Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
28
↗ 16 (133%)
Тексты / видео
3
↘︎ -6 (-66%)
Новые регистрации
84
↘︎ -34 (-28%)
Новые донаты
3
↗ 3 (300%)
поэзияду фу杜甫стихкитай
26 окт. 2023 г., 10:10
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
279
字Источник: Chinese Made Fun
В закладки:
Ду Фу (712–770 гг. н.э.) – великий китайский поэт... 31й текст из Chinese Made Fun
Шрифт:
1
杜甫
dù fǔ
Ду Фу (712-770; китайский поэт эпохи Тан)
公元
gōngyuán
наша эра, новая эра, н. э., начальная дата общепринятого (европейского) летосчисления
2
èr
два
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
伟大
wěidà
великий; величие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
诗人
shīrén
1) поэт, стихотворец2) обр. человек, наделённый творческим воображением; поэт своего дела
尽管
jǐnguǎn
1) несмотря на..., пусть (даже), хоть (и), хотя (бы даже), невзирая на...2) смело, не стесняясь; давай
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
出生地
chūshēngdì
место рождения
不详
bùxiáng
неясно, без подробностей; неизвестно, непонятно; непонятный
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
多数
duōshù, duōshǔ
1) duōshù большинство; большое количество; больший; многочисленный; в большинстве2) duōshǔ насчитать больше
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
认为
rènwéi
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)2) полагать, считать
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
于
yú; yū; xū; wū
I yú предлог1) для, ради, в целях, в интересах2) (происходить) из, от3) (быть) в, на4) (по направлению) к5) чем, нежели, по сравнению с6) (без перевода)
公元
gōngyuán
наша эра, новая эра, н. э., начальная дата общепринятого (европейского) летосчисления
2
èr
два
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
出生
chūshēng
1) рождаться, родиться, рожать; рождение2) отдавать жизнь, жертвовать собой
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
河南
hénán
1) Хэнань (провинция в КНР)2) Ханам (город в Южной Корее)3) Ханам (провинция во Вьетнаме)
洛阳
luòyáng
Лоян (городской округ в провинции Хэнань, КНР)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
青少年
qīngshàonián
подросток
时期
shíqī
1) период, этап, время2) юр. срок
准备
zhǔnbèi
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный3) запасной, резервный4) тех. заготовлять; заготовительный5) воен. готов!
参加考试
cānjiā kǎoshì
участвовать в сдаче экзамена
进朝
jìn cháo
войти во двор (императорский), начать работать при дворе
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
官
guān
I сущ.1) чиновник, официальное лицо; офицер; служащий; мандарин, чин2) должность, чин; ранг3) служба, служебные обязанности4) административный (правительственный) орган; ведомство, присутствие, приказ; учреждение; казна; казённый; государственный; общественный (не частный)
然而
rán’ér
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее2) сделать так (добиться того) и всё же...
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
写诗
xiěshī
писать стихи
报以
bàoyǐ
отплатить, вознаградить, отблагодарить (чем-либо)
极大
jídà
огромный; крайне, чрезвычайно, кардинально
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
热情
rèqíng
1) страсть; страстность; горячность, пылкость; энтузиазм; порыв; страстно2) сердечность; сердечный; сердечная теплота3) любезный, приветливый, радушный
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
少年
shàonián
1) молодые годы; детство, юность; годы юности2) молодой человек, юноша
时期
shíqī
1) период, этап, время2) юр. срок
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
创作
chuàngzuò
1) создавать; изобретать; творить2) творение, создание3) творчество4) произведение
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一些
yīxiē
1) немного, несколько, некоторые2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
光辉
guānghuī
1) свет, сияние; блеск; блестящий, замечательный2) сверкать, сиять; сверкающий-----HAL Tejas (истребитель)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
诗篇
shīpiān
1) стихотворение; стихи; поэзия2) псалмы; псалтырь
不幸的是
bùxìng de shì
к несчастью
这些
zhèxiē
(все) эти
早期
zǎoqī
1) ранний период, начало2) ранний
诗篇
shīpiān
1) стихотворение; стихи; поэзия2) псалмы; псалтырь
没能
méinéng
не иметь возможности; не мочь
流传
liúchuán
иметь хождение; передаваться из уст в уста; распространяться
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
今天
jīntiān
1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время)
1
2
考试
kǎoshì
1) держать (сдавать) экзамен, подвергать(ся) испытанию; экзаменовать, принимать экзамен2) экзамен; испытания
失败
shībài
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
决定
juédìng
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом3) предопределять, предрешать
放弃
fàngqì
бросать, отбрасывать; покидать, оставлять; отказываться от (напр. политики)
选择
xuǎnzé
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
游历
yóulì
путешествовать, странствовать
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
公元
gōngyuán
наша эра, новая эра, н. э., начальная дата общепринятого (европейского) летосчисления
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
