Вся лексика HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть:
| 201 | 标 | biāo | I сущ.1) вершина дерева; верхние ветви; верхушка, конец | ||
| 202 | 标榜 | biāobǎng | 1) распространять; выявлять, показывать, рекламировать; демонстрировать, афишировать; реклама2) называть, отмечать; поощрять; признавать; превозносить, хвалить, прославлять; поощрение, признание; похвала3) стар. доска с именами выдержавших экзамены кандидатов | ||
| 203 | 标本 | biāoběn | 1) вершина и корень дерева2) внешность и существо; внешний вид и подлинная суть3) видоизменение (разновидность) и основная природа; вариант и инвариант4) образец, модель, экспонат, чучело5) препарат6) хим. проба | ||
| 204 | 标签 | biāoqiān | 1) ярлык, этикетка; бирка, стикер, наклейка, маркер; символ2) комп. метка, тэг, ключевое слово3) комп. вкладка (в окне программы, напр., в браузере) | ||
| 205 | 标示 | biāoshì | 1) см. 显示2) метка, помета, знак | ||
| 206 | 标语 | biāoyǔ | лозунг, призыв (написанный, напр. на плакате); плакат, транспарант; девиз, эпиграф, слоган, речевка | ||
| 207 | 标致 | biāozhi, biāozhì | 1) biāozhi прелестная внешность, грациозный, женственно-прекрасный, прелестный, изящный, элегантный2) biāozhì выразить своё желание (стремление)-----biāozhì Пежо (автомобильная марка) | ||
| 208 | 飙升 | biāoshēng | быстро расти, повышаться с огромной скоростью | ||
| 209 | 表白 | biǎobái | 1) ясно показать, продемонстрировать2) выразить, объясниться, высказаться (свои мысли, чувства)3) театр монолог | ||
| 210 | 表决 | biǎojué | голосовать; вотировать; голосование; вотум | ||
| 211 | 表述 | biǎoshù | изложить, сформулировать; формулировка, высказывание | ||
| 212 | 表率 | biǎoshuài | 1) показывать пример; служить образцом2) пример, образец | ||
| 213 | 表态 | biǎotài | 1) выразить свою точку зрения, сообщить о своей позиции (по какому-л. вопросу)2) позиция, точка зрения, взгляды, убеждения | ||
| 214 | 表彰 | biǎozhāng | прославлять, отмечать, увековечивать, воспевать, хвалить, объявлять благодарность | ||
| 215 | 憋 | biē | I гл.1) сдерживать, обуздывать; подавлять | ||
| 216 | 别具匠心 | bié jù jiàng xīn | вынашивать оригинальный художественный замысел; проявлять самобытную изобретательность. также 独具匠心 匠心: 巧妙的心思, 精奇的构思造意。 心思灵巧, 与众不同。 多指文学艺术方面有独创的构思。 亦称"匠心独运" | ||
| 217 | 别看 | biékàn | |||
| 218 | 别墅 | biéshù | дача; вилла; загородный дом, коттедж | ||
| 219 | 别说 | biéshuō | не говоря уже о; нечего и говорить что; не тем более ли, раз... | ||
| 220 | 别提了 | bié tí le | 1) и не говори!2) и не спрашивай!; не стоит упоминать! (о чём-либо) | ||
| 221 | 别致 | biézhì | своеобразный, оригинальный, необыкновенный | ||
| 222 | 别扭 | bièniu | 1) упрямый, строптивый, непослушный2) ссора, раздор3) тяжёлый, дубовый (о языке)4) неуютный, неудобный, неловкий, неприятный (о чувстве) | ||
| 223 | 彬彬有礼 | bīnbīnyǒulǐ | вежливый, любезный; с изысканными манерами | ||
| 224 | 滨海 | bīnhǎi | примыкающий к морю; приморский | ||
| 225 | 缤纷 | bīnfēn | 1) во множестве, обильно2) беспорядочный, хаотический; спутанный; пестрый3) кружиться (носиться) в воздухе4) шуметь (о ветре); со свистом (о полёте) | ||
