Вся лексика HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Инфраструктура
Приоритет: 
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5353.76 RUB [53.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Скрыть: 
| 3601 | 社会主义 |  shèhuì zhǔyì  |  социализм; социалистический  | ||
| 3602 | 社交 |  shèjiāo  |  общественные связи, знакомства, светская жизнь; общественный, социальный  | ||
| 3603 | 社论 |  shèlùn  |  редакционная статья, передовица  | ||
| 3604 | 社团 |  shètuán  |  ассоциация; корпорация; общественная организация; общество (организация); объединение; кооперативный союз; кооперативное товарищество; конвиксия  | ||
| 3605 | 涉嫌 |  shèxián  |  оказаться на подозрении, попасть под подозрение  | ||
| 3606 | 摄氏度 |  shèshìdù  |  градус Цельсия  | ||
| 3607 | 谁知道 |  shéi zhīdào  |  кто знает, кто бы мог подумать, бог его знает, кто его знает  | ||
| 3608 | 申办 |  shēnbàn  |  заявление, форма заявления; подавать заявление на оформление  | ||
| 3609 | 申报 |  shēnbào  |  1) докладывать, рапортовать, доносить, сообщать, доводить до сведения (вышестоящих)2) ходатайствовать; апеллировать; декларировать (товары на таможне...)-----«Шэньбао» (газета в Шанхае)  | ||
| 3610 | 申领 |  shēnlǐng  |  обращаться с просьбой, (письменным) заявлением, подавать заявление, заявку, прошение  | ||
| 3611 | 伸手 |  shēnshǒu  |  1) протягивать (вытягивать) руку2) действовать, прилагать усилия3) выпрашивать, попрошайничать; просить (напр. о помощи)  | ||
| 3612 | 伸缩 |  shēnsuō  |  1) растягиваться и сокращаться; распрямляться и сжиматься2) маневрировать, приспособляться; быть гибким (подвижным); гибкий, подвижный, манёвренный, телескопический  | ||
| 3613 | 伸张 |  shēnzhāng  |  1) расширять, распространять; растягивать2) растягиваться, расширяться; удлиняться3) растяжимость ткани  | ||
| 3614 | 身不由己 |  shēn bù yóu jǐ  |  1) сам себе не хозяин2) потерять контроль над собой, не удержаться, невольно, нечаянно  | ||
| 3615 | 身价 |  shēnjià  |  1) цена человека (напр. раба, проститутки)2) социальный статус; положение (социальное), значимость, престиж  | ||
| 3616 | 身躯 |  shēnqū  |  1) тело, организм; физическое «я» (человека)2) фигура, телосложение, корпус, туловище  | ||
| 3617 | 身心 |  shēnxīn  |  1) тело и душа; физическое и духовное2) психосоматика  | ||
| 3618 | 身影 |  shēnyǐng  |  тень; силуэт (человека), фигура; влияние  | ||
| 3619 | 身子 |  shēnzi  |  1) тело, плоть; организм2) бремя, плод (в чреве беременной)3) среднекит. край, пределы, область  | ||
| 3620 | 绅士 |  shēnshì  |  1) шэньши, джентри2) джентльмен; джентльменский  | ||
| 3621 | 深奥 |  shēn’ào  |  глубокий, сокровенный; трудный для понимания  | ||
| 3622 | 深切 |  shēnqiè  |  1) тесный, близкий; сердечный2) глубокий, конкретный, содержательный  | ||
| 3623 | 深情 |  shēnqíng  |  глубокое (искреннее) чувство; любовь  | ||
| 3624 | 深入人心 |  shēnrù rénxīn  |  глубоко войти в сознание людей; укорениться в сознании людей  | ||
| 3625 | 深受 |  shēnshòu  |  подвергнуться глубокому воздействию, испытывать сильное влияние, получать в большой степени  | ||
| 3626 | 深思 |  shēnsī  |  продумывать, всесторонне обдумывать; глубокое размышление; вдумчивость  | ||
| 3627 | 深信 |  shēnxìn  |  1) глубоко верить2) рел. глубокая вера  | ||