社会
shèhuì
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-2) сокр. социалистический; социал-3) высшее общество; (высший) свет; светский
进入
jìnrù
входить, вступать в...; продвижение, проникновение, вступление, въезд
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
动荡
dòngdàng
1) неустойчивость, шаткость, нестабильность2) потрясение3) качаться, колебаться4) беспокойный, тревожный
时期
shíqī
1) период, этап, время2) юр. срок
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
时期
shíqī
1) период, этап, время2) юр. срок
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
创作
chuàngzuò
1) создавать; изобретать; творить2) творение, создание3) творчество4) произведение
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
很多
hěnduō
очень много, полным-полно, множество
伟大
wěidà
великий; величие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
作品
zuòpǐn
1) изделие; продукция2) произведение (литературы, искусства)
这些
zhèxiē
(все) эти
作品
zuòpǐn
1) изделие; продукция2) произведение (литературы, искусства)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
创作
chuàngzuò
1) создавать; изобретать; творить2) творение, создание3) творчество4) произведение
灵感
línggǎn
1) вдохновение, наитие2) филос. интуитивное восприятие3) быстро реагировать (отзываться, действовать), чудесный, чудотворный
来自于
láizìyú
1) поступить из, исходить от, происходить из, возникнуть в результате2) прибыть из
周遭
zhōuzāo
округа; окружение; кругом, вокруг, в округе, со всех сторон
经受
jīngshòu
переносить, испытывать; получать
苦难
kǔnàn
страдания, бедствия; невзгоды, тяготы
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人民
rénmín
народ; народный
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
他们
tāmen
они; их
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
生存
shēngcún
1) существовать, выживать, существование, выживание2) биол. выживаемость
进行
jìnxíng
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление2) идти; ход3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
抗争
kàngzhēng
сопротивляться, бороться, драться за (что-л.); отбивать; оспаривать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
精神
jīngshén, jīngshen
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный2) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2
3
公元
gōngyuán
наша эра, новая эра, н. э., начальная дата общепринятого (европейского) летосчисления
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
杜甫
dù fǔ
Ду Фу (712-770; китайский поэт эпохи Тан)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
湖南
húnán
1) Хунань (провинция в КНР)2) Хонам (регион в Южной Корее)
逝世
shìshì
скончаться, покинуть сей мир (как правило, о великих людях, внёсших большой вклад в развитие общества, науки и т.п.)
一直到
yīzhí dào
вплоть до
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
去世
qùshì
скончаться, умереть
之前
zhīqián
1) перед этим, до этого, прежде, раньше, ранее2) перед тем, как...; до того, как...; перед, до, за; ...(тому) назад3) предыдущий, прежний, прошлый, минувший
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
创作
chuàngzuò
1) создавать; изобретать; творить2) творение, создание3) творчество4) произведение
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一些
yīxiē
1) немного, несколько, некоторые2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
优美
yōuměi
1) прекрасный, прелестный, красивый2) иск. изящный (о лит. стиле); сладкий (о звуках); нежный (о красках, оттенках); изысканный, утончённый3) очень хорошая сохранность (монеты), very fine, VF
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
诗篇
shīpiān
1) стихотворение; стихи; поэзия2) псалмы; псалтырь
下面
xiàmian
1) низ, внизу, ниже; нижний, следующий2) послелог. под3) нижестоящий, подчиненный; низы; подчинённые инстанции4) далее, затем5) xiàmiàn засыпать муку; готовить лапшу
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
首
shǒu
I сущ. /счётное слово1) голова2) глава, лидер, вождь; предводитель; инициатор3) главарь; зачинщик4) голова, начало; головной, передний; первый; в первую голову; раньше всего; впервые, в первый раз
诗
shī
1) стихи, стихотворение2) ши (одна из форм китайской классической поэзии; четырёхсловные, особенно же пятисловные или семисловные стихи)3) стихи, поэзия (как литературный жанр); стихотворный, поэтический
3
4
孤
gū
I сущ.1) сирота (без отца или круглый)2) одиночка, бобыль3) мы (-я) (мелкий князь о себе); наш (-мой)4)* гу (древний чин, между 公 и 卿)
月
yuè
I сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)
当
dāng; dàng
I служебный гл.1) dāng быть, являться; состоять (кем-либо); служить в качестве (кого-л.)2) dàng равняться; быть эквивалентом; стоить; считаться за
楼
lóu
I сущ.1) башня, вышка; двухъярусный дом; многоэтажное здание2) терем; вышка, башенка, надстройка в виде башни; архит. шатёр3) этаж4) терем; родовая морфема в названиях: а) мест для развлечений и увеселений; 新华楼 терем Синьхуа (название ресторана);青楼 чайный домик, публичный дом; б) студий, кабинетов для занятий, библиотек, книгохранилищ, фирм культтоваров; 万卷楼 книгохранилище Ваньцзюань (на десять тысяч томов)II собств.