| 226 | 冰棍儿 | bīnggùnr | см. 冰棍 | ||
| 227 | 冰山 | bīngshān | айсберг, ледяная гора (также обр. в знач.: ненадёжная основа; последняя опора) | ||
| 228 | 丙 | bǐng | I усл.1) бин (3-й знак десятеричного цикла; третий пункт перечисления: III; 3-й; «в»; с; γ, ассоциируется со стихией огня, югом, летом)2) кит. астр. третий сектор неба, SSO3) третий балл; тройкаII сущ.1) огонь2) * хвост рыбыIII прил.вм. 炳 (светлый, яркий)IV собств.Бин (фамилия) | ||
| 229 | 秉承 | bǐngchéng | следовать (приказу, традиции), в соответствии (с чем-либо) | ||
| 230 | 并非 | bìngfēi | вовсе не..., отнюдь не..., совсем не... | ||
| 231 | 并购 | bìnggòu | 1) эк. (произвести) поглощение, слияние, объединение2) эк. 合并与收购 | ||
| 232 | 并列 | bìngliè | 1) ставить (располагать) в один ряд, ставить вместе (на одну доску)2) сдвигать ряды, стоять рядом (в одном ряду)3) одинакового ранга, равнозначный4) лингв. сочинённый, сочинительный | ||
| 233 | 并行 | bìngháng, bìngxíng | 1) bìngháng помещать (ставить) в ряд2) bìngxíng идти рядом (бок о бок); параллельные | ||
| 234 | 病床 | bìngchuáng | больничная койка | ||
| 235 | 病症 | bìngzhèng | болезнь, заболевание | ||
| 236 | 拨 | bō | гл. А1) толкать, двигать; направлять (напр. шестом лодку) | ||
| 237 | 拨款 | bōkuǎn | ассигновать суммы, выделить средства, грант | ||
| 238 | 拨通 | bōtōng | 1) набирать телефонный номер2) дозвониться | ||
| 239 | 波及 | bōjí | распространиться на...; затронуть; перекинуться на... | ||
| 240 | 波澜 | bōlán | 1) вал, волна2) волнения; подъём и спад общественного движения3) прилив чувств; вдохновение | ||
| 241 | 波涛 | bōtāo | волны, (водяные) валы | ||
| 242 | 波折 | bōzhé | перипетии, затруднения; невзгоды | ||
| 243 | 剥夺 | bōduó | экспроприировать; отнимать; лишать | ||
| 244 | 剥削 | bōxuē | 1) эксплуатировать; эксплуатация2) уст. присваивать чужую собственность, завладевать имуществом другого лица | ||
| 245 | 伯伯 | bóbo | 1) разг. дядя (старший брат отца)2) дядя, дяденька, дядюшка (обращение к мужчине - ровеснику отца или старше) | ||
| 246 | 伯父 | bófù | 1) старший брат отца; дядя2) * дядюшка (обращение императора к князю, принадлежащему к царскому роду) | ||
| 247 | 伯母 | bómǔ | тётка (жена старшего брата отца) | ||
| 248 | 驳回 | bóhuí | 1) отклонить2) отказать | ||
| 249 | 脖子 | bózi | шея | ||
| 250 | 搏斗 | bódòu | вступить в драку, схватиться в борьбе; схватка, борьба | ||
| 251 | 不定 | bùdìng | неопределённый: нерешённый; неустойчивый; нерегулярный; неопределённо, неясно, неточно; может быть, возможно; не наверняка | ||
| 252 | 不见得 | bùjiànde | не обязательно, не факт, маловероятно; навряд ли; не думаю, чтобы... | ||
| 253 | 不利于 | bùlì yú | не приносить пользы, не способствовать, наносить вред | ||
| 254 | 不慎 | bùshèn | 1) неосторожно, по неосторожности, случайно2) быть невнимательным (непредусмотрительным) | ||
| 255 | 不适 | bùshì | 1) нездоровится; испытывать недомогание, чувствовать себя не в своей тарелке (нездоровым)2) не по себе, недовольство, неудовольствие | ||