| 3628 | 深夜 |  shēnyè  |  глубокая ночь; глубокой ночью, за полночь  | ||
| 3629 | 深远 |  shēnyuǎn  |  1) глубокий, бездонный; безбрежный, бескрайний2) исключительный, значительный, далеко идущий (о последствиях) ; важный  | ||
| 3630 | 神气 |  shénqì  |  1) жизненная сила, животворный дух2) дух и жизненная сила (душа); часто раздельно: 神昏气浊 мрачно и мутно на душеshénqi1) внешний вид, вид, облик, наружность; состояние (напр. дела)2) уверенный, энергичный; бодрый3) загордиться; быть самодовольным  | ||
| 3631 | 神圣 |  shénshèng  |  святой, священный; божественный; святость  | ||
| 3632 | 神态 |  shéntài  |  состояние духа, настроение; выражение лица  | ||
| 3633 | 神仙 |  shénxiān  |  1) пророк, провидец2) даос. святой, бессмертный, небожитель; чудотворец3) перен. беззаботный (беспечный) человек  | ||
| 3634 | 宙 |  zhòu  |   сущ.1) * балки, стропила (также обр. в знач.: небо)2) время; бесконечность, вечность; вечный; издревле, с давних времён доныне3) геол. эон  | ||
| 3635 | 审定 |  shěndìng  |  1) решать (после изучения вопроса); определять; решение2) утверждать, разрешать (напр. к изданию)  | ||
| 3636 | 审核 |  shěnhé  |  1) проверять; проверка на соответствие; апробировать2) аудит, аудитор  | ||
| 3637 | 审美 |  shěnměi  |  эстетическое восприятие; эстетика, эстетический  | ||
| 3638 | 审判 |  shěnpàn  |  судить, привлекать к судебной ответственности; суд  | ||
| 3639 | 审批 |  shěnpī  |  1) офиц. рассмотреть и утвердить, рассмотреть и одобрить, рассмотреть и наложить резолюцию2) разрешение  | ||
| 3640 | 审视 |  shěnshì  |  детально рассматривать; всматриваться (в...), разглядывать; испытующе смотреть; наблюдение (за кем-л.), детальное рассмотрение  | ||
| 3641 | 肾 |  shèn  |  I сущ.1) анат. почка, почки2) анат. яичко; тестикулаII словообр. в медицинских терминах: нефро-  | ||
| 3642 | 甚至于 |  shènzhìyú  |  вплоть до (того, что)  | ||
| 3643 | 渗 |  shèn  |  1) просачиваться, медленно протекать2) стекать; капать3) впитываться, всасываться4) перен. медлить, канителиться, тянуть время5) цедить, нацеживать  | ||
| 3644 | 渗透 |  shèntòu  |  1) проникать, протекать, просачиваться; просачивание2) физ. фильтрация; осмос; осмотический3) мед. экссудация, транссудация  | ||
| 3645 | 慎重 |  shènzhòng  |  осторожный, обдуманный, осмотрительный; внимательно, тщательно, усердно, серьёзно  | ||
| 3646 | 升温 |  shēngwēn  |  повышение температуры; подогрев, нагрев; поднимать температуру  | ||
| 3647 | 生机 |  shēngjī  |  1) надежда, шанс на выживание2) жизнеспособность, жизненность  | ||
| 3648 | 生理 |  shēnglǐ  |  1) законы жизни; жизненные процессы; физиологический2) средства к существованию; занятие3) жить  | ||
| 3649 | 生命线 |  shēngmìngxiàn  |  1) спасательная верёвка2) жизненно важный фактор  | ||
| 3650 | 生怕 |  shēngpà  |  больше всего бояться, смертельно бояться; ничего так не бояться, как...  | ||
| 3651 | 生平 |  shēngpíng  |  1) всю жизнь; целая жизнь2) жизнь и деятельность; жизненный путь (исторического лица)3) при жизни4) в обычное время  | ||
| 3652 | 生前 |  shēngqián  |  1) биол. эмбриональный2) при жизни; прижизненный  | ||
| 3653 | 生死 |  shēngsǐ  |  1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти2) рождение и смерть; рождаться и умирать3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека;  санскр. samsāra)4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых  | ||
