьсяII сущ.1) благосклонность, расположение, любовь2) слава, блеск; известность3) любовница; наложница; любимица, фавориткаIII собств.Чун (фамилия)
509

宠爱

chǒng’ài
обожать, души не чаять (в ком-л.)
510

抽签

chōuqiān
1) тираж (выигрышей, погашения)2) (также 抽签儿) тянуть жребий (напр. при гадании, в играх типа лотереи)3) редеть (напр. о рядах зрителей)4) лотерея
511

抽屉

chōuti
выдвижной ящик
512

抽象

chōuxiàng
отвлечённый, абстрактный
513

chóu; qiú
I сущ.1) chóu враг, противник, соперник2) chóu ненависть, вражда, злоба3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнёрII chóu гл.
514

仇恨

chóuhèn
вражда, злоба, ненависть, рознь; ненавидеть
515

仇人

chóurén
враг, ненавистник
516

chóu
1) густой, крутой, плотный, консистентный, частый2) многочисленный; во множестве; много, в изобилии3) Чоу (фамилия)
517

稠密

chóumì
густой, плотный
518

愁眉苦脸

chóuméi kǔliǎn
хмурить брови и делать страдающую мину; с кислой миной, с удрученным видом, как в воду опущенный
519

chóu
I сущ./счётное слово1) (счётная) бирка; фишка2) жребий3) счётное слово для числа людейII гл.1) строить план; подготовлять; изыскивать (средства)2) уст. отмечать счёт биркой
520

筹办

chóubàn
готовить организацию (напр. школы); учреждать, организовывать
521

筹备

chóubèi
подготавливать, организовывать; готовить; подготовительный, организационный
522

筹措

chóucuò
изыскать (средства); заготовить (денежные суммы)
523

筹划

chóuhuà
планировать; подготавливать; организовывать
524

筹集

chóují
подобрать (напр. материалы); собрать, подготовить
525

筹码

chóumǎ
1) фишка (напр., в игре), марка, счётная бирка2) козырь, рычаг воздействия
526

丑恶

chǒu’è
отвратительный, безобразный, уродливый
527

丑陋

chǒulòu
уродливый, непривлекательный, гадкий, ужасный, безобразный, отвратительный; уродство, безобразие
528

丑闻

chǒuwén
скандальный слух; скандал; неприятные новости
529

chǒu
1) диал. смотреть, наблюдать; высматривать2) интересоваться, обращать внимание
530

出版社

chūbǎnshè
издательство
531

出厂

chūchǎng
выходить с завода; выпускать с завода (продукцию)
532

出丑

chūchǒu
становиться позорищем, срамиться; ронять свой престиж
533

出道

chūdào
1) начать карьеру; выйти в свет; дебютировать2) будд. выходить на праведный (истинный) путь, идти путём бодхисатв
534

出发点

chūfādiǎn
исходный пункт; отправной пункт; начало пути
535

出风头

chūfēngtou
показывать (выпячивать) себя; гоняться за дешёвой популярностью
536

出境

chūjìng
выезжать (вывозить) за пределы территории (зоны); переезжать (перевозить) через границу; выездной
537

出局

chūjú
1) увольняться со службы2) выходить из игры проигравшим, выбывать из игры3) шанхайск. диал. выезжать на вызов (о проститутке)
538

出具

chūjù
выпускать, издавать
539

出口成章

chūkǒu chéngzhāng
красноречивый, говорит как пишет, умеет выражать свои мысли; разглагольствовать, распространяться
540

出卖

chūmài
1) (рас)продавать, сбывать; торговать2) предавать; выдавать (кого-л. кому-л.)
541

出毛病

chū máobing
1) произошла неприятность; имеются недостатки2) возникли неполадки; произошла поломка (в технике) 出岔子; 出问题3) занемочь; заболеть
542

