Вся лексика для HSK 3.0

ads_here

Слова HSK 3.0

Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)

Band 1500
Band 2772
Band 3973
Band 41000
Band 51071
Band 61140
Band 7-8-95636
Всего слов11092

Пиньинь сложный?

Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.

Иероглифы сложные?

Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.

Скрыть:
3001

年限

niánxiàn
1) срок, период2) годичный, годовой
3002

年薪

niánxīn
годовой оклад
3003

年夜饭

niányè fàn
новогодний стол (блюда, подаваемые в канун китайского Нового года)
3004

年终

niánzhōng
конец года, окончание года
3005

nián
прил./гл1) клейкий; липкий; вязкий; вязнуть, липнуть, прилипать; склеиваться2) приклеивать, склеивать, расклеивать (афиши); плотно соединять
3006

念念不忘

niànniàn bùwàng
вечно помнить, никогда не забывать
3007

念书

niànshū
1) учиться; учение2) читать книгу вслух
3008

念头

niàntou
мысль; идея; мнение; забота
3009

niáng
I сущ.1) девушка; девочка, барышня; молодая женщина2) мать, матушка; женщина; родительница3) госпожа; барыня4) богиня-покровительница (особенно: чадородия)II межд.(ой) мама! (восклицание удивления, также бран.)III прил.разг. женоподобный
3010

酿造

niàngzào
гнать (спирт); изготавливать (вино); варить (пиво); производить напитки методом сбраживания
3011

鸟巢

niǎocháo
птичье гнездо-----Птичье гнездо (олимпийский стадион в Пекине)
3012

尿

niào, suī
1) niào моча2) niào мочиться; обмочить3) suī см. 尿泡 и 尿脬
3013

niē
1) брать в щепоть, собирать (ловить, брать, схватывать) пальцами; щипать; сжимать, зажимать (в руке)2) скатывать пальцами: мять, лепить, формовать; лепной3) подделывать, фабриковать; измышлять; представлять (ложные сведения); симулировать4) диал. вовлекать, впутывать; заставлять, принуждать5) Не (фамилия)
3014

níng; nǐng; nìng
Iгл. А1) níng выжимать, отжимать2) níng щипать3) níng свивать, скручивать, ссучивать
3015

凝固

nínggù
1) затвердевать, замерзать (о жидкости); затвердевание2) твёрдый, сухой (об обычно жидком продукте)3) свертывание (о крови)
3016

凝聚

níngjù
1) скапливаться, собираться2) застывать, свёртываться3) коагуляция; коагулирование; конденсация; агломерация; агрегация
3017

níng; nǐng; nìng
Iгл. А1) níng выжимать, отжимать2) níng щипать3) níng свивать, скручивать, ссучивать
3018

宁可

nìngkě
лучше, лучше уж; скорее, охотнее, вернее; предпочтительно; предпочитать (что-л. чему-л.)
3019

宁愿

nìngyuàn
предпочитать; лучше уж
3020

扭曲

niǔqū
1) коробиться, скрючиваться; коробление, искривление2) изменяться (внешне); изменение, метаморфоза; деформация
3021

扭头

niǔtóu
поворачивать голову, оборачиваться; отворачиваться
3022

扭转

niǔzhuǎn
1) повёртывать; закручивать; вывёртывать2) изменять; изменение; поворачивать от..., (делать) поворот в..., кончать с...; выводить (напр. из-под угрозы)3) поворачиваться (на каблуке); увёртываться4) ав. штопор5) техн. кручение, скручивание, свивание; заворот
3023

纽带

niǔdài
1) узловая (главная) связка; связующее звено; узы; приводной ремень; коренной фактор2) связь (между людьми)
3024

纽扣

niǔkòu
пуговица
3025

农场

nóngchǎng
1) ферма; фермерское хозяйство2) сельскохозяйственная станция; госхоз
3026

农历

nónglì
сельскохозяйственный (лунный) календарь
3027

农民工

nóngmíngōng
рабочий-мигрант из сельской местности; сезонные рабочие-крестьяне; законтрактированные рабочие из деревни
3028