| 3654 | 生态 |  shēngtài  |  1) экологический; в сложных терминах эко-2) экологическая среда, среда  | ||
| 3655 | 生物 |  shēngwù  |  1) живое существо; живой организм; всё живое; растения и животные2) сокр. биология, биологический: биогенетический, органогенный; в сложных терминах: био-3) порождать всё сущее  | ||
| 3656 | 生效 |  shēngxiào  |  входить в силу, вступать в действие, вступать в силу (о законе, договоре); становиться действительным  | ||
| 3657 | 生涯 |  shēngyá  |  1) карьера, основное занятие2) средства к существованию3) устар. конечность (жизни), бренность существования4) жизнь, жизненный путь  | ||
| 3658 | 生硬 |  shēngyìng  |  1) шероховатый, ломаный, грубый2) жесткий, непреклонный  | ||
| 3659 | 生育 |  shēngyù  |  1) рождать; рождаемость2) родить и воспитывать: выкармливать  | ||
| 3660 | 声称 |  shēngchēng  |  заявить, декларировать  | ||
| 3661 | 声望 |  shēngwàng  |  репутация, авторитет; известность, слава  | ||
| 3662 | 声誉 |  shēngyù  |  репутация; известность; слава  | ||
| 3663 | 牲畜 |  shēngchù  |  скот, скотина, сельскохозяйственные животные, домашние животные  | ||
| 3664 | 绳子 |  shéngzi  |  верёвка, бечёвка  | ||
| 3665 | 省略 |  shěnglüè  |  1) сократить (текст); опустить (слово, выражение)2) сокращение, аббревиатура  | ||
| 3666 | 省事 |  shěngshì  |  1) избавить от (лишних) формальностей (хлопот, канители); избавить от (лишнего) труда; облегчить (упростить) дело2) удобнее, проще, легчеxǐngshìразбираться в делах; быть гибким (изворотливым) (в делах)  | ||
| 3667 | 圣贤 |  shèngxián  |  1) совершенномудрый (мудрец) и талантливый (гений)2) будд. будды и бодхисатвы; святые3) прозрачное и мутное вино  | ||
| 3668 | 胜出 |  shèngchū  |  выигрывать. победить соперника в матче, состязании  | ||
| 3669 | 胜任 |  shèngrèn  |  справляться с работой; соответствовать своему служебному положению (своему назначению); быть на месте  | ||
| 3670 | 盛大 |  shèngdà  |  величественный; торжественный, парадный  | ||
| 3671 | 盛会 |  shènghuì  |  1) торжественный вечер, торжественное собрание2) торжественная встреча  | ||
| 3672 | 盛开 |  shèngkāi  |  распускаться; расцветать пышным цветом, буйно цвести  | ||
| 3673 | 盛气凌人 |  shèng qì líng rén  |  властный, заносчивый, пренебрежительный  | ||
| 3674 | 剩余 |  shèngyú  |  1) излишек, избыток; остаток; излишний, остаточный2) мат. вычет3) полит. эк. прибавочный, неоплачиваемый  | ||
| 3675 | 尸体 |  shītǐ  |  труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль  | ||
| 3676 | 失传 |  shīchuán  |  не дойти до потомков; утеряться, быть утраченным; быть забытым, не получить признания; кануть в Лету  | ||
| 3677 | 失控 |  shīkòng  |  выход из-под контроля, потеря контроля  | ||
| 3678 | 失利 |  shīlì  | |||
| 3679 | 失恋 |  shīliàn  |  потерять любовь (любимого человека); быть брошенной (любовником); несчастливый (невезучий) в любви  | ||
| 3680 | 失灵 |  shīlíng  |  перестать действовать, выйти из строя (напр., о технике), утратить чувствительность, нарушение функции, дисфункция  | ||
| 3681 | 失落 |  shīluò  |  потерять, обронить; потерянный, разочарованный, расстроенный  | ||
| 3682 | 失眠 |  shīmián  |  1) потерять сон; страдать бессонницей; бессонница, расстройство сна2) кит. мед. (точка) шимянь  | ||