出难题

chūnántí
ставить тяжелые вопросы (задачи)
543

出人意料

chūrén yìliào
неожиданно, непредсказуемо, сверх ожиданий
544

出任

chūrèn
вступать в должность, принимать пост
545

出山

chūshān
1) извергаться из горы (напр. при извержении вулкана)2) выходить из гор (обр. в знач.: а) возвращаться в мироб отшельнике; б) возвратиться из отставки и принять пост)
546

出身

chūshēn
1) отдавать жизнь, жертвовать собой; посвятить себя (науке)2) происходить, быть выходцем (напр. из такого-то сословия); (социальное) происхождение
547

出示

chūshì
1) показывать; предъявлять2) оповещать
548

出手

chūshǒu
1) протянуть руку2) продавать, сбывать с рук3) выходить в свет, появляться (о сочинении)4) вынимать, доставать (деньги)5) напуск, длина (рукава)6) приложить руку; показать (проявить) свой талант; браться за дело; с самого начала7) театр, фехт. вольный бросок (оружия)8) диал. фехтовать на палках (в шутку)7) предлагать руку и сердце (сделать предложение выйти замуж)
549

出头

chūtóu
1) высовывать голову; высовываться; выставляться напоказ; показывать лицо2) хлопотать за других; выступать (вмешиваться) в (чью-л.) пользу3) вытаскивать голову (обр. в знач.: убираться подобру-поздорову; освобождаться; поднимать голову)4) выходить в люди, обретать положение; становиться хозяином5) рождаться, появляться на свет; подниматься; прорезаться (о зубах)6) более, с лишним7) немногим больше... лет
550

出土

chūtǔ
выкапывать из земли; производить раскопки
551

出息

chūxī
1) приносить доход; доход с имущества; частный доход2) приносить пользу, давать толкchūxi1) стремление вперёд (вверх, к лучшему)2) взрослеть, мужать (о девушке); прелесть, красота3) возбуждающий, зовущий вперёд4) успех; выгода, прок, толк5) перспективный
552

出血

chūxuè, chū xiě
1) chūxuè кровоточить; кровотечение; геморрагия, кровоизлияние2) выпускать кровь; кровопускание3) chū xiě выложить кругленькую сумму4) вылетать (при печати); вылет; доливка под обрез
553

出演

chūyǎn
выступать (на сцене, с трибуны), играть
554

出洋相

chū yángxiàng
оскандалиться, осрамиться, выставлять себя дураком, поставить себя в глупое положение
555

出游

chūyóu
1) выходить на прогулку2) отправляться на экскурсию3) отправляться в (заграничное) путешествие
556

出众

chūzhòng
выделяться из толпы; выдающийся
557

出主意

chū zhǔyì, chū zhúyi
1) высказать мнение, подавать идею, высказывать предложения, предлагать, давать совет2) принимать решение
558

出资

chūzī
финансировать; кредитовать; давать деньги
559

出自

chūzì
исходить (от кого-л., из чего-л.)
560

出走

chūzǒu
убегать, уходить (из дома); быть оторванным от семьи; покидать родину
561

初次

chūcì
в первый раз, впервые; первичный, первый
562

初衷

chūzhōng
первоначальное намерение
563

除此之外

chúcǐ zhī wài
кроме этого, в дополнение к этому
564

除去

chúqù
1) отбрасывать, устранять2) за исключением, за вычетом
565

除外

chúwài
1) не включать; исключать; исключение2) за исключением; кроме
566

处方

chǔfāng
1) рецепт (врача)2) выписывать рецепт, назначать лечение
567

处境

chǔjìng
положение, обстановка, ситуация
568

处置

chǔzhì
1) упорядочивать, налаживать; принимать меры, утилизовать; справляться; меры, шаги к упорядочению, обращение2) налагать взыскание, подвергать наказанию (штрафу), наказывать; расправляться с (кем-л.)3) располагать, размещать; диспозиция4) распоряжаться (об имуществе)
569

储备

chǔbèi
запас, резерв; фонд; запасать, заготавливать; резервировать; резервный
570