农作物

nóngzuòwù
сельскохозяйственные культуры
3029

浓厚

nónghòu
1) густой, плотный (напр. о тумане, облаках)2) глубокий, большой (об интересе)3) сильный, крепкий; яркий, ярко выраженный (о запахе)
3030

浓缩

nóngsuō
сгущение, обогащение, концентрирование; сгущать, обогащать, концентрировать; концентрированный-----эспрессо (кофе)
3031

浓郁

nóngyù
1) густой (напр., лес) 2) перен. крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах и т.п.)
3032

浓重

nóngzhòng
плотный, крепкий; концентрированный, насыщенный
3033

弄虚作假

nòngxū zuòjiǎ
прибегать к различным ухищрениям; пускаться на уловки; искажать факты, прибегать к обману
3034

奴隶

núlì
раб, холоп; рабский; рабовладельческий
3035

女婿

nǚxu
1) зять, муж дочери2) разг. муж
3036

暖烘烘

nuǎnhōnghōng
тёплый, согревающий (о солнце, затопленной печи)
3037

虐待

nüèdài
третировать, плохо обращаться, мучить, истязать; жестокое обращение, истязание
3038

nuó
Iгл. А1) перемещать, передвигать, переносить2) использовать не по назначению, заимствовать (на другие нужды); переносить (незаконно, из статьи в статью)3) складывать с себя, перекладывать (на чужие плечи); отделываться отгл. Бпередвигаться, перемещаться, переезжать, переселятьсяII собств.(сокр. вм. 挪威) Норвегия; норвежский
3039

诺言

nuòyán
обещание; согласие
3040

ó, ò, é, o
I гл. éчитать (стихи) нараспев; декламировать, скандироватьII междом.1) ó э?, ах! (выражает сомнение, удивление)2) ò а-а!, м-м! (выражает догадку, понимание чего-л.)
3041

殴打

ōudǎ
1) бить, избивать, наносить побои2) драться, устраивать потасовку
3042

呕吐

ǒutù
блевать, рвать, тошнить; рвота; рвотный
3043

1) лежать (падать) ничком; падать ниц2) опираться (ложиться) грудью3) карабкаться, лазить, залазить4) диал. процент5) вм. 趴体
3044

拍板

pāibǎn
1) кастаньеты; "пайбань" (китайский ударный музыкальный инструмент)2) отбивать такт3) ударять молотком (на аукционе)4) обр. принимать окончательное решение; договариваться, ударять по рукам; поставить точку; сказать последнее слово
3045

拍卖

pāimài
аукцион; продавать с молотка
3046

拍戏

pāixì
1) снимать, съемка (кино и т.п.)2) сниматься в фильме
3047

排斥

páichì
1) отталкивать, отбрасывать; отводить, отклонять2) изгонять, вытеснять; отстранять3) игнорировать, бойкотировать; бойкот
3048

排放

páifàng
1) спускать, сливать выброс2) расставлять
3049

排练

páiliàn
репетировать; репетиция
3050

徘徊

páihuái
1) бродить, блуждать; бесцельно бродить; прогуливаться; бродячий2) колебаться, быть в нерешительности; колеблющийся
3051

牌照

páizhào
1) удостоверение, свидетельство, лицензия2) номерной знак (на коляске, лодке); бирка (жетон) с номером, номерок
3052

派别

pàibié
1) разделяться, разветвляться2) течение, направление (в политике, науке)3) фракция, группировка (политическая, литературная)
3053

派遣

pàiqiǎn
1) посылать, отправлять; командировать, отряжать2) временный наём (работника, специалиста)
3054

luán
вм.
3055

攀升

pānshēng
восходить, подниматься, расти, увеличиваться
3056

pán
I сущ. /счётное слово1) плошка, тарелка, блюдо (тж. счётное слово); поднос; чашка весов; таз, лохань (для мытья); умывальница2) плоский предмет; диск, круг (тж. счётное слово); компас; счёты; шашечница; руль, штурвал (автомашины)
3057