| 3683 | 失明 |  shīmíng  |  1) потерять зрение, ослепнуть, слепота2) распрощаться с одиночеством (о женщинах)  | ||
| 3684 | 失效 |  shīxiào  |  сбой; неэффективный; утратить силу (эффективность), устареть, стать недействительным (недейственным), не годиться (напр. по давности)  | ||
| 3685 | 失业率 |  shīyèlǜ  |  коэфициент безработицы  | ||
| 3686 | 失踪 |  shīzōng  |  пропадать, теряться, не оставлять следов, пропадать без вести  | ||
| 3687 | 师范 |  shīfàn  |  1) педагогический2) педучилище, педагогическое училище, сокр. 师范学校2) книжн. пример, образец, мерило; образцовый3) устар. наставник, учитель; учительский4) устар. подражать; учиться (у кого-л.)  | ||
| 3688 | 师长 |  shīzhǎng  |  1) командир дивизии, комдив2) * начальник ши (отряда в 2500 воинов)3) учитель, наставник  | ||
| 3689 | 师资 |  shīzī  |  1) качества (данные) учителя; квалификация педагога2) пример, достойный подражания; идеал (человек)3) учитель, педагог; преподавательские кадры  | ||
| 3690 | 狮子 |  shīzi  |  лев  | ||
| 3691 | 施工 |  shīgōng  |  строительные работы, строительство; вести строительство, пустить в производство, составить план работ; работа на объекте  | ||
| 3692 | 施加 |  shījiā  |  оказывать, применять, прибегать к  | ||
| 3693 | 施行 |  shīxíng  |  1) осуществлять, применять, производить; вводить в действие, проводить в жизнь; осуществление2) будд. давать милостыню, жертвовать  | ||
| 3694 | 施压 |  shīyā  |  см. 施加压力  | ||
| 3695 | 湿度 |  shīdù  |  степень влажности; влажность; сырость  | ||
| 3696 | 湿润 |  shīrùn  |  1) влажный, сырой; влажность, увлажнение; увлажнять2) мокрый от слёз  | ||
| 3697 | 十字路口 |  shízì lùkǒu  |  (крестообразный) перекрёсток, перепутье, распутье (также перен.)  | ||
| 3698 | 时不时 |  shíbushí  |  время от времени, иногда, часто, зачастую  | ||
| 3699 | 时段 |  shíduàn  |  промежуток времени, отрезок времени, временной интервал (в противоположность моменту времени 时点)  | ||
| 3700 | 时隔 |  shígé  |  через; спустя (какое-то время)  | ||
| 3701 | 时好时坏 |  shíhǎo shíhuài  |  когда хорошо, когда плохо  | ||
| 3702 | 时间表 |  shíjiānbiǎo  |  расписание, график  | ||
| 3703 | 时空 |  shíkōng  |  время и пространство, время и место; пространственно-временной  | ||
| 3704 | 时髦 |  shímáo  |  мода; модный, новейший; модельный  | ||
| 3705 | 时尚 |  shíshàng  |  мода; модный, стильный, популярный, отвечающий современным вкусам-----Cosmopolitan (журнал, США)  | ||
| 3706 | 时速 |  shísù  |  скорость за час, часовая скорость  | ||
| 3707 | 识别 |  shíbié  |  1) различать; отличать, распознавать, распознавание; опознавание; опознавать; узнавать, выделять2) различия, отличительные особенности3) идентифицировать  | ||
| 3708 | 实地 |  shídì  |  1) действительность, реальность2) перен. реальная почва, (действовать) не отрываясь от реальности3) на месте, тут же; натурный4) на деле; в самом деле  | ||
| 3709 | 实话 |  shíhuà  |  правдивые слова, правда  | ||
| 3710 | 实话实说 |  shíhuà shíshuō  |  говорить правдиво и искренне; говорить правду без всякой лжи (без утайки)  | ||
| 3711 | 实况 |  shíkuàng  |  1) реальная обстановка; фактическое состояние2) прямой (эфир, трансляция)  | ||
| 3712 | 实事求是 |  shíshì qiúshì  |  по-деловому; основываясь на реальных фактах; деловой; реалистический  | ||