储蓄

chǔxù
сбережения, сберегать, откладывать, сберегательный
571

触动

chùdòng
1) толкать; ударять; задевать; трогать2) перен. трогать; затрагивать, задевать; возбуждать; волновать
572

触犯

chùfàn
затрагивать, задевать; трогать; наносить урон (ущерб); нарушать, идти против (вразрез с...); задевать за живое
573

触觉

chùjué
осязание, тактильные ощущения, тактильное восприятие
574

触摸

chùmō
дотрагиваться, касаться; тактильный, сенсорный
575

触目惊心

chùmù jīngxīn
ошеломлять, потрясать, поражать, пугать; ошеломляющий; жуткий, ужасающий
576

chuǎi; chuāi
гл.1) chuǎi ощупывать, нащупывать; пробовать (на ощупь) (что-л.); испытывать; зондировать2) chuǎi прикидывать в уме; соображать; строить догадки (предположения); оценивать, рассчитывать
577

揣测

chuǎicè
предполагать; догадываться; прикидывать; строить предположения; соображать
578

揣摩

chuǎimó
1) обдумывать, соображать; ломать голову; представлять себе; догадываться, прощупывать2) предположение, представление, восприятие, догадка
579

chuài
1) ударить (толкнуть) ногой; пинать, лягнуть2) топнуть, затаптывать, попирать ногами; сокрушать3) англ. try
580

川流不息

chuānliú bùxī
безостановочно, непрерывным потоком, беспрерывно
581

穿过

chuānguò
1) пройти, перейти, пересечь; пролететь (напр. о пуле)2) протыкать; продевать; проникать
582

穿小鞋

chuān xiǎoxié
досл. надевать тесные туфли; обр. придираться; чинить препятствия; ставить в неловкое положение
583

穿越

chuānyuè
1) пройти; пересечь; перейти; техн. переход, пересечение2) путешествие во времени
584

穿着

chuānzhuó, chuānzhe
1) chuānzhuó одежда, наряд2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
585

传承

chuánchéng
передаваться (по наследству); продолжаться; принимать (от предшественников); преемственность
586

传奇

chuánqí
1) лит. истории об удивительном; повесть, рассказ (эпохи ТанСун)2) музыкальная драма, сборник пьес (Юаньской и следующей эпохи, развитие 南曲); сказка, рассказ, драма; либретто пьесы3) легенда; легендарный4) чудо, удивительное приключение
587

传染

chuánrǎn
распространять заразу (инфекцию), заражать; заразный, инфекционный, трансмиссивный; инфекция; заражение
588

传染病

chuánrǎnbìng
инфекционная (заразная) болезнь
589

传人

chuánrén
1) позвать; вызвать (напр. в суд)2) крупная личность, авторитет своего времени3) потомок, последователь
590

传授

chuánshòu
преподавать, передавать, распространять (знания); преподавание
591

传闻

chuánwén
1) передавать новости;2) говорят, что...; слухи; по слухам; согласно легендам
592

船舶

chuánbó
1) корабль, судно2) флот
593

船桨

chuánjiǎng
весло
594

chuǎn
I гл.1) часто и тяжело дышать; задыхаться2) намекать, говорить намёкамиII сущ.1) дыхание, вздох; одышка2) перен. короткий промежуток времени, мгновение
595

喘息

chuǎnxī
1) передохнуть; передышка2) одышка; астма; задыхаться
596

串门

chuànmén
ходить по гостям; наведываться, навещать; наносить визиты
597

创伤

chuāngshāng
прям., перен. рана; травма
598

床位

chuángwèi
койко-место (напр. в поезде, больнице)
599

chuàng; chuāng
I гл.1) chuàng основывать, создавать; творить; учреждать, устанавливать; закладывать2) chuāng ранить, вредить3) chuàng наказывать
600

创始人

chuàngshǐrén
инициатор; учредитель; создатель; основатель; основоположник, фаундер; родоначальник