盘算

pánsuàn
продумывать; обдумывать, взвешивать, прикидывать в уме
3058

判处

pànchǔ
приговаривать к..., осуждать
3059

判定

pàndìng
1) выносить решение; решение (суда)2) определять, устанавливать; судить (о ком-л., чем-л.); суждение
3060

判决

pànjué
1) юр. решение, приговор; по приговору суда, в судебном (официальном) порядке2) юр. вынести решение (приговор); приговорить
3061

pàn
I гл.1) надеяться, ждать; желать2) смотреть, наблюдать; рассматриватьII прил.чистый, ясный; выразительный (о глазах)III собств.Пань (фамилия)
3062

叛逆

pànnì
1) бунтовать2) бунтовщик, мятежник
3063

庞大

pángdà
огромный, громадный; колоссальный
3064

旁观

pángguān
1) наблюдать со стороны, быть сторонним наблюдателем2) * повсюду наблюдать; изучать везде где возможно
3065

pāo
1) бросать, кидать, швырять, забрасывать2) бросать, покидать, оставлять3) бросать, выкидывать, выбрасывать, сбывать с рук4) бросаться (чем-л.); отбрасывать, упускать5) высовывать, вытягивать; выставлять
3066

抛开

pāokāi
отбросить, отказаться; не считаться с...
3067

抛弃

pāoqì
1) отбросить, отшвырнуть2) бросить (кого-л.), разорвать (отношения)3) оставить, отказаться от..., отвергнуть, покинуть
3068

bào, páo
I bàoстрогать, стругать; рубанок; струг; строгальный станокII páo1) рыть, вырывать, разрывать; копать, подкапывать2) вычитать; исключать; скидывать (со счёта)3) диал. добывать, приобретать, зарабатывать
3069

跑车

pǎochē
1) беговые дрожки2) гоночный велосипед3) спортивный автомобиль
3070

跑道

pǎodào
1) беговая дорожка (спортивное сооружение), трек2) взлётно-посадочная полоса3) бежать, нестись; быть на побегушках
3071

跑龙套

pǎo lóngtào
1) театр на выходе; на выходных ролях; быть статистом; статист, актёр на выходных ролях2) обр. быть на побегушках; выполнять мелкие поручения3) мелкая сошка; пешка; человек, не имеющих никаких полномочий
3072

泡沫

pàomò
1) пена, пузыри2) хим. пены; пористый, ячеистый; пено- (в сложных терминах)3) экон. пузырь
3073

胚胎

pēitāi
1) биол. зародыш, эмбрион; эмбриональный2) перен. начало, зародыш
3074

陪伴

péibàn
быть в обществе (кого-л.), составлять компанию; сопровождать
3075

陪葬

péizàng
захоронять (кого-то, что-то) вместе с умершим
3076

赔钱

péiqián
1) возместить2) приносить убыток, терпеть убытки, в убыток3) компенсация, репарационные суммы
3077

佩服

pèifú
восхищаться, преклоняться перед (кем-л., чем-л.); уважать, чтить; одобрять; восхищение
3078

配件

pèijiàn
деталь, фитинг; части; арматура; аксессуар(ы); комплектующие, гарнитура
3079

配偶

pèi’ǒu
книжн. супруг; супруга
3080

配送

pèisòng
рассылка, доставка, поставка; распространение и доставка товаров однородными по составу партиями (способ маркетинга)
3081

配音

pèiyīn
1) озвучивание, озвучание, дубляж2) звуковое сопровождение; сопроводительные звуковые эффекты
3082

喷泉

pēnquán
фонтан
3083

抨击

pēngjī
подвергать резкой критике, резкая критика, бичевать; осуждать, нападать; упрекать; обрушиваться (на кого-л.)
3084

烹调

pēngtiáo
готовить, стряпать (кушанье, блюдо), стряпня
3085

蓬勃

péngbó
1) буйный, пышный, густой (напр. об облаках)2) сильный, бурный (напр. о ветре)3) процветающий, мощный (о развитии, напр. страны; о размахе, напр. движения)
3086