| 3713 | 实体 |  shítǐ  |  1) вещество (напр. как объект изобретения)2) самостоятельное образование; экономический субъект; экономическая единица3) самостоятельная правовая единица; организация–субъект права4) предмет5) материальный; осязаемый; реальный  | ||
| 3714 | 实物 |  shíwù  |  1) эк. натура; натуральный; в натуре2) подлинный предмет, реальная вещь; натурный объект; реалистичный, предметный3) физ. вещь, предмет; вещество  | ||
| 3715 | 实质 |  shízhì  |  1) субстанция, материя; тело; природа (вещи); материальный, субстантивный; по существу2) суть, реальная сущность; реальный, настоящий; практический3) биол. паренхима  | ||
| 3716 | 食宿 |  shísù  |  питание и ночлег; пансион  | ||
| 3717 | 食用 |  shíyòng  |  1) употреблять в пищу2) столовый; пищевой; съедобный  | ||
| 3718 | 史无前例 |  shǐwú qiánlì  |  беспрецедентный, небывалый, невиданный; не иметь прецедента  | ||
| 3719 | 使唤 |  shǐhuàn  |  1) распоряжаться, командовать, повелевать; нанимать (брать) на работу2) употреблять в дело, пользоваться, применять, пускать в ход, управлять3) распоряжения, приказы  | ||
| 3720 | 使命 |  shǐmìng  |  1) миссия, назначение, задача, призвание, поручение; посылать с поручением2) посланец, гонец; посыльный  | ||
| 3721 | 使者 |  shǐzhě  |  посланец, гонец, посланный; посыльный  | ||
| 3722 | 士气 |  shìqì  |  воинский (боевой) моральный дух; моральное состояние (войска); мораль  | ||
| 3723 | 示威 |  shìwēi  |  демонстрировать свою мощь; демонстрировать; демонстрация  | ||
| 3724 | 示意 |  shìyì  |  дать понять, дать знак  | ||
| 3725 | 世代 |  shìdài  |  1) поколение; из поколения в поколение; на поколения; в течение поколений2) биол. период, поколение, генерация  | ||
| 3726 | 世故 |  shìgù  |  1) дела современности, события века2) мирские дела; житейские вопросы3) опыт в мирских делах; житейская практика  | ||
| 3727 | 世界级 |  shìjièjí  |  мировой, мирового уровня, мирового класса  | ||
| 3728 | 世袭 |  shìxí  |  передавать по наследству; наследственный  | ||
| 3729 | 市场经济 |  shìchǎng jīngjì  |  рыночная экономика  | ||
| 3730 | 势必 |  shìbì  |  неизбежно, неотвратимо; по ходу вещей  | ||
| 3731 | 势不可当 |  shì bù kě dāng  |  со всесокрушающей (неодолимой) силой, неодолимый, несокрушимый  | ||
| 3732 | 势头 |  shìtóu  |  1) положение, ситуация, обстановка, тенденция2) влиятельность, авторитет  | ||
| 3733 | 事迹 |  shìjì  |  1) прошлые дела; поступки, совершённые в прошлом2) жизнеописание, биография  | ||
| 3734 | 事态 |  shìtài  |  состояние дел; дела, события (особенно при ухудшении); осложнения  | ||
| 3735 | 事务 |  shìwù  |  1) дело, занятие, бизнес; служба2) повседневные дела; рутина3) канцелярская работа, делопроизводство; административные дела  | ||
| 3736 | 事务所 |  shìwùsuǒ  |  контора, офис, канцелярия, бюро  | ||
| 3737 | 事项 |  shìxiàng  |  положение, вопрос, пункт, фактор  | ||
| 3738 | 事宜 |  shìyí  |  постановка дела; мероприятия, вопросы (связанные с данным делом); порядок проведения  | ||
| 3739 | 侍候 |  shìhòu  |  ухаживать, обслуживать (кого-л.); прислуживать; угождать  | ||
| 3740 | 试探 |  shìtàn  |  выведывать, прощупывать, разузнавать; испытывать, проверять, экспериментировать; пробовать; эксперимент, проба  | ||
| 3741 | 试行 |  shìxíng  |  1) проводить в опытном (испытательном) порядке; пробовать2) пробный, опытный, экспериментальный; испытательный3) мягкий запуск (режим запуска проекта, который практикуют разработчики)  | ||