| 256 | 不算 | bùsuàn | 1) не принимать в расчёт; не считаться, нельзя считать; исключать из расчёта2) это ещё ничего, не (идёт) в счёт | ||
| 257 | 不像话 | bùxiànghuà | ни на что не похожий; чепуха, вздор, чушь, околесица | ||
| 258 | 不屑 | bùxiè | пренебрегать, не считаться с…, считать ниже своего достоинства, не придавать значения, не обращать внимания; не стоит, н[c red]ечего | ||
| 259 | 不懈 | bùxiè | не быть ленивым, не лениться; прилежно, неустанно; неустанный | ||
| 260 | 不亚于 | bùyàyú | не уступать; не хуже чем... | ||
| 261 | 不亦乐乎 | bùyì lèhū | 1) разве это не приятно?, разве это не радость?2) в высшей степени | ||
| 262 | 不翼而飞 | bù yì ér fēi | без крыльев, а улетело (обр. в знач.: а) запропаститься, потеряться, исчезнуть; б) молниеносно распространиться) | ||
| 263 | 不用说 | bù yòng shuō | несомненно, разумеется | ||
| 264 | 不正之风 | bù zhèng zhī fēng | вредное поветрие; порочный (дурной) стиль | ||
| 265 | 补给 | bǔjǐ | пополнять, снабжать; снабжение, поставка | ||
| 266 | 补救 | bǔjiù | спасать положение, исправлять, возместить ущерб | ||
| 267 | 捕捉 | bǔzhuō | 1) ловить, хватать2) ухватывать, схватывать, выхватывать, улавливать | ||
| 268 | 哺育 | bǔyù | 1) выкармливать; выращивать2) давать средства к жизни, содержать, кормить | ||
| 269 | 不耻下问 | bùchǐxiàwèn | не следует стесняться обращаться за разъяснением (за помощью) к человеку менее тебя образованному (ниже тебя по положению); не гнушаться советоваться с подчинёнными | ||
| 270 | 不辞而别 | bù cí ér bié | уйти не попрощавшись, уйти ничего не сказав, уйти по-английски | ||
| 271 | 不得而知 | bù dé ér zhī | неоткуда узнать, невозможно выяснить, неизвестно | ||
| 272 | 不得已 | bùdéyǐ | ничего не поделаешь; вынужден; поневоле, пришлось, волей-неволей, хочешь―не хочешь | ||
| 273 | 不妨 | bùfáng | следовало бы, вполне (воз)можно, ничто не мешает, не мешало бы, не лишне (было бы) | ||
| 274 | 不服 | bùfú | 1) не нравиться; не признавать; не уважать; не подчиняться; не мириться с...; не соглашаться2) не годится, не подходит; не переносить | ||
| 275 | 不服气 | bùfúqì | не быть согласным, не мириться с (чем-л.) | ||
| 276 | 不假思索 | bù jiǎ sī suǒ | не думая; без раздумья, не размышляя, наобум | ||
| 277 | 不解 | bùjiě | 1) не понимать; быть запутанным; быть в недоумении2) нерешённый, неразгаданный3) неутихающий, беспрестанный | ||
| 278 | 不经意 | bùjīngyì | по невниманию, по рассеянности, по неосторожности; нечаянно | ||
| 279 | 不景气 | bùjǐngqì | экон. застой, стагнация, депрессия | ||
| 280 | 不堪 | bùkān | 1) невозможно, не быть в состоянии2) быть не в силах, не годиться (для чего-л.)-bukānпосле глагола, обозначающего тяжёлое переживание (состояние), указывает на особенно тяжёлое состояние; невыносимо, ужасно, до невозможности | ||
| 281 | 不可避免 | bùkě bìmiǎn | неизбежный, неотвратимый; неизбежно, неотвратимо; неизбежность, неотвратимость | ||
| 282 | 不可思议 | bùkě sīyì | невозможно вообразить (представить себе); невообразимый, немыслимый; непостижимый; невообразимо; непостижимо; невероятно | ||
| 283 | 不肯 | bùkěn | не соглашаться, не быть склонным | ||
| 284 | 不理 | bùlǐ | не обращать внимания, игнорировать | ||