鹏程万里

péngchéngwànlǐ
полёт птицы Пэн — десять тысяч ли; обр. большое будущее, блистательные перспективы, успехи в будущем
3087

膨胀

péngzhàng
1) распухать, разбухать, вздуваться; расширяться; вздутие, опухоль2) физ. расширение3) эк. инфляция4) зазнаться, возгордиться, возомнить о себе
3088

pěng
I гл.1) принимать в обе руки (из уважения); брать обеими руками; держать в руках (почтительно)2) зачерпывать, захватывать пригоршней3) подносить (обеими руками); подавать; поднимать
3089

捧场

pěngchǎng
1) превозносить, расхваливать (кого-л.); делать рекламу (чьим-л. действиям); шумно выступать в поддержку2) выступать клакёром (болельщиком), создавать рекламу игре артиста
3090

碰钉子

pèng dīngzi
напороться на гвоздь; обр. получить отказ, получить от ворот поворот, потерпеть фиаско, нарваться на неприятность
3091

碰巧

pèngqiǎo
везти; повезло!, везёт!; к счастью; счастливый случай!; как раз вовремя, кстати
3092

碰上

pèngshàng
1) нарываться, наталкиваться; налетать; встречаться2) подоспеть к...; попасть в (такой-то) момент3) подходить, попадать в масть (в игре, напр. в мацзян)
3093

碰撞

pèngzhuàng
толкнуть; ударить; налететь (напр., на столб, на автомобиль); столкнуться (напр., об автомашинах)
3094

批发

pīfā
1) оптовая торговля; продавать оптом; оптовый2) издавать приказ; давать указания; утверждать (что-л.)
3095

批判

pīpàn
1) вынести суждение (определение)2) раскритиковать, подвергнуть осуждению, дать критический анализ, осудить; критический; критика
3096

披露

pīlù
1) вскрывать, раскрывать, открывать2) показывать; обнародовать, публиковать, оглашать3) сообщение
3097

pī, pǐ
I pī1) колоть, раскалывать, расщеплять, рубить на щепки; вскрывать (ножом)2) колоться, щепиться, трескаться3) клин; клиновидный4) напротив, прямо (в упор, в лицо)5) расколоть ударом молнии, как громом пораженныйII pǐ 1) делить, разделять; разлагать2) срывать, обрывать (напр., листья)3) разводить (ноги, руки)
3098

皮带

pídài
1) кожаный пояс, (поясной) ремень2) техн. ремень; лента3) диал. шина, покрышка, камера
3099

疲惫

píbèi
измотаться, устать; усталый; усталость, утомление, изнеможение
3100

疲惫不堪

píbèi bùkān
изнемочь; совершенно выбиться из сил; изнемождённый
3101

疲倦

píjuàn
утомление; усталость; устать, ослабеть; усталый
3102

疲劳

píláo
1) изнурённый, утомлённый, изнурение, переутомление2) тех. усталость, утомление (металла)
3103

pí, bì
I, pí1) анат. селезёнка2) вм. (желудок быка)II, bì2) вм. (бедро)
3104

匹配

pǐpèi
1) вступать в брак, сочетаться браком2) пара, чета, сочетание; сочетать в одно целое3) сочетаться, подходить (друг к другу); совместимый, сочетаемый
3105

媲美

pìměi
не уступает, может соперничать, не хуже, чем
3106

僻静

pìjìng
захолустье, медвежьи углы; глухой, захолустный; пустынный; укромный (уголок)
3107

譬如

pìrú
например; как-то:...; взять для примера...
3108

譬如说

pìrúshuō
так, например
3109

片子

piànzi, piānzi
piànzi1) пластинка, карточка, ломтик2) визитная карточкаpiānzi1) киноплёнка; фильм, кинокартина2) грампластинка3) (рентгеновский) снимок
3110

偏差

piānchā
неточность, отклонение, снос, склонение, деклинация, девиация, аберрация воен. деривация
3111

偏方

piānfāng
1) захолустье; захолустный; отдалённый2) (также 偏方儿) неапробированный медициной рецепт (напр. на знахарское средство); народный рецепт
3112