满
mǎn
I прил. /наречие1) полный, наполненный; до верха, полным-полно (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, V)2) полный, круглый; целый; весь; целиком, сполна, в полном объёме
4
5
寒江
hánjiāng
студёная река
动
dòng
I гл. А1) двигаться, передвигаться, перемещаться, находиться в движении.; шевелиться; также модификатор глаголов, см. ниже, IV2) действовать, быть деятельным; трудиться, работать
夜
yè
ночь; ночью, вечером; ночной, вечерний; поздно2) мрак, темнота; тёмный3) Е (фамилия)
扉
fēi
сущ.1) навесная (створчатая) дверь; створка; дверка, калитка2) бедное жилище; хижина
5
6
委
wěi, wēi
Iгл. А1) wěi посылать, командировать; уполномочивать; назначать на должность2) wěi вручать, препоручать, передавать в ведение3) wěi откладывать в сторону; отбрасывал.; оставлять (без внимания (как ненужное)); перекладывать (на другого)
波
bō
I сущ.1) волна; зыбь, рябь; волнообразное движение; волнистый, волнообразный2) физ. волна (также родовое слово)3) волнение; треволнения, затруднения, перипетии
金
jīn
I сущ.1) золото, хим. золото (Au); золотой, золотистый, желтый; золото-, злато-; в составе научных терминов: аури-, хризо-2) деньги, средства, плата, монета
不定
bùdìng
неопределённый: нерешённый; неустойчивый; нерегулярный; неопределённо, неясно, неточно; может быть, возможно; не наверняка
6
7
照
zhào
Iгл. А1) светиться, светить2) отражаться, смотреться (в...)3) постичь, понять, уразуметь4) офиц. ознакомиться, принять изложенное к сведениюгл. Б
席
xí
I сущ. /счётное слово1) циновка, рогожа, мат2) место (напр. за столом, на заседании)3) место, штатная единица4) место, обязанность, должность
绮
qǐ
I сущ.1) шелк с тканым узором2) узор; расцветка; резной; цветистый; красочный, яркийII прил./наречие1) роскошный, богатый2) превосходный, прекрасный; изящный; эпист. Ваш3) причудливый; пёстрый
逾
yú
I гл.1) переходить через, переступать, перешагивать, перелезать через, переправляться через, переваливать(через что-л.)2) просрочить, пропустить; проходить3) превышать, превосходить; ещё болееII наречие степениещё более, ещё
依
yī; yǐ
I гл.1) yī прислоняться (к...); опираться (на...); при летать (к...); иметь опору (в...), основываться (на...) (также глагол-предлог, см. ниже, II)
7
8
未
wèi
I отрицание1) ещё не...; до сих пор не... (отрицает совершение действия когда-либо в прошлом)2) не (обычно перед модальными глаголами, глаголами восприятия или прилагательными, без указания на время)
缺
quē
I гл.1) недоставать; не хватать2) отсутствовать, не являться; не иметьсяII прил.1) неполный, ущербный; выщербленный, попорченный; разбитый, сломанный2) незаполненный; опущенный, пропущенныйIII сущ.1) вакансия2) недостаток, изъян, дефект; прореха
空山
kōngshān
букв. пустые горы; отдалённая горная местность, где мало людей; обширная горная долина
静
jìng
I прил./наречие1) спокойный, неподвижный, статичный; мягкий, нерезкий (напр. о звуках, красках)2) тихий, безмолвный, бесшумный; тихо3) мирный, спокойный, безмятежный
8
9
高
gāo
I прил. /наречие1) высокий2) высокий, большой, особенный; высоко, намного3) сильный, мощный; громкий, звонкий4) высокий, старший; высший, верховный
悬
xuán
I гл. А1) висеть (в, на); свисать, нависать; нависший, висячий, подвесной2) быть на весу, не иметь опоры; безосновательный, необоснованный; произвольный; с потолка; зря, понапрасну
列宿
lièxiù
созвездия, скопления звёзд
稀
xī
I прил. /наречие1) редкий (нечастый), неплотный, разбросанный; тонкий2) жидкий (негустой), разжиженный, разбавленный; разрежённый3) перен. тощий, плохой (также модификатор результативных глаголов, см. ниже раздел V)
9
10
故园
gùyuán
родные места; родина
松
sōng
I прил. /наречие1) взлохмаченный, всклокоченный; спутанный, сбитый (о причёске) ; в беспорядке2) слабый, распушенный, расслабленный; рыхлый, губчатый; неплотный, нетвёрдый, непрочный
桂
guì
I сущ. 1) коричное дерево (из) коричного дерева; подобный коричному дереву; роскошный, дорогой; прекрасный; почтит. Ваш2) поэт. полный лунный диск
发
fā, fà
I fā трад. 發1) выпускать; испускать2) выдавать; выплачивать3) отправлять; посылать; инт. постить4) стрелять5) счётное слово для патронов и выстрелов
10
11
万里
wànlǐ
десять тысяч ли; очень далеко; несусветная даль, огромное расстояние-----Вань Ли (1916-2015 гг., китайский коммунист, революционер и политик)
共
gòng, gōng
I прил. /наречие1) gòng совместно, вместе, сообща; общими силами (усилиями); совместный; общий; соединённый; объединённый2) gòng общий; одинаковый; один (и тот же); единый; всеобщий; равно, одинаково, (все) как один
清辉
qīnghuī
ослепительный свет (блеск, сияние); ослепительный, сияющий
11
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