| 285 | 不了了之 | bùliǎo liǎozhī | 1) закончить тем, что не закончить (обр. в знач.: бросить дело, не доведя его до конца)2) решить дело, отложив его в долгий ящик; проблема разрешилась сама собой | ||
| 286 | 不难 | bùnán | несложно | ||
| 287 | 不平 | bùpíng | 1) неровный2) несправедливый, несправедливо; несправедливость3) неспокойный4) недовольный, неудовлетворённый, хмурый, невеселый | ||
| 288 | 不起眼 | bùqǐyǎn | не привлекает взгляд, не заслуживает внимания; непривлекательный, невзрачный, неприметный, неказистый, неважный, не заметный | ||
| 289 | 不容 | bùróng | не терпеть, не внушать, не подлежать, не позволять, не допускать; исключать | ||
| 290 | 不如说 | bù rú shuō | лучше уж сказать..., а вернее... | ||
| 291 | 不同寻常 | bùtóng xúncháng | необычный, незаурядный | ||
| 292 | 不为人知 | bù wéi rén zhī | никому не известный | ||
| 293 | 不惜 | bùxī | 1) не пожалеть; не скупиться2) не останавливаться перед; не брезговать3) несмотря на...; вопреки4) диал. соломенные туфли | ||
| 294 | 不相上下 | bùxiāng shàngxià | одинаковый, равноценный, одного уровня | ||
| 295 | 不宜 | bùyí | 1) не следует; не подобает; нельзя2) неподходящий, несоответствующий, непригодный; не подходить, не годиться для... | ||
| 296 | 不已 | bùyǐ | 1) бесконечный; без конца, не прекращаясь; вечно2) очень, в крайней степени (о чувствах) | ||
| 297 | 不以为然 | bù yǐ wéi rán | не считать (это) правильным, не одобрять, не соглашаться, не принимать всерьез, возражать против, возмущаться; недовольство | ||
| 298 | 不由得 | bùyóude | невольно, поневоле; не удержался, не мог не..., невозможно не... | ||
| 299 | 不由自主 | bùyóu zìzhǔ | невольно, не по своей воле, вынужденно, помимо своей воли | ||
| 300 | 不予 | bùyǔ | отказать, не ... | ||
| 301 | 不约而同 | bù yuē ér tóng | не сговариваясь, все как один; как по уговору-----жарг. так долго ни с кем не встречался, что стал гомосексуалом | ||
| 302 | 不知 | bùzhī | 1) не знать; не признавать; неизвестно2) не разбираться, не различать3) не сознавать, не замечать; не познавать | ||
| 303 | 不知不觉 | bùzhī bùjué | 1) не зная и не чувствуя; незаметно для себя; неожиданно2) бессознательно, машинально | ||
| 304 | 不准 | bùzhǔn | 1) не разрешать; не разрешается, запрещено2) неправильный | ||
| 305 | 布局 | bùjú | 1) размещение, расстановка, конфигурация, топология2) лит. структура (композиция) произведения; концепция3) жив. компоновка | ||
| 306 | 步伐 | bùfá | 1) шаг, поступь2) маршировка, марш3) аллюр | ||
| 307 | 步入 | bùrù | входить, вступать в... | ||
| 308 | 步骤 | bùzhòu | 1) этапы, шаги, мероприятия2) порядок, последовательность, процесс | ||
| 309 | 部件 | bùjiàn | деталь, элемент, часть, компонент, узел, модуль, блок, агрегат | ||
| 310 | 部署 | bùshǔ | 1) план, замысел, расчёт, приготовления2) располагать, размещать, дислоцировать, развёртывать; расположение, дислокация, план, диспозиция3) принимать меры, отдавать распоряжения, мероприятие4) средне-кит. учитель фехтования5) министерства и ведомства (управления), государственные учреждения | ||
| 311 | 猜谜 | cāi mí | отгадывать загадку | ||
| 312 | 猜想 | cāixiǎng | догадываться, предполагать, строить предположения; гипотеза | ||