偏见

piānjiàn
предубеждение, предвзятость, предрассудок; пристрастность, тенденциозность; предвзятая точка зрения, тенденциозный подход
3113

偏僻

piānpì
1) захолустье, глушь; захолустный; оторванный от мира2) замкнутый; узкий
3114

偏偏

piānpiān
1) как раз наоборот, напротив; вопреки; как назло, как нарочно2) (надо же, чтобы) как раз..., именно; совсем некстати3) повсюду, везде4) только, лишь
3115

偏向

piānxiàng
1) склоняться на сторону; однобокость; перегиб; вредная тенденция; уклон2) отклоняться; отклонение; склонение, девиация3) потворствовать, быть пристрастным к, благоволить (кому-л.); выгораживать; прикрывать (кого-л.)
3116

偏远

piānyuǎn
отдалённый, глухой (район)
3117

篇幅

piānfú, piānfu
объём (книги), листаж; размер (статьи в сборнике)
3118

片段

piànduàn
отрывок, выдержка, фрагмент, эпизод; этап, отрезок; отрывочный, выборочный; сниппет
3119

骗人

piànrén
обмануть, надуть, провести; обманный; мошеннический
3120

piāo; piǎo; piào
Iгл. А1) piāo плыть, держаться на поверхности воды, быть на плаву2) piāo плыть по воле волн (ветра), носиться по воде, дрейфовать3) piāo наплывать, приближаться; наносный, наплывной; геол. эрратический
3121

piāo
I гл.1) носиться по ветру (течению); порхать; летать, кружиться, плавать (в воздухе, на воде)2) развеваться, колыхаться3) доноситься; долетать (о запахе, звуке)4) падать, опадать
3122

票房

piàofáng
1) билетная касса2) место встреч актёров-любителей; помещение для репетиций и представления любительской труппы3) кассовый сбор, касса
3123

piē; piě
I гл.1) piē бросать, отставлять; отказываться (отделываться, отмахиваться) от...2) piē покидать; оставлять; бросать; забывать (вещь)3) piē снимать (напр. накипь)
3124

拼搏

pīnbó
бороться, сражаться, всемерно добиваться; боевой
3125

拼命

pīnmìng
1) жертвовать жизнью; не щадя жизни2) изо всех сил, во всю мочь, всеми силами
3126

贫富

pínfù
бедный и богатый; бедняки и богачи
3127

贫穷

pínqióng
бедный, нищий; бедность, нищета
3128

频率

pínlǜ
физ. частота (в герцах); частотность; частотный
3129

频频

pínpín
неоднократный, беспрерывный, постоянный; часто, много раз, многократно, то и дело
3130

品尝

pǐncháng
1) пробовать (на вкус), оценивать; дегустировать2) вкушать, испытывать3) * снимать пробу со всех блюд (предназначенных для князя)
3131

品德

pǐndé
добропорядочность, нравственность; мораль
3132

品位

pǐnwèi
1) ранг, класс, статус2) качество, достоинство3) проба (драгоценных металлов)4) вкус5) содержание полезного компонента на выходе
3133

品行

pǐnxíng
поведение; качества и поступки
3134

pìn
1) приглашать (напр., на службу); ангажировать2) сговаривать (невесту); сватать; помолвить; выдавать замуж3) искать, домогаться4) проведывать, (посылать) наведаться; посылать посла с визитом (в другое царство, княжество)5) сговорные дары, подарок при помолвке (из дома жениха в дом невесты)
3135

聘任

pìnrèn
приглашать на службу
3136

聘用

pìnyòng
принимать, назначать (приглашённого на службу, на должность); привлекать (к несению службы); приём (на службу)
3137

乒乓球

pīngpāngqiú
1) мяч для пинг-понга2) пинг-понг; настольный теннис
3138

平常心

píngchángxīn
спокойствие; спокойный, обычный (о состоянии)
3139

平淡

píngdàn
1) заурядный, бесцветный2) равнодушно, безразлично, монотонно
3140

平和

pínghé
1) спокойный, мягкий, ровный, согласный2) мирный, миролюбивый3) умиротворить, успокоить4) уст. мирный исход (в игре); остаться при своих (в азартной игре)
3141