| 3742 | 试用 |  shìyòng  |  1) испытывать, брать пробы, пробный, пробное использование2) брать на испытание, брать стажёром, находиться на испытании (о работнике)  | ||
| 3743 | 试用期 |  shìyòngqī  |  испытательный срок  | ||
| 3744 | 视察 |  shìchá  |  осматривать; осмотр; контролировать, инспектировать  | ||
| 3745 | 视角 |  shìjiǎo  |  1) физ. угол зрения, оптический угол2) перен. точка зрения, мнение3) угол обзора  | ||
| 3746 | 视觉 |  shìjué  |  зрение; зрительное восприятие; зрительный  | ||
| 3747 | 视力 |  shìlì  |  сила (острота) зрения, зрение  | ||
| 3748 | 视线 |  shìxiàn  |  1) взгляд, взор, направление взгляда; внимание2) мед. зрительная линия3) воен. линия (луч) визирования; линия прицеливания  | ||
| 3749 | 视野 |  shìyě  |  1) поле зрения, обзор2) перен. кругозор, горизонт  | ||
| 3750 | 柿子 |  shìzi  |  1) хурма (плод)2) разг. помидор  | ||
| 3751 | 是非 |  shìfēi  |  1) истина и ложь; правда и кривда; правота2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный3) представлять ложь истиной; оправдывать зло4) препирательства, ссоры; споры, скандал5) пересуды, толки  | ||
| 3752 | 适度 |  shìdù  |  в соответствующей степени; соразмерный, соответствующий; умеренный, в меру  | ||
| 3753 | 适量 |  shìliàng  |  1) норма, соответствующая доза, подходящее количество; достаточный, подходящий, соответствующий2) кул. по вкусу  | ||
| 3754 | 适时 |  shìshí  |  надлежащее время; своевременный; вовремя  | ||
| 3755 | 适宜 |  shìyí  |  1) подходящий; соответствующий; надлежащий, целесообразный2) удобный  | ||
| 3756 | 逝世 |  shìshì  |  скончаться, покинуть сей мир (как правило, о великих людях, внёсших большой вклад в развитие общества, науки и т.п.)  | ||
| 3757 | 释放 |  shìfàng  |  1) выпускать, освобождать, давать свободу; освобождение2) выделение, высвобождение3) комп. разблокировать  | ||
| 3758 | 嗜好 |  shìhào  |  1) хобби; увлечение2) пристрастие; слабость к чему-либо  | ||
| 3759 | 收复 |  shōufù  |  вернуть, отобрать назад, отвоевать обратно; освободить (от врага) территорию  | ||
| 3760 | 收据 |  shōujù  |  расписка, свидетельство, квитанция (о получении)  | ||
| 3761 | 收敛 |  shōuliǎn  |  1) связываться, сдерживаться, униматься; сокращаться; сдержанный, умеренный, спокойный2) сжимать, вязать; сокращать; сдерживать, успокаивать; сдерживающий3) мед. вяжущий (о средстве)4) мат. сходимость; сходящийся; конвергенция5) * собирать (напр. налоги, урожай); сбор; урожай6) класть в гроб  | ||
| 3762 | 收留 |  shōuliú  |  укрыть, приютить, принять  | ||
| 3763 | 收买 |  shōumǎi  |  1) скупать; закупать2) подкупать  | ||
| 3764 | 收视率 |  shōushìlǜ  |  рейтинг аудитории (телепрограммы)  | ||
| 3765 | 收缩 |  shōusuō  |  1) сжимать(ся); сжаться, съёжиться; стянуться; усохнуть; дать усадку; усадка; сжатие; сокращение; сужение; убирать (шасси самолета); уборка (шасси самолета); усадочный; сократительный2) мед. контрактура3) мед. систола; систолический  | ||
| 3766 | 收支 |  shōuzhī  |  доход и расход  | ||
| 3767 | 手臂 |  shǒubì  |  1) рука (от плеча до запястья)2) см. 助手  | ||
| 3768 | 手册 |  shǒucè  |  1) записная книжка; блокнот2) справочник3) настольная книга, памятка, «спутник», «катехизис»  | ||