| 313 | 才华 | cáihuá | одарённость, блестящий талант | ||
| 314 | 财经 | cáijīng | финансы и экономика | ||
| 315 | 财力 | cáilì | денежные средства, финансовые возможности | ||
| 316 | 财务 | cáiwù | финансы, финансовый | ||
| 317 | 财物 | cáiwù | имущество, состояние; ценности | ||
| 318 | 财政 | cáizhèng | финансы; финансовый | ||
| 319 | 裁 | cái | I гл.1) кроить, разрезать; раскраивать; шить (платье) | ||
| 320 | 裁定 | cáidìng | определение, постановление (судебное), выносить определение (постановление) (процессуальное, не по существу дела) | ||
| 321 | 裁决 | cáijué | решить; решение; усмотрение | ||
| 322 | 采 | cǎi, cài | I гл.1) брать, собирать, срывать; добывать | ||
| 323 | 采集 | cǎijí | собирать | ||
| 324 | 采矿 | cǎikuàng | разрабатывать месторождения, добывать полезные ископаемые; горный, горное дело, горнорудный | ||
| 325 | 彩电 | cǎidiàn | сокр. 彩色电视机 | ||
| 326 | 彩虹 | cǎihóng | радуга; радужный | ||
| 327 | 彩霞 | cǎixiá | 1) (играющая красками) заря, розовые облака (на заре и закате)2) веко под правой бровью (у физиогномистов-гадателей) | ||
| 328 | 菜市场 | càishìchǎng | продовольственный рынок | ||
| 329 | 参见 | cānjiàn | 1) посетить, явиться на аудиенцию; представиться, приветствовать2) смотри, справься, сравни, см., ср. (в ссылках для дополнительных справок) | ||
| 330 | 参军 | cānjūn | 1) вступать в армию2) военный советник (дин. Хань)3) стар. член военного совета4) кит. театр комическая (чаще всего отрицательная) роль военного советника (дин. Тан) | ||
| 331 | 参谋 | cānmóu | 1) советовать, давать советы2) диал. советоваться, обмениваться мнениями3) государственный советник4) офицер штаба | ||
| 332 | 参照 | cānzhào | 1) следовать (чему-либо); ориентироваться на..., как указано2) ориентир, образец для сравнения | ||
| 333 | 餐桌 | cānzhuō | обеденный стол, стол для еды | ||
| 334 | 残 | cán | Iприл.1) испорченный, дефектный; истрёпанный; разбитый | ||
| 335 | 残留 | cánliú | 1) остаточный, реликтовый; остатки2) уцелеть; продолжать существовать | ||
| 336 | 残缺 | cánquē | порченый, повреждённый, дефектный; сломанный; неполный; разрозниться | ||
| 337 | 残忍 | cánrěn | безжалостный, жестокий, лютый; жестокость, бесчеловечность | ||
| 338 | 惭愧 | cánkuì | 1) стыдиться; стыдно, совестно; стыд2) новокит. спасибо (кому-л.) за то, что...; хорошо, что...; о, если бы...! | ||
| 339 | 惨白 | cǎnbái | бледный, без кровинки в лице; бледность | ||
| 340 | 惨痛 | cǎntòng | страдание, мучение, жестокая боль; страдальческий, трагичный; печальный; горький | ||
| 341 | 惨重 | cǎnzhòng | тяжёлый; катастрофический | ||
| 342 | 灿烂 | cànlàn | 1) блестящий, сверкающий2) славный, великолепный | ||
| 343 | 苍蝇 | cāngying | муха | ||
| 344 | 沧桑 | cāngsāng | где было синее море, там ныне тутовые рощи; обр. огромные перемены; житейские бури, невзгоды, превратности судьбы | ||
| 345 | 舱 | cāng | отсек, трюм, каюта, пассажирское (грузовое) помещение (в самолёте, на пароходе) | ||
| 346 | 藏匿 | cángnì | 1) скрываться, прятаться2) прятать, укрывать | ||
| 347 | 藏品 | cángpǐn | музейный экспонат, коллекционный экземпляр, драгоценный объект | ||