平价

píngjià
1) нормальная цена2) альпари, по нарицательной цене (о курсе ценных бумаг); равенство биржевой и номинальной стоимости (ценной бумаги)3) экон. паритет; по паритету4) уравнять цены5)* установить твёрдые (нормальные) цены (на рынке)
3142

平面

píngmiàn
1) плоскость, план; плоский, плоскостной2) обр. печатные СМИ
3143

平民

píngmín
1) простой народ, простолюдин, рядовой человек; простонародный2) гражданское население; гражданский, цивильный; демократический3) ист. плебеи, плебс, демос
3144

平日

píngrì
1) обычный день, будни2) обычный, повседневный; обычно3) всегда, всю жизнь
3145

平息

píngxī
1) успокаиваться, утихать (напр. о волнах, ветре)2) успокаивать, прекращать, усмирять (беспорядки, волнения)
3146

评定

píngdìng
1) определять, оценивать; квалифицировать, аттестовать2) оценка, характеристика, отзыв; суждение
3147

评论员

pínglùnyuán
обозреватель, комментатор
3148

评判

píngpàn
1) разобрать, рассудить, судить (о чем-л., кого-л.); разбор, суждение, критика; критический2) решать, выносить решение3) давать оценку, оценивать
3149

评审

píngshěn
проверять и оценивать
3150

评委

píngwěi
член жюри, судья
3151

凭借

píngjiè
1) силой, посредством, путём; опираясь, полагаясь (на что-л.); используя (что-л.); благодаря (чему-л.)2) основываясь (на чем-л.), на основании (чего-л.); принимая во внимание, учитывая, исходя (из чего-л.)
3152

凭着

píngzhe
опираясь, основываясь, полагаясь (на ...), благодаря
3153

凭证

píngzhèng
подтверждающий документ, документальное подтверждение, свидетельство, подтверждение, доказательство
3154

瓶颈

píngjǐng
1) горлышко бутылки2) обр. узкое место, проблема, нехватка
3155

萍水相逢

píngshuǐ xiāngféng
встретиться как ряски на воде; обр., о случайной встрече, случайном знакомстве в пути
3156

泼冷水

pō lěngshuǐ
облить холодной водой (обр. в знач.: гасить энтузиазм; охладить пыл; разочаровывать; вылить ушат холодной воды)
3157

pō; pǒ;[c] [i]в имeнax людeй тakжe [/i][/c]pí; pǐ
I наречие степени1) очень, весьма, вполне, сильно2) уст. немного, несколько, относительно, в некоторой степени, довольно, более или менее; кое-как
3158

迫不及待

pò bù jí dài
неотложный, не терпящий отлагательства, срочный; поспешный, тотчас, нетерпеливо
3159

迫害

pòhài
притеснять, репрессировать, преследовать; сживать со свету
3160

迫使

pòshǐ
вынуждать, заставлять, ставить перед необходимостью
3161

破案

pò’àn
1) раскрыть преступление, раскрыть дело2) старый письменный стол
3162

破除

pòchú
разбить, уничтожить; искоренить; вырвать с корнем, устранить
3163

破解

pòjiě
1) объяснять, разъяснять, толковать2) комп. взламывать, взлом
3164

破旧

pòjiù
износиться, истрепаться; изношенный, обветшавший, ветхий
3165

破裂

pòliè
1) расколоться; разорваться; лопнуть; треснуть; взорваться; расколотый; разодранный: взрывной2) фон. эксплозия; раствор, размыкание; взрывной3) бот. растрескивание
3166

破灭

pòmiè
1) разбить и уничтожить2) погибнуть; потерпеть полный крах; крушение, крах, катастрофа
3167

破碎

pòsuì
1) разрываться в клочья, разбиваться вдребезги; изорванный, разбитый2) разбивать вдребезги; дробить3) вредить, портить; губить4) * бросаться врассыпную, разбегаться
3168