| 3769 | 手动 |  shǒudòng  |  тех. ручной, ручного действия  | ||
| 3770 | 手脚 |  shǒujiǎo  |  1) хитроумный план, хитрость, трюк2) действия; жесты; поведение3) руки и ноги  | ||
| 3771 | 手帕 |  shǒupà  |  носовой платок, платочек  | ||
| 3772 | 手枪 |  shǒuqiāng  |  1) пистолет, револьвер2) короткая пика, дротик  | ||
| 3773 | 手势 |  shǒushì  |  жест, движение рукой, мановение  | ||
| 3774 | 手术室 |  shǒushùshì  |  операционная (комната)  | ||
| 3775 | 手头 |  shǒutóu  |  1) в руках, под рукой, при себе2) (умелые) руки, техника, умение3) в кармане; материальное положение, средства4) уст. своими руками, лично5) ходовой, употребительный  | ||
| 3776 | 手腕 |  shǒuwàn  |  1) запястье2) приём, манёвр, уловки, хитрости; техника, умение  | ||
| 3777 | 手艺 |  shǒuyì  |  1) ремесло; ручная работа2) мастерство, квалификация  | ||
| 3778 | 手掌 |  shǒuzhǎng  |  ладонь  | ||
| 3779 | 守候 |  shǒuhòu  |  1) ухаживать, присматривать; заботиться; защищать2) стеречь, караулить, охранять3) выжидать, ждать, дожидаться (напр. известий)  | ||
| 3780 | 守护 |  shǒuhù  |  1) защищать, охранять, оберегать2) ухаживать (за кем-л.); дежурить (напр. у постели больного)  | ||
| 3781 | 守株待兔 |  shǒuzhū dàitù  |  досл. сторожить пень в ожидании зайца; обр. а) ждать у моря погоды, уповать на судьбу; б) действовать по шаблону, погрязнуть в косности; по старинке; неловкий, косный  | ||
| 3782 | 首创 |  shǒuchuàng  |  создать самым первым; быть первым создателем чего-либо; положить начало, основать  | ||
| 3783 | 首府 |  shǒufǔ  |  1) административный центр провинции или автономного района (КНР); провинциальный центр2) ист. столица (зависимого царства)  | ||
| 3784 | 首批 |  shǒupī  |  первая партия; один из первых  | ||
| 3785 | 首饰 |  shǒushì  |  украшения, ювелирное изделие  | ||
| 3786 | 首要 |  shǒuyào  |  1) главный, важнейший2) глава, вождь  | ||
| 3787 | 寿命 |  shòumìng  |  1) продолжительность жизни, долголетие, жизнь, век2) долговечность, срок службы, ресурс; живучесть  | ||
| 3788 | 受过 |  shòuguò  |  1) перенести; пользоваться; подвергаться2) нести ответственность (за чужие ошибки); отдуваться; пострадать (из-за чего-либо)  | ||
| 3789 | 受害 |  shòuhài  |  пострадать (от кого-л.), потерпеть бедствие; погибнуть  | ||
| 3790 | 受害人 |  shòuhàirén  |  юр. потерпевший, пострадавший  | ||
| 3791 | 受贿 |  shòuhuì  |  брать (получать) взятки; быть подкупленным; взяточничество  | ||
| 3792 | 受惊 |  shòujīng  |  быть напуганным; натерпеться страху; встревожиться, переполошиться  | ||
| 3793 | 受苦 |  shòukǔ  |  1) мучиться, страдать, переносить лишения, подвергаться дурному обращению2) сев. диал. работать (преимущественно в поле)  | ||
| 3794 | 受理 |  shòulǐ  |  1) принимать к рассмотрению, принимать к производству (дело, заявку)2) заниматься, ведать3) принимать (к оплате)  | ||
| 3795 | 受骗 |  shòupiàn  |  быть обманутым, оказаться обманутым  | ||
| 3796 | 受益 |  shòuyì  |  получить пользу, извлечь выгоду  | ||
| 3797 | 授权 |  shòuquán  |  1) наделить полномочиями, уполномочить, предоставить право, делегировать2) авторизация, авторизированный  | ||
| 3798 | 授予 |  shòuyǔ  |  вручить, передать, удостоить, возложить на..., поручить, присвоить, наградить, присудить  | ||
| 3799 | 售价 |  shòujià  |  продажная цена  | ||
| 3800 | 售票 |  shòupiào  |  продажа билетов  |