| 348 | 藏身 | cángshēn | 1) скрываться, прятаться2) приютиться, приклонить голову | ||
| 349 | 操控 | cāokòng | управление, контроль | ||
| 350 | 操劳 | cāoláo | 1) делать физическую работу, трудиться (физически); тяжело работать2) стараться, хлопотать, нести всю работу | ||
| 351 | 操心 | cāoxīn | беспокоиться, заботиться, тревожиться, неустанно думать о (чем-л.) | ||
| 352 | 槽 | cáo | сущ. /счётное слово1) кормушка (для животных), корыто2) бак, чан; цистерна; тех. ванна; мульда3) ложе, русло (реки); длинная узкая выемка (впадина); тех. жёлоб; паз; шлиц, канавка; прорезь, проточка, фальц4) проём (напр. для дверей, окна; также счётное слово)5) * мягкое дерево (материал)6) комп. слот | ||
| 353 | 草案 | cǎo’àn | проект (документ); чертёж; эскиз | ||
| 354 | 草坪 | cǎopíng | 1) луг, степь 2) газон, лужайка | ||
| 355 | 侧面 | cèmiàn | 1) бок, сторона, край, боковая поверхность; воен. фланг; боковой; фланговый2) профиль; профильный3) побочный, косвенный4) биол. латеральный | ||
| 356 | 侧重 | cèzhòng | 1) оказывать предпочтение; выделять (что-л.) как важное, подчёркивать2) преимущественное внимание (кому-л., чему-л.); предпочтение; односторонняя (пристрастная) оценка | ||
| 357 | 测算 | cèsuàn | рассчитывать, подсчитывать, измерять, расчёты, измерения | ||
| 358 | 测验 | cèyàn | 1) выявлять, обнаруживать2) испытывать; проверять; проверка, испытание (напр. знаний)3) контрольная работа | ||
| 359 | 层出不穷 | céng chū bù qióng | появляться непрерывно; происходить беспрерывно; возникать одно за другим | ||
| 360 | 蹭 | cèng | 1) ковылять2) тереть, втирать, тереться3) стирать, сдирать, счищать, размазать (написанное)4) мазать(ся); пачкать(ся)5) трясти, мотать (головой)6) копаться, канителиться7) задарма, "на халяву" | ||
| 361 | 差错 | chācuò | 1) ошибаться; ошибка, промах2) перен. делать ложный шаг, ошибаться3) нежданная беда; неожиданность4) * переплетаться; смешиваться; в беспорядке, в смятении5) * распыляться; разбрасываться; не сосредоточиваться на (чем-л.) определенном | ||
| 362 | 差额 | chā’é | 1) разница, разность2) бухг. сальдо3) эк. баланс | ||
| 363 | 插手 | chāshǒu | 1) прикладывать руку (к какому-л. делу); принимать участие (в чем-л.)2) вмешиваться (во что-л.); совать нос (в какие-л. дела) | ||
| 364 | 插图 | chātú | иллюстрация (в книге); вкладка | ||
| 365 | 插嘴 | chāzuǐ | перебивать; вмешиваться в разговор; вставлять слово | ||
| 366 | 茶道 | chádào | чадао, путь чая, чайное дао (философско-эстетическая концепция, основанная на практиках заваривания чая) | ||
| 367 | 茶馆儿 | cháguǎnr | чайная | ||
| 368 | 查处 | cháchǔ | производить расследование и наказывать (в судебном порядке); отдавать под суд | ||
| 369 | 查明 | chámíng | выяснять, устанавливать; проверять; дознаться, геол. разведывать | ||
| 370 | 查找 | cházhǎo | искать, разыскивать | ||
| 371 | 察觉 | chájué | учуять, почувствовать; заметить, обнаружить | ||
| 372 | 察看 | chákàn | тщательно исследовать; детально рассмотреть; проверять, вникать; испытывать | ||
| 373 | 诧异 | chàyì | изумляться; поразительный, удивленный; изумление | ||