魄力

pòlì
энергия, напористость, решительность, сила духа
3169

扑克

pūkè
англ. покер; карточная игра (вообще)
3170

扑面而来

pūmiàn érlái
бьёт в лицо (свет), бьёт в ноздри (запах), столкнуться (с проблемой)
3171

铺路

pūlù
1) проложить дорогу2) обр. дать взятку3) обр. подготовить; создать условия
3172

菩萨

púsà
1) будд. бодхисаттва2) будда; божество3) обр. добрый (мягкосердечный) человек4) Поусат (провинция и город в Камбодже)
3173

朴实

pǔshí
1) простой, бесхитростный2) честный, чистосердечный, добросовестный (также интенсивная форма 朴朴实实 púpushíshi)
3174

朴素

pǔsù
простой, скромный; безыскусственный, бесхитростный, неприхотливый, естественный; нерасточительный
3175

普通人

pǔtōngrén
1) гражданин, человек2) народ, люди, члены общества3) простой человек4) массовый человек, человек массы (как явление массовой культуры)-----«Обыкновенные люди» (фильм)
3176

I сущ.1) систематическая запись (напр. родословная); схема (напр. родословное древо); систематический перечень; порядковый перечень; список, реестр2) система, закономерное чередование (напр. звуков, красок); спектр
3177

瀑布

pùbù
водопад, каскад-----"Вассерфаль", Wasserfall (нем. зенитная ракета)
3178

七嘴八舌

qī zuǐ bā shé
1) наперебой, перебивая друг друга2) болтать языком, трепаться
3179

qī; qū; qiè
1) заваривать, настаивать (чай)2) подливать; добавлять, приправлять3) заливать (водой), гасить4) qiè с шумом ударяться (о волнах)
3180

凄凉

qīliáng
1) убиваться, скорбеть, горевать; горюющий, скорбный; уныние2) пустой, заброшенный; опустевший, безмолвный
3181

期盼

qīpàn
ожидать; ждать с надеждой; предвкушать
3182

欺骗

qīpiàn
обманывать, надувать; обман; плутовство
3183

欺诈

qīzhà
мошенничать, обманывать; мошенничество; обман
3184

1) лак; лаковый; краска; лакированный2) лаковое дерево3) покрывать лаком, лакировать4) чёрный; черным-черно5) Ци (фамилия)
3185

齐心协力

qíxīn xiélì
совместное усилие, общими силами, дружно, вместе; в полном единодушии; рука об руку
3186

其后

qíhòu
затем, позже; после этого; с тех пор; в дальнейшем, впоследствии; дальнейший
3187

其间

qíjiān
1) в это время, тем временем, между тем2) промежуток времени; время, час, пора3) среди них, между ними4) здесь; там
3188

奇花异草

qí huā yì cǎo
редкие цветы и невиданные травы; экзотические растения
3189

奇迹

qíjì
чудо, диво
3190

奇特

qítè
оригинальный, специфический, особенный; достопримечательность, особенность
3191

歧视

qíshì
относиться односторонне (с особыми ограничениями); дискриминировать; дискриминация
3192

祈祷

qídǎo
молиться, творить молитву; молитва
3193

qí; jī
I сущ.1) шахматы: (облавные) шашки, го; также родовая морфема для игр с фигурами или шашками подобного рода
3194

棋子

qízǐ
1) шашка; шахматная фигура2) шашка (мелкое круглое печенье)3) пешка (о человеке)
3195

旗袍

qípáo
ципао, чонсам (маньчжурское женское платье обычного во времена династии Цин покроя; позднее, в несколько измененном видеобычное в Китае женское платье, длинное, в талию, со стоячим воротником и широкой правой полой)
3196

旗帜

qízhì
1) знамя, флаг2) перен. образец, пример3) позиция; линия4) комп. баннер
3197

乞丐

qǐgài
нищий; попрошайка
3198

乞求

qǐqiú
просить, умолять; просительный, умоляющий
3199

乞讨

qǐtǎo
просить милостыню, нищенствовать
3200

岂有此理

qǐ yǒu cǐ lǐ
где это видано? быть того не может; ни в какие ворота не лезет; безобразие!