| 374 | 掺 | chān; shǎn; xiān | I chān смешивать, подмешивать, разбавлятьII shǎn держать; брать, хвататьIII xiān тонкий, нежный; изящный (о женских руках)IV càn см. 渔阳掺挝 | ||
| 375 | 搀 | chān | 1) поднимать, поддерживать, помогать2) смешивать с; примешивать, перемешивать | ||
| 376 | 馋 | chán | I прил.жадный, прожорливый, ненасытныйII гл.1) жадничать, обжираться2) зариться, завидовать | ||
| 377 | 禅杖 | chánzhàng | 1) будд. колотушка (ударом по голове будили монахов, засыпающих во время созерцания)2) посох | ||
| 378 | 缠 | chán | 1) обматывать, бинтовать (что-л., чем-л.); обвивать, опоясывать, обволакивать; обвязывать, опутывать | ||
| 379 | 产 | chǎn | I гл.1) рожать, телиться, жеребиться и т. п; метать (икру); нестись, класть (яйца) | ||
| 380 | 产地 | chǎndì | место производства, место добычи, месторождение | ||
| 381 | 产物 | chǎnwù | 1) продукт, продукция, результат (производства)2) произведение; порождение, детище, плод | ||
| 382 | 产值 | chǎnzhí | стоимость продукции; объём производства (валовая продукция) в ценностном выражении | ||
| 383 | 铲 | chǎn | 1) заступ, лопата; шпатель, лопаточка; черпак, поварёшка2) срезать (заступом); вырывать, выкапывать, выпалывать; выравнивать, уничтожать; черпать (черпаком, ложкой); вытаскивать (сетью)3) техн. затылование4) диал. утихомиривать, мирить5) диал. делать, работать | ||
| 384 | 铲子 | chǎnzi | 1) лопата, совок2) шумовка, поварёшка | ||
| 385 | 阐述 | chǎnshù | разъяснять, излагать; описывать, обрисовывать; пояснение | ||
| 386 | 颤抖 | chàndǒu | дрожать, трястись, трепетать | ||
| 387 | 猖狂 | chāngkuáng | безумствовать, беситься, неистовствовать; безумный, бешеный; разнузданный, разгульный; ожесточение; разнузданность; разгул | ||
| 388 | 长达 | chángdá | длина достигает, продолжительность достигает; достигать | ||
| 389 | 长期以来 | chángqī yǐlái | издавна, с древних времён, на протяжении длительного времени | ||
| 390 | 长效 | chángxiào | продлевать действие (напр. лекарства), содействовать эффекту | ||
| 391 | 长征 | chángzhēng | 1) поехать в дальнее путешествие, дальний поход2) Великий поход (Китайской Красной армии 1934-1935 гг.)-----«Чанчжэн» (семейство китайских ракет-носителей) | ||
| 392 | 长足 | chángzú | 1) длинные ноги; длинноногий2) на длинных ногах, быстрыми шагами; быстро, стремительно | ||
| 393 | 常理 | chánglǐ | 1) здравый смысл 2) общепринятые нормы | ||
| 394 | 常人 | chángrén | обыкновенный (рядовой, заурядный) человек | ||
| 395 | 常态 | chángtài | 1) нормальное состояние (положение), реалии; нормальный, обыкновенный, обычный2) регулярный (о мероприятии)3) филос. габитус | ||
| 396 | 常温 | chángwēn | 1) комнатная температура (15-25 °C)2) нормальная (постоянная) температура | ||
| 397 | 偿还 | chánghuán | выплачивать, погашать | ||
| 398 | 嫦娥 | cháng’é | 1) Чанъэ (небожительница — фея Луны)2) обр. красавица-----«Чанъэ» (серия китайских космических зондов для исследования Луны) | ||
| 399 | 厂家 | chǎngjiā | 1) завод, фабрика, предприятие-изготовитель2) промышленник, заводчик | ||
| 400 | 敞开 | chǎngkāi | широко распахнуть; открытый; нараспашку |